YAMAHA XT1200ZE 2017 Notices Demploi (in French)
Page 81 of 126
Entretien périodique et réglage
6-14
6
N.B.
Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.
9. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine
couche d’huile moteur propre.
N.B.
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
10. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique. 11. Reposer le carénage.
12. Remettre les vis de vidange d’huile
moteur et leur joint neuf en place, puis
serrer les vis à leur couple spécifique.
13. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l’huile moteur re-
commandée.
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
1. Joint torique
2
1
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile : 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur (car-
ter moteur) : 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
Vis de vidange d’huile moteur (ré-
servoir d’huile) : 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
Huile moteur recomman dée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Changement d’huile:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 3.40 L (3.59 US qt, 2.99 Imp.qt)
1
UBP9F0F0.book Page 14 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 82 of 126
Entretien périodique et réglage
6-15
6
ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger d’a dditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
d e l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grad e die-
sel “CD” ni d es huiles de gra de su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre d ans le carter mo-
teur.
14. Contrôler l’état du joint torique et le
remplacer s’il est abîmé.
15. Remettre le bouchon de remplissage de l’huile moteur en place et le serrer.
16. Mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si
le niveau d’huile est suffisant.
ATTENTION
FCA10402
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile
tremblote ou ne s’éteint pas même si le
niveau d’huile est conforme, couper im-
mé diatement le moteur, et faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
17. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis
vérifier le niveau d’huile et faire l’ap-
point, si nécessaire.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
2
1
UBP9F0F0.book Page 15 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 83 of 126
Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU20017
Huile de couple conique arrière
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de couple conique arrière. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha. Il faut
en outre procéder à la vérification du niveau
et au changement de l’huile de couple co-
nique arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
AVERTISSEMENT
FWA10371
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre d ans le carter de
couple conique arrière.
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
pneu ou la roue.
Contrôle du niveau d ’huile de couple co-
nique arrière 1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
N.B.
S’assurer que le véhicule est bien à la verti-
cale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Retirer le bouchon de remplissage del’huile du couple conique arrière et
son joint, puis vérifier le niveau d’huile
dans le carter de couple conique ar-
rière.
N.B.
L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice
de remplissage.
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’ori-
fice de remplissage, ajouter la quan-
tité nécessaire d’huile du type recom-
mandé jusqu’au niveau spécifié.
4. Contrôler l’état du joint et le remplacer s’il est abîmé.
5. Remettre le bouchon de remplissage
et un joint neuf en place, puis serrer le
bouchon au couple spécifié.
Changement de l’huile d e couple co-
nique arrière
1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Placer un bac à vidange sous le carter
de couple conique arrière afin d’y re-
cueillir l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage
d’huile, la vis de vidange et leur joint
afin de vidanger l’huile du carter de
couple conique arrière.
1. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière
2. Joint
3. Niveau d’huile correct
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière :
23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
12
3
UBP9F0F0.book Page 16 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 84 of 126
Entretien périodique et réglage
6-17
6
4. Remettre la vis de vidange et un joint
neuf en place, puis serrer la vis au
couple spécifié.
5. Faire l’appoint en versant de l’huile de couple conique arrière du type spéci-
fié jusqu’au bord de l’orifice de rem-
plissage.
6. Contrôler l’état du joint de bouchon de remplissage et le remplacer s’il est
abîmé.
7. Remettre le bouchon de remplissage et son joint en place, puis serrer le
bouchon au couple spécifié. 8. S’assurer que le carter de couple co-
nique arrière ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
1. Bouchon de remplissage d’huile de couple conique arrière
2. Vis de vidange d’huile de couple conique arrière
3. Joint
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple
conique arrière :
23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
Huile du couple conique arrière
recomman dée :
Huile Yamaha de couple conique
SAE 80W-90 API GL-5 ou huile
pour engrenages hypoïdes SAE 80
API GL-4
Quantité d’huile :
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
23
1
Couple de serrage :
Bouchon de remplissage d’huile de
couple conique arrière : 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
UBP9F0F0.book Page 17 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 85 of 126
Entretien périodique et réglage
6-18
6
FAU20071
Liquide de refroid issement
Il faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il con-
vient également de changer le liquide de re-
froidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU40157Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon du vase d ’expan-
sion. Ne jamais essayer d e retirer le
bouchon du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
[FWA15162]
4. Ajouter du liquide de refroidissement
ou de l’eau distillée jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remettre le
bouchon du vase d’expansion en
place. ATTENTION : Si l’on ne peut
se procurer du liqui de de refroi dis-
sement, utiliser de l’eau d istillée ou
d e l’eau du robinet d ouce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car cela
en dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu d e liquide de
refroi dissement, il faut la remplacer
par du liquid e de refroi dissement
d ès que possible afin de protéger le
circuit de refroi dissement du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liqui de de refroi dissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de de refroi disse-
ment.
[FCA10473]1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
2
13
1. Bouchon du vase d’expansion
1
UBP9F0F0.book Page 18 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 86 of 126
Entretien périodique et réglage
6-19
6
FAU33032Changement du liqui de de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
[FWA10382] FAU36765
Élément
du filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le remplacement de l’élé-
ment du filtre à air à un concessionnaire
Yamaha.
Capacité
du vase d ’expansion
(jusqu’au repère d e niveau
maximum) : 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
UBP9F0F0.book Page 19 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 87 of 126
Entretien périodique et réglage
6-20
6
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et, si nécessair e, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la gar de de la poi-
gnée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
Régime
de ralenti du moteur :
1050–1150 tr/mn
1. Garde de la poignée des gaz
Gar de de la poignée d es gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBP9F0F0.book Page 20 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 88 of 126
Entretien périodique et réglage
6-21
6
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU64410
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression d e gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, d u pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froi ds) :
1 personne : Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes :
Avant :225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Charge* maximale : 204 kg (450 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
UBP9F0F0.book Page 21 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 89 of 126
Entretien périodique et réglage
6-22
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
UBP9F0F0.book Page 22 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM
Page 90 of 126
Entretien périodique et réglage
6-23
6
AVERTISSEMENT
FWA10902
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et d u
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin de
prévenir toute chute de la pression
d e gonflage.
Afin d’éviter tout d égonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus d e
valve figurant ci- dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit d e ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut donc pas rouler à
très gran de vitesse pen dant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à gran de vitesse.
Toujours a dapter la pression de
gonflage aux con ditions de
con duite.
Pneu avant :
Taille :
110/80R19M/C 59V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BW501
Pneu arrière : Taille :150/70R17M/C 69V
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BW502
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UBP9F0F0.book Page 23 Wednesday, February 1, 2017 8:53 AM