YAMAHA XT660R 2005 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
confirmer le réglage des heures. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
confirmer le réglage des minutes, puis
le relâcher pour mettre la montre en
marche.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le
témoin d’alerte de panne moteur s’allume et
l’écran multifonction affiche de façon répé-
tée un code d’erreur composé de deux chif-
fres (par exemple : 11, 12, 13).
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION:
FCA11590
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler le véhicule le
plus rapidement possible afin d’évitertout endommagement du moteur.Le système de l’immobilisateur antivol est
surveillé par un système embarqué de dia-
gnostic de pannes.
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur
est défectueux, le témoin de l’immobilisa-
teur antivol se met à clignoter, puis l’écran
multifonction affiche un code d’erreur com-
posé de deux chiffres (par exemple : 51, 52,
53) après que la clé de contact est tournée
sur “ON”.
N.B.:Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clés. En
effet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Page 22 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU12330
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU12343
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer
le feu de route et sur “” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
1. Contacteur d’appel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur du démarreur “”
Page 23 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.
FAU12731
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
“”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION:
FCA10060
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés, car la batterie pour-rait se décharger.
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-14.)1. Levier d’embrayage
Page 24 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
Page 25 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAUM1790
Bouchon de réservoir de
carburant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Ouvrir le cache-serrure du bouchon de
réservoir de carburant.
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le bouchon est
déverrouillé et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, la clé étant insérée
dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-
rectement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA11140
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.
FAU13210
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
Page 26 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13390
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 ou plus. Si un cognement ou
un cliquetis survient, changer de marque
d’essence. L’essence sans plomb prolonge
la durée de service des bougies et réduit les
frais d’entretien.
FAU13430
Pot catalytique Le collecteur des gaz d’échappement de ce
véhicule est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti. Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où
le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume :
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Page 27 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU13900
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner comme illustré.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
comme illustré.2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU14421
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné
à accueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les
antivols d’autres marques pourraient ne pas
y trouver place.) Veiller à fixer solidement
l’antivol “U” dans le compartiment à l’aide
des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il
convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y
a pas d’antivol dans le compartiment.
AVERTISSEMENT
FWA10961
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui
est de 3 kg (7 lb).
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1. Support de selle
2. Patte de fixation
1. Antivol “U” (en option)
2. Antivol “U” de Yamaha (en option)
3. Sangle
Page 28 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 186 kg(410 lb).
FAU14830
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
N.B.:Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortis-seur.
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
Page 29 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaireYamaha.
FAU15300
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant la moto à la verticale.N.B.:Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du système du coupe-circuit d’al-
lumage, qui coupe l’allumage dans certai-
nes situations. (Le fonctionnement du sys-
tème du coupe-circuit d’allumage estexpliqué ci-après.)
AVERTISSEMENT
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.AVERTISSEMENT
FWA10250
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-marrer.
Page 30 of 90
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
le moteur chaud.Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NONN.B.: