YAMAHA XT1200ZE 2019 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 81 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-13
6
Mu dança do óleo (e filtro) do motor
1. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti du-
rante alguns minutos para aquecer o
óleo e, de seguida, desligue o motor.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do depósito de óleo
para recolher o óleo usado.
3. Retire a tampa de enchimento de
óleo, a cavilha de drenagem e a res-
petiva anilha, para drenar o óleo do
depósito de óleo.
4. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.
5. Retire a cavilha de drenagem de óleo do motor e a respetiva anilha para
drenar o óleo do cárter.NOTA
Ignore os passos 6–10 se não desejar
substituir o cartucho do filtro de óleo.
6. Retire a carenagem C. (Consulte a pá- gina 6-8.)
7. Retire o cartucho do filtro de óleo com uma chave inglesa do filtro de óleo.
NOTA
Poderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.
8. Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
NOTA
Certifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor (de-pósito de óleo)
2. Anilha
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor (cár- ter)
2. Anilha
1
2
1
2
1. Cartucho do filtro de óleo
2. Chave inglesa do filtro de óleo
1. Anel de vedação em O
2
1
UBP9P1P0.book Page 13 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 82 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-14
6
9. Instale o novo cartucho do filtro de
óleo e aperte-o com o binário especi-
ficado.
10. Monte a carenagem.
11. Instale as cavilhas de drenagem de óleo do motor e as respetivas novas
anilhas e, depois, aperte as cavilhas
em conformidade com o binários es-
pecificados.
12. Reabasteça com a quantidade espe- cificada de óleo do motor recomenda-
do.
NOTA
É recomendável utilizar um funil.
13. Depois de verificar o anel de vedaçãoem O da tampa de enchimento de
óleo do motor, instale a tampa de en-
chimento.
NOTA
Limpe qualquer derrame de óleo antes de
ligar o motor.
14. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti en-quanto verifica se existem fugas de
óleo.
NOTA
Se encontrar fugas de óleo que não conse-
gue reparar, solicite uma inspeção do veí-
culo.
15. Desligue o motor, aguarde alguns mi-
nutos até o nível de óleo assentar e,
depois, verifique o nível de óleo uma
última vez. PRECAUÇÃO: Não utilize
o veículo até ter a certeza de que o
nível de óleo d o motor é suficiente.
[PCA10012]
1. Chave de binário
Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Binários de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (cárter): 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (depósito de óleo): 20 N·m (2.0 kgf·m, 15 lb·ft)
1
UBP9P1P0.book Page 14 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 83 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-15
6
PAU85450
Porquê Yamalube
O óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA criada pela paixão dos engenhei- ros e pela crença de que o óleo do motor é
um componente líquido importante do mo-
tor. Criamos equipas de especialistas nos
campos da engenharia mecânica, química,
eletrónica e testes em pista, as quais de-
senvolvem o motor juntamente com o óleo
que utilizamos. Os óleos Yamalube apro-
veitam ao máximo as qualidades dos óleos
base e utilizam aditivos na proporção certa
para garantir que o óleo final cumpre as
nossas normas de desempenho. Portanto,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube possuem características e
valores distintos. Graças aos vários anos
de experiência da Yamaha na pesquisa e
no desenvolvimento de óleos, adquirida ao
longo de muitos anos, desde a década de
1960, o Yamalube é a melhor escolha para
o seu motor Yamaha.
PAU20017
Óleo da engrenagem final
Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa de engrenagem final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o veículo. Além disso, o
nível do óleo da engrenagem final tem de
ser verificado e o óleo mudado como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
AVISO
PWA10371
 Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho na caixa de
engrenagem final.
 Certifique-se de não vai nenhum
óleo para o pneu ou ro da.
Verificação do nível d o óleo da engrena-
gem final 1. Coloque o veículo no descanso cen- tral.
NOTA
Durante a verificação do nível do óleo, cer-
tifique-se de que o veículo está numa posi-
ção totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa fal-
sa leitura.
2. Retire a cavilha de enchimento deóleo da engrenagem final e a respetiva
anilha e, depois, verifique o nível do
óleo na caixa de engrenagem final.
NOTA
O nível do óleo deverá estar na borda do
orifício de enchimento.
UBP9P1P0.book Page 15 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 84 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-16
6
3. Caso o óleo se encontre abaixo da
borda do orifício de enchimento, adi-
cione óleo suficiente do tipo recomen-
dado para corrigir o nível.
4. Verifique se existem danos na anilha e, se necessário, substitua-a.
5. Instale a cavilha de enchimento de
óleo da engrenagem final e a respetiva
anilha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
Mu dança do óleo da engrenagem final
1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo da caixa de engrena-
gem final para recolher o óleo usado.
3. Retire a cavilha de enchimento de óleo da engrenagem final e a cavilha
de drenagem da engrenagem final,
bem como as respetivas anilhas, para
drenar o óleo da caixa de engrenagem
final. 4. Instale a cavilha de drenagem da en-
grenagem final e a respetiva nova ani-
lha e, depois, aperte a cavilha em
conformidade com o binário especifi-
cado.
5. Reabasteça com o óleo da engrena- gem final recomendado até à borda
do orifício de enchimento.
6. Verifique se existem danos na anilha da cavilha de enchimento de óleo e,
caso necessário, substitua-a.
7. Instale a cavilha de enchimento de óleo e a respetiva anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena-gem final
2. Anilha
3. Corrija o nível do óleo
Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
12
3
1. Cavilha de enchimento do óleo da engrena- gem final
2. Cavilha de drenagem do óleo da engrena- gem final
3. Anilha
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
engrenagem final: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
Óleo da engrenagem final recomen-
d ad o:
Óleo da engrenagem da transmis-
são do eixo SAE 80W-90 API GL-5
ou óleo da engrenagem hipoidal
SAE80 API GL-4 genuínos da
Ya m a h a
Quantid ad e de óleo:
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
23
1
UBP9P1P0.book Page 16 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 85 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
8. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de engrenagem final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAUS1203
Refrigerante
O nível de líquido refrigerante deve ser ve-
rificado regularmente. Para além disso, o lí-
quido refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
NOTA
Se não estiver disponível líquido refrigeran-
te Yamaha genuíno, utilize um anticonge-
lante de etilenoglicol com anticorrosivos
para motores em alumínio e misture com
água destilada numa proporção de 1:1.
PAU20097Verificação do nível de líqui do refrige-
rante
Uma vez que o nível de líquido refrigerante
varia com a temperatura do motor, verifi-
que quando o motor estiver frio.
1. Estacione o veículo numa superfície nivelada.
2. Com o veículo numa posição vertical,
verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório.
Binário
de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
engrenagem final: 23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft)
Líqui do refrigerante recomen dad o:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Quanti dad e de líqui do refrigerante:
Reservatório de refrigerante (marca
do nível máx.): 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 1.83 L (1.93 US qt, 1.61 Imp.qt)
UBP9P1P0.book Page 17 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 86 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
3. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
4. Adicione líquido refrigerante até à
marca do nível máximo.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
qui do refrigerante, utilize água des-
tila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez de líqui do refri-
gerante, substitua-a por líqui do
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema d e refrigeração
não ficará protegi do contra conge- lação e corrosão. Se tiver si
do
acrescentad a água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquid o refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquid o
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
5. Coloque a tampa do reservatório de
refrigerante.
PAU33032Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1. Tampa do reservatório de refrigerante
2
13
1
UBP9P1P0.book Page 18 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 87 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
PAU36765
Elemento do filtro de ar
O elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica. Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o elemento do filtro de ar.
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motor
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a retifique.
Ve l o c i dad e de ralenti do motor:
1050–1150 rpm
UBP9P1P0.book Page 19 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 88 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU21386
Verificação da folga d o punho do
acelera dor
Meça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21403
Folga das válvulas
As válvulas são um componente importan-
te do motor que sofre alterações na folga
com o uso, por isso, têm de ser verificadas
e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
não ajustadas podem provocar uma mistu-
ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.
NOTA
Este serviço tem de ser realizado quando o
motor está frio.1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho do acelerad or:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBP9P1P0.book Page 20 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 89 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU64412
Pneus
Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
 A pressão d e ar dos pneus deve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
 A pressão de ar d os pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
d o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente. Pressão
de ar d os pneus a frio:
1 pessoa:
Dianteiro:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e i r o :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas: Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e i r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima: Veí cul o: 204 kg (450 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
UBP9P1P0.book Page 21 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page 90 of 126

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
 A tarefa d e substituição de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
 Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução.
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante
UBP9P1P0.book Page 22 Friday, September 7, 2018 3:48 PM

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 ... 130 next >