YAMAHA XT1200Z 2019 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
32. Prima o interruptor de menu “MENU”.
É mostrado o visor de configuração
das unidades e “km or mile” fica inter-
mitente no visor.
3. Prima o interruptor de menu “MENU”. “km” ou “mile” ficarão intermitentes
no visor.
4. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “km” ou “mile” e, depois,
prima o interruptor de menu “MENU”.
NOTA
Se estiver selecionado “km”, pode configu-
rar “L/100km” ou “km/L” para as unidades
de consumo de combustível. Para configu-
rar as unidades de consumo de combustí-
vel efetue o procedimento que se segue.
Se tiver selecionado “mile”, ignore os pas-
sos 5 e 6.
5. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “km/L or L/100km”.
6. Prima o interruptor de menu “MENU”,
utilize o interruptor de seleção para
selecionar “L/100km” ou “km/L” e,
depois, prima novamente o interrup-
tor de menu “MENU”.
7. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “ ” e, depois, prima o in-
terruptor de menu “MENU” para voltar
ao menu do modo de configuração.
Selecionar os itens da página do visor de
informações
1. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “Display”.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
UBP8P1P0.book Page 17 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 32 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-18
3
2. Prima o interruptor de menu “MENU”,
utilize o interruptor de seleção para re-
alçar a página que pretende ajustar e,
depois, prima novamente o interrup-
tor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de seleção para realçar o item que pretende alterar e,
depois, prima o interruptor de menu
“MENU”.
4. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o item que pretende apre-
sentar e, depois, prima o interruptor
de menu “MENU” para confirmar a
seleção. 5. Repita o passo anterior para alterar
outros itens ou, se já tiver terminado o
ajuste dos itens da página do visor de
informações, utilize o interruptor de
seleção para realçar “ ”; depois, pri-
ma o interruptor de menu “MENU”
para sair.
6. Utilize o interruptor de seleção para realçar “ ” e, depois, prima o inter-
ruptor de menu “MENU” para voltar
ao ecrã principal do modo de configu-
ração.
Ajustar o brilho da unidade do contador
multifuncional
1. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “Brightness”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o nível de luminosidade
pretendido e, depois, prima o inter-
ruptor de menu “MENU” para voltar
ao ecrã principal do modo de configu-
ração.
Display
Display-1
Display-2
Display-3
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
UBP8P1P0.book Page 18 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 33 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3Acerto do relógio
1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “Clock”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, utilize o interruptor de se-
leção para acertar a hora.
4. Prima o interruptor de menu “MENU” e os dígitos dos minutos ficam inter-
mitentes.
5. Utilize o interruptor de seleção para acertar os minutos. 6. Prima o interruptor de menu “MENU”
para voltar ao ecrã principal do modo
de configuração.
Reiniciar todos os itens do visor
1. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “All Reset”.
2. Prima o interruptor de menu “MENU”.
3. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “YES” e, depois, prima o
interruptor de menu “MENU”.
NOTA
O conta-quilómetros e o relógio não po-
dem ser reiniciados.
Brightness
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
Clock
555
AM
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
All Reset
YES
NO
UBP8P1P0.book Page 19 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 34 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-20
3
PAU49433
Mo do D (mo do de transmissão)
O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente que
permite selecionar dois modos (modo tou-
ring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-22 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)
NOTA
Antes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.
Mo do touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do d e desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234M
Interruptores do guia dor
Esquer da
Direita
PAUM4031Interruptor d e farol alto/baixo/
ultrapassagem “ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender o farol de médios.
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
MODE
STOP
RUNSTA R
T
1
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de seleção “ / ”
3. Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
6. Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ / /PASS”
1. Interruptor de paragem/andamento/ arranque “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de perigo “ ”
R ES
SETPA S S
1
6
5
4
2
3
MODE
STOP
RUNSTA R
T
3
2
1
UBP8P1P0.book Page 20 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 35 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3
Para acionar momentaneamente os máxi-
mos, prima o interruptor para “PASS” en-
quanto os faróis dianteiros estão em
médios.
NOTA
Se o interruptor estiver regulado para farol
de médios, acendem-se os dois faróis
dianteiros.
Se o interruptor estiver regulado para máxi-
mos, acendem-se os dois faróis dianteiros.
PAU12461Interruptor d o sinal de mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54212Interruptor d e paragem/an damento/
arranque“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e
depois prima o interruptor em direção
a “ ”. Consulte a página 5-2 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU12735Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo d urante
um longo períod o de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12781Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 3-6.
PAU59011Interruptor de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de modo de configura-
ção do módulo do contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-9 para obter informações
detalhadas.
PAU59001Interruptor de seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de informações e no visor
de modo de configuração do módulo do
contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-9 para obter informações
detalhadas.
UBP8P1P0.book Page 21 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 36 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
PAU54691Interruptor do mo do d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.
Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
O modo selecionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-11.)
O modo de transmissão não pode ser alte-
rado enquanto o sistema de controlo de
cruzeiro estiver a funcionar.
PAU12833
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Puxe a alavanca
da embraiagem para desengatar o motor
do sistema de transmissão. Liberte a ala-
vanca para engatar a embraiagem e trans-
mitir potência para a roda traseira.
NOTA
 A alavanca deverá ser premida rapi-
damente e libertada lentamente, para
mudanças de velocidade suaves.
(Consulte a página 5-3.)
 A alavanca da embraiagem está equi-
pada com um interruptor, o qual faz
parte do sistema de corte do circuito
de ignição. (Consulte a página 3-41.)
A posição da alavanca da embraiagem
pode ser ajustada. Para ajustar a distância
entre a alavanca da embraiagem e o guia-
dor, afaste-a cuidadosamente do guiador
empurrando-a e rode o disco ajustador da
posição.
NOTA
Certifique-se de que o número de afinação
no disco ajustador da posição fica alinhado
com a marca correspondente.
1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de concordância
4. Distância
1 2 3 4
1
4
32
UBP8P1P0.book Page 22 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 37 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
PAU12876
Pe dal de mu dança de veloci da-
d es
O pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mu-
dança de velocidades para cima. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
inferior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para baixo. (Consulte a página
5-3.)
PAU4951B
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste li-
geiramente a alavanca do travão do punho
do acelerador puxando-a e rode o disco
ajustador. Certifique-se de que o número
de afinação no disco ajustador está alinha-
do com a marca correspondente na ala-
vanca do travão.
Sistema de travões unifica do (UBS)
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado
o travão dianteiro e uma porção do travão
traseiro. Para uma eficácia total de trava-
gem, acione a alavanca e o pedal do travão
simultaneamente.
O sistema de travões unificado é controla-
do por uma ECU, a qual desativa a trava-
gem unificada e retoma a travagem
convencional caso ocorra uma avaria.
1. Pedal de mudança de velocidades
11. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
3. Marca de concordância
4. Distância
5 4 3 2 1
1
4
32
UBP8P1P0.book Page 23 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 38 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
NOTA
 O UBS só funciona quando o veículo
está em movimento. Depois de parar
por aplicação da alavanca do travão,
o UBS permanece ativado. Uma vez
que o UBS aciona apenas uma parte
do travão traseiro, pressione o pedal
do travão ao parar em declives íngre-
mes ou escorregadios.
 O UBS será desengatado ao parar e
desengatar a alavanca do travão.
 O UBS não funciona ao aplicar o pe-
dal do travão antes da alavanca do
travão.
 O UBS é acionado apenas através da
alavanca do travão dianteiro.
 Poderá sentir resistência e vibração
no pedal do travão ao engatar o UBS.
PAU49484
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
NOTA
Poderá sentir resistência e vibração no pe-
dal do travão ao engatar o UBS, mas isso
não é indicador de uma avaria.
1. Pedal do travão
1
UBP8P1P0.book Page 24 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 39 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
PAU73181
ABS
O sistema de travão antibloqueio (ABS)
deste modelo possui um sistema de con-
trolo eletrónico duplo, o qual atua nos tra-
vões dianteiro e traseiro
independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
 O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
 Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
 O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, pode ou-
vir-se um ruído tipo “estalido” na uni-
dade de controlo hidráulica, e se for
aplicada a alavanca ou o pedal do tra-
vão, ainda que ligeiramente, pode
sentir-se uma vibração na alavanca e
no pedal, mas nada disto indica uma
avaria. 
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA16831
Mantenha to do o tipo de ímanes (incluin-
d o ferramentas magnéticas, chaves de
fen das magnéticas, etc.) afasta dos dos
cubos das ro das da frente e de trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipa dos nos cubos das ro das po dem
ficar danificad os, resultan do num incor-
reto desempenho do ABS e d o sistema
d e travões unifica do.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
1
1
UBP8P1P0.book Page 25 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page 40 of 122

Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU58954
Sistema de controlo de tração
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tetado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tração ativa-se para
regular a potência do motor para o nível ne-
cessário para restabelecer a tração.
AVISO
PWA15433
O sistema de controlo d e tração não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema d e controlo de tra-
ção não consegue impe dir a per da de
tração devi do a excesso de veloci dad e
na entra da de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos d e grande inclina-
ção ou durante travagens e não impe de
a per da de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer veículo, tenha
cui dad o em superfícies que possam ser
escorrega dias e evite superfícies muito
escorrega dias.
O indicador luminoso do sistema de con-
trolo de tração pisca quando o controlo de
tração foi acionado. Pode notar ligeiras al-
terações no ruído do motor e do escape
quando o sistema foi acionado.
Ao ligar o veículo, o sistema de controlo de
tração é ativado e definido para “TCS 1”.
Os modos do sistema de controlo de tra-
ção são os seguintes.
“TCS 1”: Modo predefinido
“TCS 2”: Modo desportivo
Este modo diminui a assistência do siste-
ma de controlo de tração, permitindo que a
roda traseira tenha mais liberdade para pa-
tinar do que no modo “TCS 1”.
“TCS OFF” : O sistema de controlo de tra-
ção está desativado. O sistema também
pode ficar desativado automaticamente
em determinadas condições de condução.
NOTA
Use o modo “TCS OFF” para ajudar a liber-
tar a roda traseira se o motociclo ficar pre-
so na lama, areia ou noutra superfície mole.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especifica dos.
(Consulte a página 6-21.) A utilização de
pneus com outras dimensões impe dirá
que o sistema de controlo de tração
controle a rotação do pneu com preci-
são.
Configurar o sistema de controlo de tra-
ção
AVISO
PWA15441
Certifique-se de que para o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao siste-
ma de controlo de tração. A alteração
d os ajustes d urante a con dução po de
d istrair o con dutor e aumentar o risco de
aci dente.
1. Botão “TCS”
2. Indicador do sistema de controlo de tração
3. Indicador luminoso do sistema de controlo
de tração “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor “”
1324
UBP8P1P0.book Page 26 Wednesday, September 12, 2018 9:30 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 130 next >