ESP YAMAHA XT660R 2006 Notices Demploi (in French)

Page 47 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-9
6
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de por-
celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co-
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).NOTA:Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor esté averiado.
No trate de diagnosticar usted mismo estas
averías. En lugar de ello, haga revisar el ve-hículo en un concesionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y
la acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de
la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.
2. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
NOTA:Si no dispone de una Ilave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
después de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
1. Llave de bujías
Bujía especificada:
NGK/CR7E
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

Page 48 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-10
6
SAUM1841
Aceite del motor y filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el filtro de aceite según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA:Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel de
aceite. Si está ligeramente inclinada haciaun lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
10–15 minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin roscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de acei-
te.NOTA:
El depósito del aceite del motor se en-
cuentra en el interior del bastidor.

El aceite del motor debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.
ATENCION:
SCA10010
No utilice el vehículo hasta estar seguro
de que el nivel de aceite del motor es su-ficiente.
ADVERTENCIA
SWA10360
No quite nunca el tapón del depósito del
aceite del motor después de utilizar el
vehículo a velocidad alta; de lo contrario
puede salir un chorro de aceite caliente
y causar daños o lesiones. Deje siempreque el motor se enfríe suficientemente
antes de quitar el tapón del depósito de
aceite.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto.
5. Coloque el tapón de llenado de aceite.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del filtro de aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
2. Acople el accesorio de vaciado de
aceite del motor que se suministra con
el juego de herramientas debajo del
perno de drenaje del cárter.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1. Perno de drenaje del aceite del motor
(cárter)
2. Accesorio de vaciado del aceite del motor

Page 49 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y extraiga el perno de drena-
je para vaciar el aceite del cárter.
5. Extraiga el perno de drenaje para va-
ciar el aceite del depósito.
6. Quite el perno de drenaje del filtro de
aceite para vaciarlo.NOTA:Omita los pasos 7–9 si no va a cambiar elfiltro de aceite.
7. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
te quitando los pernos.8. Desmonte y cambie el filtro de aceite y
las juntas tóricas.
9. Monte la cubierta del filtro de aceite
colocando los pernos y el perno de
drenaje del filtro y apriételos con el par
especificado.
NOTA:Verifique que las juntas tóricas queden co-rrectamente asentadas.
10. Coloque los pernos de drenaje del
aceite y apriételos con el par especifi-
cado.
11. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.ATENCION:
SCAM1060
El depósito del aceite de motor se debe
llenar en 2 etapas. Primero llene el depó-
sito del aceite de motor con 1.90 L (2.0
1. Perno de drenaje del aceite del motor
(depósito de aceite)
1. Perno de la cubierta del filtro de aceite
2. Perno de drenaje del filtro de aceite
1. Filtro de aceite
2. Junta tórica
Pares de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Perno de drenaje del filtro de aceite:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Pares de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor (cárter):
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor (depósito de aceite):
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)

Page 50 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
US qt) (1.67 Imp.qt) del aceite recomen-
dado. Seguidamente arranque el motor,
déle 5 ó 6 acelerones, párelo y añada elresto del aceite.ATENCION:
SCA11620

Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
Diesel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
rior.

Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.12. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
tamente el motor y averigüe la causa.
13. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU20070
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAUM1721
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA:
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.

Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA:El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo. Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)

Page 52 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
7. Quite los pernos del depósito de líqui-
do refrigerante y seguidamente ponga
el depósito boca abajo para vaciarlo.
8. Monte el depósito de líquido refrige-
rante situándolo en su posición origi-
nal y colocando los pernos.9. Quite el perno de drenaje del líquido
refrigerante para vaciar el sistema de
refrigeración.
10. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave abundantemente el
sistema de refrigeración con agua lim-
pia del grifo.11. Coloque el perno de drenaje del líqui-
do refrigerante y apriételo con el par
especificado.
NOTA:Compruebe si la arandela está dañada ycámbiela según sea necesario.
12. Vierta la cantidad especificada del lí-
quido refrigerante recomendado en el
radiador y en el depósito.
1. Tapón del radiador
2. Tornillo de la lengüeta de retención de la
tapa del radiador
3. Lengüeta de retención de la tapa del
radiador
4. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1. Perno
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
Par de apriete:
Perno de drenaje del líquido refrige-
rante:
11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
Proporción de la mezcla anticonge-
lante/agua:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al eti-
leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos to-
dos los pasos):
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido re-
frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)

Page 53 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
ATENCION:
SCA10470

Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.

Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
éste lo antes posible; de lo contra-
rio la refrigeración del motor puede
ser insuficiente y el sistema de refri-
geración no estará protegido contra
las heladas y la corrosión.

Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.
13. Coloque la tapa del depósito de líquido
refrigerante.
14. Instale la tapa del radiador y su len-
güeta de retención, colocando el torni-
llo.
15. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
16. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario,
extraiga el tapón del depósito de líqui-do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo
y coloque el tapón.
17. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
18. Monte el carenado, el panel y el asien-
to.
SAUM1833
Cambio del filtro de aire y
limpieza del tubo de drenaje Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
utiliza el vehículo en lugares especialmente
húmedos o polvorientos. Además deben
comprobar frecuentemente el tubo de dre-
naje de la caja del filtro de aire y limpiarlo
según sea necesario.
Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte el asiento. (Véase la página
3-11.)
2. Desmonte el panel B. (Véase la pági-
na 6-6.)
3. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.

Page 55 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SAUM1910
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.NOTA:
El motor está caliente cuando respon-
de rápidamente al acelerador.

Para realizar este ajuste es necesarioun tacómetro de diagnóstico.
1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
jía.
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar elajuste.
SAU21380
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1300–1500 r/min
1. Juego libre del cable del acelerador

Page 56 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SAU21640
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500

La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-
ductor, la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima especi-
ficada para el vehículo.

No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.

Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.

Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.

Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10
kgf/cm²)
Trasero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10
kgf/cm²)
90–186 kg (198–410 lb):
Delantero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20
kgf/cm²)
Trasero:
XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25
kgf/cm²)
XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30
kgf/cm²)
Conducción fuera de carretera:
Delantero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
Trasero:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00
kgf/cm²)
Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios

Page 57 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumá-
ticos con cámara.
ADVERTENCIA
SWA10460

Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad del vehículo.

Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10570

Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso de la moto-
cicleta con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.

La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
Neumático delantero:
Ta m año:
XT660R 90/90-21M/C 54S, 90/90-
21M/C 54T
XT660X 120/70R17 M/C 58H
Marca/modelo:
XT660R METZELER/TOURANCE
FRONT
XT660X PIRELLI/DRAGON
XT660R MICHELIN/SIRAC
Neumático trasero:
Ta m año:
XT660R 130/80-17M/C 65S,
130/80-17M/C 65T
XT660X 160/60R17 M/C 69H
Marca/modelo:
XT660R METZELER/TOURANCE
XT660X PIRELLI/DRAGON
XT660R MICHELIN/SIRAC A

Page 58 of 92

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.

No se recomienda poner un parche
en una cámara pinchada. Si aun así
resulta inevitable, ponga el parche
en la cámara con mucho cuidado y
cámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.
SAU21940
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios están flojos
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.

Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU22041
Ajuste del juego libre de la
maneta de embrague El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague.
2. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (a). Para reducir
el juego libre de la maneta de embra-
gue gire el perno de ajuste en la direc-
ción (b).1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
3. Juego libre de la maneta de embrague

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 60 next >