YAMAHA XSR 125 2021 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 11 of 92

Informações relativas à segurança
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
 Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
 Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
UBFGP0P0.book Page 4 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 12 of 92

Informações relativas à segurança
1-5
1
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-17 para saber as es-
pecificações dos pneus e obter mais infor-
mações sobre a manutenção e a
substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.  Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
 Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
 Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual). 
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
 A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UBFGP0P0.book Page 5 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 13 of 92

Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
12345
6789
10
1. Tampa do depósito de combustível (página 3-13)
2. Fechadura do assento (página 3-16)
3. Bateria (página 6-31)
4. Fusíveis (página 6-32)
5. Jogo de ferramentas (página 6-2)
6. Descanso lateral (página 3-17)
7. Tubo de inspeção do filtro de ar
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-11) 9. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-15)
10.Reservatório de refrigerante (página 6-13)
UBFGP0P0.book Page 1 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 14 of 92

Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
12 34
5678
1. Luz da chapa de matrícula (página 6-34)
2. Luzes do sinal de mudança de direção traseiro (página 6-33)
3. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-23)
4. Luz do sinal de mudança de direção dianteiro (página 6-33)
5. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-11)
6. Vareta medidora de nível (página 6-11)
7. Pedal do travão (página 3-11)
8. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-23)UBFGP0P0.book Page 2 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 15 of 92

Descrição
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
12 3
4
5
6
7
1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-9)
3. Módulo do contador multifuncional (página 3-4)
4. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 3-1)
5. Interruptores do guiador direito (página 3-9)
6. Punho do acelerador (página 6-16)
7. Alavanca do travão (página 3-11)
UBFGP0P0.book Page 3 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 16 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10462
Interruptor prin cipal/bloqueio da
d ireçãoO interruptor principal/bloqueio da direção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAU85050
LIGADO (ON)
Todos os circuitos elétricos são alimenta-
dos e as luzes do veículo são ligadas. O
motor pode ser ligado. A chave não pode
ser retirada.NOTA Para evitar o descarregamento da ba-
teria, não deixe a chave na posição
ON sem o motor estar em funciona-
mento. 
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento.
 O farol dianteiro permanecerá aceso
até rodar a chave para “OFF”, mesmo
que o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas elétricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas elétricos
serão desligad os, o que pod e resultar na
per da de controlo ou num aci dente.
PAU10696
BLOQUEIO (LOCK)
A direção está bloqueada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda ou para a direita.
2. Com a chave na posição “OFF”, em- purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.NOTASe a direção não bloquear, tente virar o
guiador ligeiramente para a direita ou para
a esquerda.1. Premir.
2. Mudança de direção.12
UBFGP0P0.book Page 1 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 17 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-2
3
Para desbloquear a direçãoA partir da posição “LOCK”, empurre a
chave e rode-a para “OFF”.
PAU4939P
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAUM4390
In dica dor luminoso de mu dança de dire-
ção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direção
está a piscar.
PAU88300
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU88310
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAUM4410
Luz de ad vertência da temperatura d o
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor sobreaqueceu. Se isto ocorrer, de-
verá desligar imediatamente o motor e dei-
xá-lo arrefecer. (Consulte a página 6-37.)
Para veículos com ventoinha(s) do radia-
dor, a ativação ou desativação automática
desta(s) efetua-se em função da tempera-
tura do líquido refrigerante.NOTAQuando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apaga-
se. Se a luz não se acender ou permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
1. Premir.
2. Mudança de direção.12
1. Luz de advertência do ABS “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Luz de advertência da temperatura do refri- gerante “ ”
4. Indicador luminoso de mau funcionamento “”
5. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
6. Indicador luminoso de mudança de direção “”ZAUM2012
1
2
3
4
5
6
UBFGP0P0.book Page 2 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 18 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-3
3
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.
PAU88331
In dica dor luminoso de avaria (MIL) “ ”
Esta luz acende-se ou começa a piscar, se
for detetado um problema no motor ou
noutro sistema de controlo do veículo. Se
isto acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
diagnóstico a bordo. O circuito elétrico da
luz de advertência pode ser verificado ati-
vando a alimentação do veículo. A luz de-
verá acender-se durante alguns segundos
e depois apagar-se. Se a luz não se acen-
der logo quando o veículo é ligado ou se
permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA26820
Se o MIL começar a piscar, red uza a ve-
locid ad e do motor, a fim d e evitar danos
no sistema de escape.NOTAO motor é rigorosamente monitorizado
pelo sistema de diagnóstico de bordo para
este poder detetar qualquer deterioração ou avaria do sistema de controlo de emis-
sões. Por conseguinte, o MIL pode acen-
der-se ou começar a piscar devido a
modificações do veículo, falta de manuten-
ção ou uso excessivo/indevido do motoci-
clo. Para evitar esta situação, observe as
seguintes precauções.
 Não tente modificar o software da uni-
dade de controlo do motor.
 Não acrescente quaisquer acessórios
elétricos que possam interferir com o
controlo do motor.
 Não use acessórios ou peças, nome-
adamente suspensões, velas de igni-
ção, injetores, sistemas de escape,
etc., do mercado de reposição.
 Não altere as especificações do siste-
ma de transmissão (corrente, carre-
tos, rodas, pneus, etc.).
 Não remova nem altere o sensor de
O2, o sistema de indução de ar ou as
peças do sistema de escape (catalisa-
dores, EXUP, etc.).
 Mantenha a corrente de transmissão
em bom estado.
 Mantenha a pressão correta nos
pneus.
 Mantenha uma altura adequada do
pedal do travão, para impedir que o
travão traseiro seja arrastado. 
Não opere o veículo de forma exces-
siva. Por exemplo, abrir e fechar repe-
tida ou excessivamente a aceleração,
corridas, burn outs, cavalinhos, pre-
mir sistematicamente o pedal de em-
braiagem só até metade, etc.
PAU88342
Luz de a dvertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando o veículo
é ligado e desliga-se após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.NOTASe a luz de advertência não funcionar
como se descreve acima, ou se a luz de ad-
vertência se acender durante a condução,
é possível que o ABS não esteja a funcionar
bem. Solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo logo que possível.
AVISO
PWA16043
Se a luz d e advertência do ABS não se
d esligar depois de o veículo atingir os 10
km/h (6 mi/h) ou se a luz de ad vertência
se acen der durante a con dução:
 Tenha mais cui dad o para evitar o
bloqueio das ro das durante trava-
gens de emergência.
UBFGP0P0.book Page 3 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 19 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-4
3
 Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo logo que possível.
PAU87111
Conta dor multifuncionalO módulo do contador multifuncional está
também equipado com um modo de confi-
guração da retroiluminação.
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.
PAU89230
Alternar as uni dad es de apresentação
As unidades de apresentação podem ser
alternadas entre quilómetros e milhas.
Para alternar as unidades de apresentação1. Desligue o veículo.
2. Enquanto prime o interruptor “SEL”,
ligue o veículo.
3. Continue a premir o interruptor “SEL”
durante, pelo menos, 5 segundos.
1. Visor da caixa de transmissão
2. Indicador de VVA (acionamento de válvula variável)
3. Botão “RESET”
4. Visor multifuncional
5. Indicador de combustível
6. Tecla “SELECT”
7. Velocímetro
8. TaquímetroZAUM2013
1
3
4
5
6
78
2
UBFGP0P0.book Page 4 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page 20 of 92

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
PAU86831
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
PAU87170
Taquímetro O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha
do
taquímetro.
Zona vermelha: 11000 rpm e acima
PAU86841
In dica dor de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combus-
tível desaparecem de “F” (cheio) na direção
de “E” (vazio) à medida que o nível de com-
bustível diminui. Quando resta aproxima- damente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
de combustível, o último segmento come-
ça a piscar. Reabasteça logo que possível.
NOTASe for detetado um problema no circuito
elétrico, os segmentos do nível de com-
bustível ficam intermitentes. Se isto acon-
tecer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU87370
In
dica dor de VVA
Este modelo está equipado com um acio-
namento de válvula variável (VVA) para oti-
mizar a economia de combustível nas
gamas de baixa e alta velocidade. O indica-
1. Velocímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelhaZAUM2014
1
ZAUM2015
1 2
1. Indicador de combustívelZAUM2016
1
1. Indicador de VVA (acionamento de válvula variável)ZAUM2017
1
UBFGP0P0.book Page 5 Tuesday, April 6, 2021 1:12 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >