YAMAHA XMAX 400 2016 Notices Demploi (in French)

Page 61 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
Gauche
Droite
3. Extraire l’élément du filtre à air.Gauche
Droite
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis. ATTENTION : Veiller à ce
que chacun des éléments de filtresoit logé correctement dans son
boîtier. Toujours veiller à remplacer
les deux éléments de filtre à air à la
fois, sinon une baisse de rende-
ment, voire l’endommagement du
moteur pourrait s’ensuivre. Ne ja-
mais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté les éléments
de filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
[FCA12924]
6. Remettre les capuchons en caout-
chouc en place.
Nettoyage des tubes de vidange du filtre
à air
1. Contrôler si le tube de vidange qui se
trouve au fond des deux boîtiers de
filtre à air contient de l’eau ou des
crasses.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
1
21
13
3
1
1
23
1. Élément du filtre à air
1. Élément du filtre à air
1
1
U1SDF1F0.book Page 19 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 62 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
Gauche
Droite
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.Nettoyage de l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Déposer le cache A. (Voir page 6-9.)
2. Déposer le couvercle du boîtier de
filtre à air gauche.
3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.
4. Retirer l’élément du filtre à air du boî-
tier de la courroie trapézoïdale après
avoir retiré ses vis.5. Tapoter l’élément de sorte à enlever le
gros de la crasse, puis éliminer le reste
des impuretés à l’air comprimé en
procédant comme illustré.
6. Contrôler l’état de l’élément de filtre à
air du boîtier de la courroie trapézoï-
dale et le remplacer si nécessaire.1. Tube de vidange du filtre à air
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1
1. Vis
2. Couvercle du boîtier du filtre à air de la cour-
roie trapézoïdaleZAUM10312
11
1. Vis
2. Élément de filtre à air du boîtier de la cour-
roie trapézoïdale
2
1 1
U1SDF1F0.book Page 20 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 63 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
7. Loger l’élément du filtre à air dans le
boîtier de la courroie trapézoïdale,
puis le fixer à l’aide des vis.
ATTENTION : Veiller à ce que l’élé-
ment du filtre de boîtier de courroie
trapézoïdale soit logé correctement
dans son boîtier.
[FCA12942]
8. Remettre le couvercle du boîtier du
filtre à air de la courroie trapézoïdale
en place et le fixer à l’aide des vis.
9. Reposer le couvercle du boîtier de
filtre à air gauche.
10. Reposer le cache.
FAU21385
Contrôle de la garde de la poi-
gnée des gazLa garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Garde de la poignée des gaz
U1SDF1F0.book Page 21 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 64 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-22
6
FAU21877
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
YP400R 90–185 kg (198–408 lb)
YP400RA 90–181 kg (198–399 lb) :
Avant :
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge* maximale :
YP400R 185 kg (408 lb)
YP400RA 181 kg (399 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
12
U1SDF1F0.book Page 22 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 65 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-23
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
FAU21995
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu arrière, serrer l’écrou et le con-
tre-écrou du corps de valve à leur
couple de serrage spécifique. Pneu avant :
Taille :
120/70-15 M/C 56S
Fabricant/modèle :
MICHELIN/CITY GRIP
SAVA/DIAMONDS MC28
Pneu arrière :
Taille :
150/70-13 M/C 64S
Fabricant/modèle :
MICHELIN/CITY GRIP
SAVA/DIAMONDS MC28
U1SDF1F0.book Page 23 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 66 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-24
6
FAU50861
Réglage de la garde des leviers
de frein avant et arrièreAvant
ArrièreLa garde à l’extrémité des leviers de frein
doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit des freins par un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
1. Écrou de corps de valve
2. Contre-écrou de corps de valveCouples de serrage :
Écrou de corps de valve :
2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Contre-écrou de corps de valve :
3.0 Nm (0.30 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1
2
1. Garde nulle au levier de frein
1. Garde nulle au levier de freinZAUM1049ZAUM1050
U1SDF1F0.book Page 24 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 67 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-25
6
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU22431
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant fi-
gurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU34211
Plaquettes de frein arrière
Faire contrôler l’état des plaquettes de frein
arrière ainsi que l’épaisseur de leur garni-
ture, et si nécessaire, les faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha.
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de
freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. S’assurer que le haut du ré-
servoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
Frein avant
1. Rainure d’indication d’usure
1. Repère de niveau minimum
1
ZAUM1057
U1SDF1F0.book Page 25 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 68 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-26
6
Frein arrière
AVERTISSEMENT
FWA16011
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liquide de frein DOT
4 provenant d’un bidon neuf.Utiliser uniquement le liquide de
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ni des poussières dans le ré-
servoir de liquide de frein. L’eau
abaisse nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou “va-
por lock” ; la crasse risque
d’obstruer les valves du système
hydraulique ABS.
ATTENTION
FCA17641
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou laprésence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein spécifié :
DOT 4ZAUM1032
1
U1SDF1F0.book Page 26 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 69 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-27
6
FAU22733
Changement du liquide de freinFaire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient égale-
ment de faire remplacer les bagues d’étan-
chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi
que les durites de frein aux fréquences in-
diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU23098
Contrôle et lubrification des
câblesIl faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant
chaque départ. Il faut en outre lubrifier les
câbles et leurs extrémités quand néces-
saire. Si un câble est endommagé ou si son
fonctionnement est dur, le faire contrôler et
remplacer, si nécessaire, par un conces-
sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que les gaines de câble et les
logements de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapide-
ment, ce qui risquerait d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout
câble endommagé dès que possible afin
d’éviter un accident.
[FWA10712]FAU23115
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gazContrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d’un cache en
caoutchouc. S’assurer que le cache est
correctement en place. Le cache n’empê-
che pas parfaitement la pénétration d’eau,
même lorsqu’il est monté correctement. Il
convient donc de veiller à ne pas verser di-
rectement de l’eau sur le cache ou le câble
lors du lavage du véhicule. En cas d’en-
crassement, essuyer le câble ou le cache
avec un chiffon humide.
Lubrifiant recommandé:
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou
autre lubrifiant approprié
U1SDF1F0.book Page 27 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page 70 of 94

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-28
6
FAU23173
Lubrification des leviers de frein
avant et arrièreLevier de frein avant
Levier de frein arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU23215
Contrôle et lubrification des bé-
quilles centrale et latéraleContrôler le fonctionnement des béquilles
centrale et latérale avant chaque départ et
lubrifier les articulations et les points de
contact des surfaces métalliques quand
nécessaire.
Lubrifiant recommandé:
Graisse silicone
1. Béquille latérale
1. Béquille centrale
ZAUM1033
1
U1SDF1F0.book Page 28 Monday, September 23, 2013 4:41 PM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >