YAMAHA XT1200Z 2011 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 108

CONSIGNES DE SÉCURIT É
1-4
1
occupants du vé hicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propri étaire est responsable des domma-
ges d écoulant d ’une modification du v éhi-
cule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d ’accessoires, ainsi que ceux don-
n és à la section “Charge” .
Ne jamais monter d’ accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s ’assurer qu ’ils ne r éduisent en rien la
garde au sol, l ’angle d’ inclinaison dans
les virages, le d ébattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman-
des. V érifier aussi qu ’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
 Les accessoires mont és sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
cr éer des dé sé quilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d ’ordre aé rody-
namique. Si des accessoires sont
mont és sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi lé gers
et compacts que possible. 
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement r éduire la stabi-
lit é de la moto en raison d ’effets a é-
rodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent lat éral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent égale-
ment rendre le v éhicule instable lors
du croisement ou du dé passement
de camions.
 Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte r éduit la libert é de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contr ôle du v éhicule. De tels acces-
soires sont donc d éconseillé s.

La prudence est de rigueur lors de
l’ installation de tout accessoire électri-
que suppl émentaire. Si les accessoi-
res exc èdent la capacit é de l ’installa-
tion électrique de la moto, une
d é faillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des probl èmes
d ’é clairage et une perte de puissance
du moteur. Pneus et jantes issus du march
é secon-
daire
Les pneus et les jantes livr és avec la moto
sont conç us pour les capacit és de perfor-
mance du v éhicule et sont conç us de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilit é, de freinage et de confort. D ’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas ê tre adéquats. Se reporter à la
page 6-19 pour les caract éristiques des
pneus et pour plus d ’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivan-
tes avant de transporter la moto dans un
autre v éhicule.

Retirer tous les élé ments l âches de la
moto.

S’ assurer que le robinet de carburant
(le cas é chéant) est à la position “OFF ”
et qu’ il n’y a pas de fuites de carburant.

Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’ arrimage.

Engager une vitesse (pour les mod è-
les munis d ’une boî te de vitesses à
commande manuelle).
U23PF1F0.book Page 4 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 12 of 108

CONSIGNES DE SÉCURIT É
1-5
1

Arrimer la moto à l ’aide de sangles
d ’arrimage ou de sangles ad équates
fix ées à des é lé ments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des élé ments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pi èce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’ emplacement des
sangles de sorte qu ’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.

Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
U23PF1F0.book Page 5 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 13 of 108

DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche
143
2
87 65
11 10 9
1. Bouchon du r éservoir de carburant (page 3-23)
2. Serrure de selle du pilote (page 3-26)
3. Poigné e de manutention
4. Porte-bagages (page 3-32)
5. Bouchon de remplissage d ’huile de couple conique arriè re (page 6-15)
6. Vis de vidange d ’huile de couple conique arriè re (page 6-15)
7. Vase d ’expansion (page 6-16)
8. S électeur (page 3-18) 9. Vis de vidange d
’huile moteur (r éservoir d ’huile) (page 6-12)
10.Vis de vidange d ’huile moteur (carter moteur) (page 6-12)
11.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-12)
U23PF1F0.book Page 1 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 14 of 108

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite
2
1
43
85
6
7
9
14 11 13 12 10
1. Réservoir du liquide de frein arriè re (page 6-23)
2. Bouton de r églage de la pr écontrainte du ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-30)
3. Vis de r églage de la force d ’amortissement à la d étente de la fourche
(page 3-28)
4. Vis de r églage de la pr écontrainte de ressort de la fourche (page 3-28)
5. Fusible principal (page 6-30)
6. Fusible du moteur ABS (page 6-30)
7. Boî tier à fusibles (page 6-30) 8. Vis de r
églage de la force d ’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-28)
9. Trousse de r éparation (page 6-2)
10.Batterie (page 6-29)
11.Bouchon de remplissage de l ’huile moteur (page 6-12)
12.Hublot de contr ôle du niveau d’ huile moteur (page 6-12)
13.P édale de frein (page 3-20)
14.Bouton de r églage de la force d ’amortissement à la d étente du com-
bin é ressort-amortisseur (page 3-30)U23PF1F0.book Page 2 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 15 of 108

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments
87654
321
9
10
1. Levier d ’embrayage (page 3-18)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-16)
3. R éservoir du liquide d ’embrayage (page 6-23)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-8)
5. Prise pour accessoires à courant continu (page 3-35)
6. R éservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-16)
8. Levier de frein (page 3-19) 9. Poigné
e des gaz (page 6-18)
10.Contacteur à cl é/antivol (page 3-3)
U23PF1F0.book Page 3 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 16 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU49431
Mode de conduite D-mode Le D-mode est un système de contr ôle
é lectronique du moteur à deux modes de
s é lection : (mode tourisme “T ” et mode
sportif “S ”).
Appuyer sur le contacteur de mode de con-
duite “MODE ” pour s électionner les divers
modes. (Les explications au sujet du con-
tacteur de mode de conduite se trouvent à
la page 3-17.)N.B.Il convient de s ’assurer d ’avoir bien compris
le fonctionnement des divers modes de
conduite et du contacteur de mode de con-
duite avant de changer de mode.
Mode tourisme “ T”
Le mode “T ” est con çu de sorte à se pr êter
à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide à tous
les r égimes.
Mode sportif “S ”
Ce mode offre une r éponse plus sportive à
bas et moyen r égime que le mode de tou-
risme.
FAU10977
Immobilisateur antivol Ce v éhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol int égr é, pro-
t é geant le v éhicule gr âce au principe de
l ’enregistrement de codes dans les cl és de
contact. Le syst ème est constitu é des é lé -
ments suivants :
une cl é d ’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux cl és de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplac é

un transpondeur (dans la cl é d ’enre-
gistrement de codes)

un immobilisateur
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clé s de contact conventionnelles (anneau
noir)
U23PF1F0.book Page 1 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 17 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3

un bloc de commande électronique
(ECU)

un t émoin de l ’immobilisateur antivol
(Voir page 3-8.)
La clé à anneau rouge permet d ’enregistrer
les codes dans chacune des cl és conven-
tionnelles. L ’enregistrement d’ un code étant
un proc éd é d élicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se pr ésentant
chez lui avec le v éhicule ainsi que les trois
cl és. Ne pas se servir de la cl é à anneau
rouge pour conduire le v éhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l ’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d ’une clé à anneau
noir pour conduire le v éhicule.
ATTENTION
FCA11821

NE PAS PERDRE LA CL É D ’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMM ÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette cl é, tout r éenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les cl és conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
t è me de l ’immobilisateur antivol si
l ’enregistrement d ’un nouveau
code s ’av ère n écessaire (p. ex., fa-
brication d’ un double suppl émen-
taire ou perte de toutes les cl és con- ventionnelles). Il est d
ès lors
hautement recommand é d ’utiliser
une des cl és conventionnelles pour
la conduite et de conserver la cl é
d ’enregistrement de codes dans un
lieu s ûr.

Ne plonger aucune des cl és dans
du liquide.

N ’exposer aucune cl é à des temp é-
ratures excessivement élev ées.

Ne placer aucune cl é à proximit é de
sources magné tiques (comme par
exemple à proximit é de haut-
parleurs).

Ne pas placer d ’objet transmettant
des signaux é lectriques à proximit é
d ’une des cl és.

Ne pas d époser d ’objet lourd sur
aucune des cl és.

Ne rectifier aucune des cl és ni mo-
difier leur forme.

Ne pas retirer l ’anneau en plastique
des cl és.

Ne pas attacher plus d ’une cl é d ’un
syst ème d ’immobilisateur antivol
au m ême trousseau de cl és.

É loigner les cl és de contact du v é-
hicule ainsi que toute cl é d ’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d ’enregistrement de codes.

Éloigner les cl és d ’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
cl é, car celles-ci risquent de provo-
quer des interfé rences.
U23PF1F0.book Page 2 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 18 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU10472
Contacteur à cl é/antivol Le contacteur à cl é/antivol commande les
circuits d ’allumage et d’é clairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont d écrites ci-apr ès.N.B.Veiller à se servir d ’une cl é conventionnelle
à anneau noir pour conduire le v éhicule.
Afin de r éduire au maximum le risque de
perte de la cl é d ’enregistrement de codes
(cl é à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit s ûr et ne l ’utiliser que pour
l ’enregistrement d’ un nouveau code.
FAU26811
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l ’éclairage des instruments, les
feux arri ère, l ’éclairage de la plaque d ’im- matriculation et les veilleuses s
’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La cl é
ne peut être retir ée.
N.B.Les phares s’ allument automatiquement
d ès la mise en marche du moteur et restent
allum és jusqu ’à ce que la cl é soit tourné e
sur “OFF ”.
FAU10661
OFF (arr êt)
Tous les circuits électriques sont coup és.
La cl é peut être retir ée.
AVERTISSEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la cl é de contact à la
position “OFF ” ou “LOCK ” tant que le
v éhicule est en mouvement. Les circuits
é lectriques seraient coup és et cela pour-
rait entra îner la perte de contr ôle du v é-
hicule et être la cause d ’un accident.
FAU10691
LOCK (antivol)
La direction est bloqu ée et tous les circuits
é lectriques sont coup és. La cl é peut ê tre re-
tir ée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon
à fond vers la gau-
che ou la droite.
2. Appuyer sur la cl é à partir de la posi-
tion “OFF ”, puis la tourner jusqu ’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfonc ée.
3. Retirer la cl é.1. Appuyer.
2. Tourner.12
U23PF1F0.book Page 3 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 19 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Déblocage de la directionIntroduire la cl é dans la serrure du contac-
teur à cl é, appuyer sur la cl é et la tourner sur
“ OFF ” tout en la maintenant enfonc ée.
FAU39460
(stationnement)
La direction est bloqu ée ; les feux arriè re,
l ’é clairage de la plaque d ’immatriculation et
les veilleuses sont allum és. Les feux de dé -
tresse et les clignotants peuvent ê tre allu-
m és, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coup és. La cl é peut être retir ée.
La direction doit être bloqué e avant que la
cl é puisse être tourné e à la position “”.
ATTENTION
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se d écharger.
FAU49391
T émoins et t émoins d ’alerte
FAU11030
T émoin des clignotants “” et“”
Quand le contacteur des clignotants est
pouss é vers la gauche ou vers la droite, le
t é moin correspondant clignote.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. T émoin d ’alerte de panne moteur “”
2. T émoin d ’alerte du niveau d’ huile“”
3. T émoin/t émoin d ’avertissement du syst ème
de r égulation antipatinage “TCS ”
4. T émoin des clignotants gauches “”
5. T émoin du syst ème antiblocage des freins
(ABS) “”
6. T émoin de feu de route “”
7. T émoin du point mort “”
8. T émoin d ’alerte de la temp érature du liquide
de refroidissement “”
9. T émoin de l ’immobilisateur antivol
10.T émoin des clignotants droits “”
6
10
789
12345
ABS
U23PF1F0.book Page 4 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page 20 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce t émoin s ’allume lorsque la bo îte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
T émoin de feu de route “”
Ce t émoin s’ allume lorsque la position feu
de route du phare est s électionné e.
FAU11254
Témoin d’ alerte du niveau d ’huile “”
Ce t émoin d ’alerte s ’allume lorsque le ni-
veau d’ huile moteur est bas.
Contr ôler le bon fonctionnement du circuit
é lectrique du t émoin d ’alerte en tournant la
cl é sur “ ON”. Le t émoin d ’alerte devrait s ’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s ’é teindre.
Si le t émoin d ’alerte ne s ’allume pas lorsque
la cl é de contact est tourn ée sur “ON ” ou s ’il
ne s ’éteint pas par la suite, il convient de
faire contr ôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B.
Dans une c ôte ou lors d ’une acc élé ra-
tion ou dé cé lé ration brusques, le té -
moin d’ alerte pourrait se mettre à trem-
bloter, m ême si le niveau d ’huile est
correct. Ceci n ’indique donc pas une
panne.

Le circuit de d étection du niveau
d ’huile est également surveill é par un
syst ème embarqu é de diagnostic de
pannes. En cas de dé tection d’un pro-
bl ème dans le circuit, le té moin se met
à clignoter à la cadence suivante
jusqu ’à ce que le problè me soit
r é solu : Le t émoin d ’alerte du niveau
d ’huile clignote dix fois, puis s ’éteint
pendant 2.5 secondes. Le cas
é ch éant, faire contr ôler le v éhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU49423
T émoin d ’alerte de la tempé rature du li-
quide de refroidissement “”
Ce t émoin d ’alerte s ’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
m édiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contr ôler le bon fonctionnement du circuit
é lectrique du t émoin d ’alerte en tournant la
cl é sur “ ON”. Le t émoin d ’alerte devrait s ’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s ’é teindre.
Si le té moin d’ alerte ne s ’allume pas lorsque
la cl é de contact est tourn ée sur “ON” ou s ’il
ne s ’éteint pas par la suite, il convient de
faire contr ôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B.
Pour les v éhicules équip és d ’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la temp érature du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.

En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-38.
U23PF1F0.book Page 5 Friday, August 6, 2010 9:29 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 110 next >