YAMAHA XT1200Z 2013 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
AffichageConditionsCe qu’il convient de faire
Moins de 39 °C
(moins de 103 °F) Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40–116 °C
(104–242 °F) La température du liquide de
refroidissement s’affiche.
En ordre. On peut démarrer.
117–120 °C
(243–249 °F) Le message “HI” clignote.Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-
pérature du liquide de refroidissement
redescende.
Plus de 121 °C
(plus de 250 °F) Le message “HI” clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Voir page 6-39.)
U23PF3F0.book Page 6 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 22 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU11534
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. (Les explications
au sujet du système embarqué de diagnos-
tic de pannes se trouvent à la page 3-14.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU51661
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la po-
sition “ON” et s’éteint lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :●
ne s’allume pas lorsque la clé de con-
tact est tournée à la position “ON”

s’allume ou clignote pendant la con-
duite

ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonc-
tionne pas correctement. Dans les circons-
tances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du sys-
tème ABS se trouvent à la page 3-20.)AVERTISSEMENT
FWA16040
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.
N.B.Si le contacteur du démarreur est enfoncé
pendant que le moteur tourne, le témoin
d’alerte du système ABS s’allume mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
FAU49402
Témoin/témoin d’avertissement du sys-
tème de régulation antipatinage “TCS”
Ce témoin/témoin d’avertissement clignote
dès l’enclenchement du système de régula-
tion antipatinage.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
Quand le contacteur de la régulation antipa-
tinage est réglé sur le mode “TCS” “1” ou “2”
et que la régulation antipatinage fonctionne,
le témoin clignote.
Si la régulation antipatinage se désactive
pendant la conduite, “TCS” “Off” s’affiche, et
le témoin/témoin d’avertissement et le té-
moin d’alerte de panne moteur s’allument.
(Le système de régulation antipatinage est
expliqué à la page 3-21.)
ABS
U23PF3F0.book Page 7 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 23 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
Le cas échéant, il convient d’essayer de
réactiver la régulation antipatinage et les té-
moins en suivant le procédé sous “Réacti-
vation” à la page 3-22.
FAU38624
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur. (Les explications au sujet
du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-14.)
FAU49606
Bloc de compteurs multifonc-
tions
1. Contacteur du système de régulation antipa-
tinage
2. Témoin/témoin d’avertissement du système de régulation antipatinage “TCS”
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Affichage de mode du système de régulation antipatinage
4
3
2
1
1. Compte-tours
2. Affichage de mode du système de régulation antipatinage
3. Afficheur de température du liquide de refroi- dissement/température de l’air d’admis-
sion/consommation de carburant instanta-
née/consommation de carburant moyenne
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Afficheur de mode de conduite
7. Montre
8. Bouton de réglage de droite
9. Bouton de réglage de gauche
10.Compteur kilométrique/totalisateur journa- lier/totalisateur de la réserve
11.Contacteur du système de régulation antipa- tinage
1
2
3
5
6
78
9
10
4
11
U23PF3F0.book Page 8 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 24 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
AVERTISSEMENT
FWA12422
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué
pendant la conduite risque de distraire
et augmente ainsi les risques d’acci-
dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :●
un compteur de vitesse

un compte-tours

un compteur kilométrique

deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
dernier segment de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’est mis à cligno-
ter)

une montre

un afficheur du niveau de carburant

un afficheur de la température de l’air
d’admission

un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement

un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consommation
instantanée et moyenne)

un afficheur de mode de conduite (affi-
chant le mode de conduite sélec-
tionné)

un afficheur de mode d’antipatinage à
l’accélération (affichant le mode d’anti-
patinage sélectionné)

un système embarqué de diagnostic
de pannes

une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran ACL et du compte-tours
Les boutons de réglage de gauche et de
droite, situés sous l’écran, permettent d’ef-
fectuer les réglages du bloc de compteurs
multifonctions.
N.B.●
Les boutons de gauche et de droite ne
fonctionnent que quand la clé de con-
tact est à la position “ON”, excepté
pour le mode de réglage de la lumino-
sité.

Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilométri-
que/totalisateur/afficheur de consom-
mation) en milles plutôt qu’en kilomè-
tres, il convient d’appuyer sur le
bouton gauche pendant au moins
deux secondes.
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con-
trôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 7750 tr/mn et au-delà1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
12
U23PF3F0.book Page 9 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 25 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
Modes compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de gauche pour mo-
difier l’affichage des compteurs (compteur
kilométrique “ODO” et totalisateurs journa-
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre
suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODON.B.Après la sélection de “TRIP 1” et de “TRIP
2”, l’écran clignote pendant cinq secondes.Lorsqu’il reste à peu près 3.9 L (1.03 US
gal, 0.86 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’écran passe automatiquement en
mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et
affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique et totalisa-
teurs) se modifie comme suit à la pression
sur le bouton de gauche :
TRIP F
→ ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
N.B.Après la sélection de “TRIP 1”, de “TRIP 2”
ou de “TRIP F”, l’écran clignote pendant
cinq secondes.Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de
gauche, puis appuyer une nouvelle fois sur
ce bouton pendant au moins une seconde
alors que l’écran clignote. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement et le mode précédant s’affiche
après que le véhicule a parcouru une dis-
tance d’environ 5 km (3 mi). Montre
La montre s’affiche lorsque la clé de contact
est tournée à la position “ON”. Asimismo, se
puede visualizar el reloj durante 10 segun-
dos pulsando el botón izquierdo cuando el
interruptor principal se encuentra en las po-
siciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.
Réglage de la montre
1. Appuyer simultanément sur les bou-
tons de gauche et de droite pendant
au moins trois secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de droite.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-lier/totalisateur de la réserve
2. Bouton de réglage de gauche
2
1
1. Montre
2. Bouton de réglage de droite
3. Bouton de réglage de gauche
3
2
1
U23PF3F0.book Page 10 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 26 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
3. Appuyer sur le bouton de gauche ; l’af-fichage des minutes se met à cligno-
ter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de droite.
5. Appuyer sur le bouton de gauche ; la montre se met en marche dès que le
bouton est relâché.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque
le dernier segment se met à clignoter, il con-
vient de refaire le plein dès que possible. Quand la clé de contact est tournée à la po-
sition “ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent brièvement en
guise de test du circuit électrique.
N.B.L’afficheur du niveau de carburant est
équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. Si un problème est dé-
tecté dans le circuit électrique, tous les seg-
ments de l’afficheur se mettent à clignoter.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Température de l’air d’admission, tem-
pérature du liquide de refroidissement,
consommation de carburant instantanée
et consommation de carburant moyenne
Appuyer sur le bouton de droite pour modi-
fier l’affichage de la température de l’air
d’admission, de la température du liquide
de refroidissement, de la consommation de
carburant instantanée “km/L” ou “L/100 km”
et de la consommation de carburant
moyenne “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._
L/100 km” dans l’ordre suivant :
1. Afficheur du niveau de carburant
1
1. Afficheur de température du liquide de refroi- dissement/température de l’air d’admis-
sion/consommation de carburant instanta-
née/consommation de carburant moyenne
2. Bouton de réglage de droite
2
1
U23PF3F0.book Page 11 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 27 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
température d’air d’admission → tempéra-
ture du liquide de refroidissement → km/L
ou L/100 km → AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._
L/100 km → température d’air d’admission
R.-U. uniquement :
Appuyer sur le bouton de droite pour modi-
fier l’affichage de la température de l’air
d’admission, de la température du liquide
de refroidissement, de la consommation de
carburant instantanée “km/L”, “L/100 km”
ou “MPG” et de la consommation de carbu-
rant moyenne “AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._
L/100 km” ou “AVE_ _._ MPG” dans l’ordre
suivant :
température d’air d’admission → tempéra-
ture du liquide de refroidissement → km/L,
L/100 km ou MPG → AVE_ _._ km/L, AVE_
_._ L/100 km ou AVE_ _._ MPG → tempé-
rature d’air d’admission Afficheur de la température de l’air d’admis-
sionL’afficheur de la température de l’air d’ad-
mission i’ndique la température de l’air as-
piré dans le boîtier de filtre à air.
L’afficheur indique la température d’air d’ad-
mission de –9 °C à 93 °C par incréments de
1 °C.N.B.●
Lorsque la température atmosphéri-
que est inférieure à –9 °C, “Lo” s’affi-
che.

Même lorsque l’affichage de la tempé-
rature de l’air d’admission est sélec-
tionné, en cas de surchauffe du mo-
teur la température du liquide de
refroidissement s’affiche, le témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement s’allume et “HI” cli-
gnote à l’affichage.
Afficheur de la température du liquide de re-froidissementCet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement.ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
1. Afficheur de la température de l’air d’admis-
sion
1
1. Afficheur de la température du liquide de re-froidissement
1
U23PF3F0.book Page 12 Friday, March 14, 2014 9:51 AM

Page 28 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Afficheur de la consommation instantanéede carburantLes modes d’affichage de la consommation
de carburant instantanée “km/L”, “L/100
km” ou “MPG” (R.-U. uniquement) indiquent
la consommation de carburant dans les
conditions de conduite actuelles.●
L’affichage “km/L” indique la distance
pouvant être parcourue avec 1.0 L de
carburant.

L’affichage “L/100 km” indique la
quantité de carburant nécessaire pour
parcourir 100 km.

R.-U. uniquement : L’affichage “MPG”
indique la distance pouvant être par-
courue avec 1.0 Imp.gal de carburant.Pour alterner entre les formules de consom-
mation instantanée, afficher l’écran de la
formule actuelle, puis appuyer sur le bouton
de droite.
N.B.La consommation de carburant instantanée
s’affiche dès que la vitesse du véhicule at-
teint 20 km/h (12 mi/h).Afficheur de la consommation moyenne decarburantLes modes d’affichage de la consommation
de carburant moyenne “AVE_ _._ km/L”,
“AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ MPG”
(R.-U. uniquement) indiquent la consom-
mation de carburant moyenne depuis la
dernière remise à zéro.

L’affichage “AVE_ _._ km/L” indique la
distance moyenne pouvant être par-
courue avec 1.0 L de carburant.

L’affichage “AVE_ _._ L/100 km” indi-
que la quantité de carburant moyenne
nécessaire pour parcourir 100 km.

R.-U. uniquement : L’affichage “AVE_
_._ MPG” indique la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant.
Pour alterner entre les formules de consom-
mation moyenne, afficher l’écran de la for-
mule actuelle, puis appuyer sur le bouton de
droite.
Pour remettre l’afficheur de consommation
moyenne à zéro, le sélectionner en ap-
puyant sur le bouton de droite, puis appuyer
une nouvelle fois sur ce bouton pendant au
moins une seconde alors que l’écran cli-
gnote.
N.B.Après une remise à zéro, la consommation
moyenne ne s’affiche qu’après que le véhi-
cule a parcouru 1 km (0.6 mi).
1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
2. Bouton de réglage de droite
2
1
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
2. Bouton de réglage de droite
2
1
U23PF3F0.book Page 13 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 29 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Afficheur de mode de conduite
Cet afficheur indique le mode de conduite
sélectionné : Mode tourisme “T” ou mode
sportif “S”. Pour plus de détails sur les mo-
des et leur sélection, se reporter aux pages
3-16 et 3-17.Affichage de mode du système de régu-
lation antipatinage
Cet affichage indique le mode de régulation
antipatinage sélectionné : “1”, “2” ou “Off”.
Pour plus de détails sur les modes et leur
sélection, se reporter à la page 3-21. Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans tout
autre circuit, le témoin d’alerte de panne
moteur s’allume et l’écran affiche un code
d’erreur.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Lorsqu’un problème est détecté dans un cir-
cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran affiche un code d’erreur.1. Afficheur de mode de conduite
1
1. Affichage de mode du système de régulation
antipatinage
1
1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Témoin de l’immobilisateur antivol
3. Affichage du code d’erreur
3
1
2
U23PF3F0.book Page 14 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page 30 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
N.B.Le code d’erreur du circuit de l’immobilisa-
teur n° 52 pourrait signaler des interféren-
ces dans la transmission des signaux. Lors-
que ce code d’erreur s’affiche, procéder
comme expliqué ci-après.1. Mettre le moteur en marche à l’aide dela clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empê-
cher la mise en marche du moteur.2. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
ATTENTION
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’éviter
tout endommagement du moteur.Commande de la luminosité de l’écran
ACL et du compte-tours
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité de l’écran, et celle du cadran et de
l’aiguille du compte-tours, en vue de les
adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de gauche et le
maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de
gauche.
4. Appuyer sur le bouton de droite afin de régler le niveau de luminosité souhai-
tée.
5. Appuyer sur le bouton de gauche afin de confirmer le niveau de luminosité
réglée. L’écran retourne à l’affichage
du compteur kilométrique ou du totali-
sateur journalier.
1. Cadran du compte-tours
2. Aiguille du compte-tours
3. Affichage ACL
4. Affichage du niveau de luminosité
5. Bouton de réglage de droite
6. Bouton de réglage de gauche
1
2
3
4
6
5
U23PF3F0.book Page 15 Monday, July 16, 2012 3:24 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 110 next >