YAMAHA XT1200Z 2010 Manuale duso (in Italian)
Page 11 of 106
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-4
1
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico ”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei co-
mandi, oppure oscurino le luci o i cata-
rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella pos-
sono creare instabilit à dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell ’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, te-
ner conto che devono essere il pi ù
leggeri possibile ed essere comun-
que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos-
sono compromettere seriamente la
stabilit à del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potreb-
be tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe diveni- re instabile sotto l
’azione di venti tra-
sversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilit à
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi di-
mensioni.
Determinati accessori possono spo-
stare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione im-
propria limita la libert à di movimento
del pilota e può compromettere la
capacit à di controllo del mezzo; per-
tanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
L ’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacit à dell’ im-
pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per-
dita dell ’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci-
clo sono stati progettati per essere all ’altez-
za delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilit à,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen-
sioni e combinazioni diverse, possono es- sere inappropriati. Vedere pagina 6-18 per
le specifiche dei pneumatici e maggiori in-
formazioni sul cambio dei pneumatici.
U23PH0H0.book Page 4 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 12 of 106
DESCRIZIONE
2-1
2
HAU10410
Vista da sinistra
143
2
87 65
11 10 9
1. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-22)
2. Serratura della sella pilota (pagina 3-25)
3. Maniglia
4. Portapacchi (pagina 3-31)
5. Tappo filettato di riempimento dell ’olio del cardano (pagina 6-14)
6. Bullone scarico olio cardano (pagina 6-14)
7. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-15)
8. Pedale cambio (pagina 3-18) 9. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-11)
10.Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-11)
11.Cartuccia del filtro dell
’olio motore (pagina 6-11)U23PH0H0.book Page 1 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 13 of 106
DESCRIZIONE
2-2
2
HAU10420
Vista da destra
2
1
43
85
6
7
9
14 11 13 12 10
1. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-22)
2. Pomello di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-29)
3. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina
3-27)
4. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-27)
5. Fusibile principale (pagina 6-29)
6. Fusibile motorino ABS (pagina 6-29)
7. Scatola fusibili (pagina 6-29) 8. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella
(pagina 3-27)
9. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
10.Batteria (pagina 6-28)
11.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-11)
12.Obl ò ispezione livello olio motore (pagina 6-11)
13.Pedale freno (pagina 3-19)
14.Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell ’ammor-
tizzatore (pagina 3-29)
U23PH0H0.book Page 2 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 14 of 106
DESCRIZIONE
2-3
2
HAU10430
Comandi e strumentazione
87654
321
9
10
1. Leva frizione (pagina 3-17)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-15)
3. Serbatoio liquido frizione idraulica (pagina 6-22)
4. Strumento multifunzione (pagina 3-8)
5. Presa ausiliaria (CC) (pagina 3-34)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-22)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-15)
8. Leva freno (pagina 3-18) 9. Manopola acceleratore (pagina 6-17)
10.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)U23PH0H0.book Page 3 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 15 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU49431
D-mode (modalità di guida) La modalit à di guida D-mode è un sistema
di prestazioni motore controllato elettronica-
mente con due selezioni della modalit à
(Touring “T ” e Sport “S ”).
Premere l ’interruttore modalit à di guida
“ MODE ” per alternare le modalit à. (Vedere
pagina 3-16 per spiegazioni sull ’interruttore
modalit à di guida.)NOTAPrima di usare la modalit à di guida D-mode,
accertarsi di aver compreso il suo funziona-
mento insieme al funzionamento dell ’inter-
ruttore modalit à di guida.
Modalit à Touring “T ”
La modalit à Touring “T ” è adatta per varie
condizioni di guida.
Questa modalit à consente al conducente di
godere di una guidabilit à fluida dalla gam-
ma di bassa velocit à alla gamma di velocit à
elevata.
Modalit à Sport “S ”
Questa modalit à offre una risposta pi ù spor-
tiva del motore nella gamma di velocit à da
bassa a media rispetto alla modalit à Tou-
ring.
HAU10976
Sistema immobilizzatore Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell ’immobilizzatore
un’ ECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-4.)
1. Interruttore modalit à di guida “MODE ”
1
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
U23PH0H0.book Page 1 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 16 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazio-
ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.ATTENZIONE
HCA11821
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES-
SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si pu ò
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altopar-
lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza-
tori lontane dalla chiave di ricodifi-
ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc-
chetto accensione, in quanto pos-
sono provocare interferenze nei
segnali.
HAU10472
Blocchetto accensione/blocca-
sterzo Il blocchetto accensione/bloccasterzo co-
manda i sistemi d’ accensione e di illumina-
zione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie po-
sizioni.NOTARicordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l ’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conser-
varla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
U23PH0H0.book Page 2 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 17 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
HAU26811
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; l’il-
luminazione pannello strumenti, le luci fana-
lini posteriori, la luce targa e le luci di
posizione anteriori si accendono ed è possi-
bile avviare il motore. La chiave di accensio-
ne non può essere sfilata.NOTAI fari si accendono automaticamente all ’av-
viamento del motore e restano accesi fino a
quando non si gira la chiave su “OFF ”.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
AVVERTENZA
HWA10061
Non girare la chiave sulla posizione
“ OFF ” o “ LOCK ” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
HAU10691
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve. Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF ”, premere la chia-
ve e, tenendola premuta, girarla su
“ LOCK ”.
3. Sfilare la chiave. Per sbloccare lo sterzo
Premere la chiave nel blocchetto accensio-
ne e poi, tenendola premuta, girarla su
“
OFF ”.
HAU39460
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci fanalini poste-
riori, la luce targa e le luci di posizione ante-
riori sono accese. È possibile accendere le
luci d ’emergenza e le luci indicatori di dire-
zione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono
inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “”.
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Premere.
2. Svoltare.
U23PH0H0.book Page 3 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 18 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
ATTENZIONE
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU49391
Spie d’avvertimento e di segnala-
zione
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e“”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’ interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11254
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio mo-
tore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ ON”. La spia do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all ’inizio girando
la chiave su “ON ”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.NOTA
Anche quando il livello dell’ olio è suffi-
ciente, la spia pu ò accendersi in salita,
o durante accelerazioni e decelerazio-
ni improvvise, ma in questi casi non si
tratta di una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il
circuito di rilevamento livello olio. Se
viene rilevato un problema nel circuito
1. Spia guasto motore “”
2. Spia d’ avvertimento livello olio “”
3. Spia di segnalazione del sistema di controllo della trazione “TCS ”
4. Spia indicatore di direzione sinistro “”
5. Spia d’ avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “”
6. Spia luce abbagliante “”
7. Spia marcia in folle “”
8. Spia temperatura liquido refrigerante “”
9. Spia immobilizer
10.Spia indicatore di direzione destro “”
6
10
789
12345
ABS
U23PH0H0.book Page 4 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 19 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
di rilevamento livello olio, si ripeterà il
seguente ciclo fino a quando il guasto
non verr à eliminato: La spia livello olio
lampegger à dieci volte, poi si spegne-
r à per 2.5 secondi. In questo caso, far
controllare il veicolo da un concessio-
nario Yamaha.
HAU49421
Spia temperatura liquido
refrigerante “”
Questa spia si accende se il motore si surri-
scalda. Se questo accade, arrestare imme-
diatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si pu ò controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON ”. La spia do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all ’inizio girando
la chiave su “ ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.ATTENZIONE
HCA10021
Non continuare a far funzionare il moto-
re se si sta surriscaldando.
NOTA
Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ven-
tole radiatore) si accende o si spegne
automaticamente in funzione della
temperatura del liquido refrigerante nel
radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-37 per ulteriori istruzioni.
U23PH0H0.book Page 5 Friday, March 5, 2010 11:59 AM
Page 20 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
Temperatura
del liquido refrigerante Display Condizioni Cosa fare
Sotto a 39 °C
(Sotto a 103 °F) Viene visualizzato il messag-
gio
“Lo”. OK. Proseguire la marcia.
40– 116 °C
(104– 242 °F) Viene visualizzata la tempe-
ratura.
OK. Proseguire la marcia.
117– 120 °C
(243– 248 °F) Il messaggio
“HI” lampeggia. Arrestare il veicolo e farlo funzionare al
minimo fino a quando la temperatura del
liquido refrigerante non scende.
Sopra a 121 °C
(Sopra a 249 °F) Il messaggio
“HI” lampeggia.
La spia si accende. Spegnere il motore e lasciarlo raffredda-
re. (Vedere pagina 6-37.)
U23PH0H0.book Page 6 Friday, March 5, 2010 11:59 AM