YAMAHA XT660Z 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 11 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
• Respete siempre el límite de velo-
cidad y no circule nunca más rápi-
do de lo que resulte adecuado se-
gún el estado de la calzada y el
tráfico.
• Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores pue-
dan verle.
●La postura del conductor y del pa-
sajero es importante para poder
mantener un control adecuado.
• Para mantener el control de la
motocicleta durante la marcha,
el conductor debe mantener
ambas manos en el manillar y
ambos pies en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse
siempre al conductor, a la co-
rrea del asiento o al asa de
agarre con las dos manos y
mantener ambos pies en las
estriberas del pasajero.
• No lleve nunca a un pasajero
que no pueda mantener firme-
mente ambos pies en sus estri-
beras.
●No conduzca nunca bajo los efec-
tos del alcohol u otras drogas.Equipo protector
La mayoría de las muertes en acci-
dentes de motocicleta se producen
por lesiones en la cabeza. El uso de
un casco de seguridad es esencial en
la prevención o reducción de las lesio-
nes en la cabeza.
●Utilice siempre un casco homolo-
gado.
●Utilice una máscara o gafas. El
viento en los ojos sin proteger
puede reducir la visión y retrasar
la percepción de un peligro.
●El uso de una chaqueta, botas,
pantalones y guantes resistentes,
etc., resulta eficaz para prevenir o
reducir las abrasiones o lacera-
ciones.
●No lleve nunca prendas amplias
que puedan engancharse en los
mandos, las estriberas o en las
ruedas y provocar lesiones o un
accidente.
●No toque nunca el motor o el sis-
tema de escape durante el fun-
cionamiento o después. Ambos
alcanzan temperaturas muy ele-
vadas y pueden provocar quema-
duras. Utilice siempre ropa pro-tectora que le cubra las piernas,
los tobillos y los pies.
●Los pasajeros también deben ob-
servar las precauciones indica-
das anteriormente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar inse-
gura y provocar lesiones personales
graves si se han realizado en ella mo-
dificaciones sin la aprobación de Ya-
maha o se han eliminado equipos ori-
ginales. Asimismo, el uso de una
motocicleta modificada puede ser ile-
gal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o car-
ga que modifiquen la distribución del
peso de la motocicleta puede reducir
su estabilidad y manejabilidad. Para
evitar la posibilidad de un accidente,
tenga mucho cuidado al añadir carga
o accesorios a la motocicleta. Si ha
añadido carga o accesorios a la moto-
cicleta, conduzca con mucha precau-
ción. A continuación exponemos algu-
nas reglas generales que se deben
observar en caso de cargar equipaje o
añadir accesorios a la motocicleta:
1-2
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 9
Page 12 of 97
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
Carga
El peso total del conductor, el pasaje-
ro, accesorios y equipaje no debe su-
perar una carga máxima.
Cuando lo cargue dentro de este lími-
te de peso, tenga en cuenta lo si-
guiente:
●El peso del equipaje y los acceso-
rios debe mantenerse lo más ba-
jo y cerca posible de la motocicle-
ta. Distribuya el peso lo más
uniformemente posible en los dos
lados de la motocicleta a fin de
reducir al mínimo el desequilibrio
o inestabilidad.
●El desplazamiento de pesos pue-
de crear un desequilibrio repenti-
no. Verifique que los accesorios y
la carga estén bien sujetos a la
motocicleta antes de iniciar la
marcha. Compruebe con frecuen-
cia las fijaciones de los acceso-
rios y las sujeciones de la carga.
●No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilla
delantera o el guardabarros de-
lantero. Tales objetos, como por
ejemplo sacos de dormir, bolsas
de lona o tiendas de campaña,
pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta
de la dirección.
Accesor
ios
Los accesorios originales Yamaha han
sido diseñados específicamente para
esta motocicleta. Yamaha no puede
analizar todos los accesorios de otras
marcas disponibles en el mercado; por
tanto, la adecuada selección, instala-
ción y uso de accesorios de otras mar-
cas queda bajo la responsabilidad del
usuario. Tenga mucho cuidado al se-
leccionar e instalar cualquier acceso-
rio.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguien-
tes, así como las que se facilitan en el
apartado “Carga”.
●No instale nunca accesorios o lle-
ve carga que puedan afectar a las
prestaciones de la motocicleta.Revise cuidadosamente el acce-
sorio antes de utilizarlo, a fin de
cerciorarse de que de ningún mo-
do reduzca la distancia al suelo ni
el ángulo de inclinación, ni limite
el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el fun-
cionamiento de los mandos ni
obstaculice las luces o reflectores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la hor-
quilla delantera pueden crear
inestabilidad por distribución de
peso inadecuada o alteraciones
aerodinámicas. Se debe limitar
al máximo el número de acce-
sorios montados en el manillar
o en la zona de la horquilla de-
lantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad de la mo-
tocicleta por sus efectos aerodi-
námicos. La motocicleta puede
adquirir una tendencia a levan-
tarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con
viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden pro-
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10Carga máxima:
190 kg (419 lb)
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 10
Page 13 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
vocar inestabilidad al adelantar
o ser adelantado por vehículos
de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden
obligar al conductor a despla-
zarse de su posición normal de
conducción. Esta posición ina-
decuada limita la libertad de
movimiento del conductor y
puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se reco-
miendan tales accesorios.
●Tenga cuidado al añadir acceso-
rios eléctricos. Si los accesorios
eléctricos superan la capacidad
del sistema eléctrico de la motoci-
cleta puede producirse una ave-
ría eléctrica, la cual puede provo-
car el apagado de las luces o la
pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
●LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
• Pare siempre el motor cuando
ponga gasolina.
• Al repostar, procure no derra-
mar gasolina sobre el motor o
el sistema de escape.• No ponga nunca gasolina
mientras esté fumando o se en-
cuentre cerca de una llama.
●No arranque nunca el motor ni lo
deje en marcha en un espacio ce-
rrado. Los humos del escape son
tóxicos y pueden provocar la pér-
dida del conocimiento y la muerte
de forma muy rápida. Utilice siem-
pre la motocicleta en un lugar
adecuadamente ventilado.
●Pare siempre el motor antes de
dejar la motocicleta desatendida
y quite la llave del interruptor prin-
cipal. Cuando estacione la moto-
cicleta, tenga en cuenta lo si-
guiente:
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tan-
to, estacione la motocicleta en
un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños to-
quen dichas zonas calientes.
• No estacione la motocicleta en
una cuesta o sobre suelo blan-
do, ya que se podría caer.
• No estacione la motocicleta cer-
ca de una fuente inflamable
(p.ej., un calefactor de querose-no o cerca de una llama), ya que
podría prenderse fuego.
●Cuando transporte la motocicleta
en otro vehículo, verifique que se
mantenga vertical y que el o los
grifos de gasolina se encuentren
en la posición “ON” o “RES” (mo-
delo por vacío)/”OFF” (modelo
manual). Si la motocicleta se incli-
na, puede salirse gasolina del
carburador o del depósito.
●En caso de ingestión de gasolina,
de inhalación de una gran canti-
dad de vapor de gasolina o de
contacto de ésta con los ojos,
acuda inmediatamente a un mé-
dico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmedia-
tamente la zona afectada con
agua y jabón y cámbiese de ropa.
1-4
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 11
Page 14 of 97
DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
1. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-15)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
3. Filtro de aire (página 6-14)
4. Caja de fusibles (página 6-31)
5. Cerradura del asiento (página 3-14)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-16)
7. Pedal de cambio (página 3-10)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (cárter) (página 6-10)
9. Perno de drenaje del aceite del motor (depósito de aceite) (página 6-10)
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 12
Page 15 of 97
10. Asa de agarre
11. Fusible principal (página 6-31)
12. Batería (página 6-30)
13. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)
14. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)15. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)
16. Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-12)
17. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
18. Pedal de freno (página 3-11)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPCIÓN
SAU10420
Vista derecha
2-2
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 13
Page 16 of 97
DESCRIPCIÓN
SAU10430
Mandos e instrumentos
1. Maneta de embrague (página 3-10)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)
3. Indicador multifunción y luces de advertencia (página 3-3, 3-5)
4. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)
5. Puño del acelerador (página 6-16)6. Maneta de freno (página 3-11)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)
9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 14
Page 17 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10973
Sistema inmovilizador
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llaves negras)
Este vehículo está equipado con un
sistema inmovilizador antirrobo me-
diante el registro de nuevos códigos en
las llaves normales. Este sistema se
compone de los siguientes elementos.
●una llave de registro de nuevo có-
digo (llave roja)
●dos llaves normales (llaves ne-
gras) en las que se pueden regis-
trar nuevos códigos
●un transpondedor (que está instala-
do en la llave de registro de código)
●una unidad inmovilizadora
●una ECU (unidad de control elec-
trónico)
●una luz indicadora del sistema in-
movilizador (Véase la página 3-3.)
La llave roja se utiliza para registrar có-
digos en cada una de las llaves norma-
les. Puesto que el registro es un proce-
so difícil, lleve el vehículo y las tres
llaves a un concesionario Yamaha para
que lo realice. No utilice la llave roja pa-
ra conducir. Sólo se debe utilizar para
volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las
llaves normales.
SCA11821ATENCION:
●¡NO PIERDA LA LLAVE DE RE-
GISTRO DE CÓDIGO! ¡SI LA
PIERDE, PÓNGASE INMEDIA-
TAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si se
pierde la llave de registro de
código, es imposible registrar
nuevos códigos en las llaves
normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es ne-
cesario registrar un nuevo có-
digo (es decir, si se hace una
nueva llave normal o si se pier-den todas las llaves) se deberá
cambiar todo el sistema inmo-
vilizador. Por lo tanto, se reco-
mienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en
un lugar seguro.
●No sumerja ninguna de las lla-
ves en agua.
●No exponga ninguna de las lla-
ves a temperaturas excesiva-
mente elevadas.
●No sitúe ninguna de las llaves cer-
ca de imanes (esto incluye, aun-
que sin limitarse a ello, productos
tales como altavoces, etc.).
●No coloque cerca de ninguna
llave objetos que transmitan
señales eléctricas.
●No coloque objetos pesados
encima de las llaves.
●No rectifique ni altere la forma
de las llaves.
●No separe la parte de plástico
de las llaves.
●No coloque dos llaves de nin-
gún sistema inmovilizador en
un mismo llavero.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-1
Page 18 of 97
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
●Mantenga las llaves normales,
así como las llaves de otros
sistemas inmovilizadores, ale-
jadas de la llave de registro de
código de este vehículo.
●Mantenga las llaves de otros
sistemas inmovilizadores ale-
jadas del interruptor principal,
ya que pueden crear interferen-
cias de señal.
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de en-
cendido y luces y se utiliza para blo-
quear la dirección.
NOTA:
Para la conducción normal del vehícu-
lo utilice una de las llaves normales
(llave negra). A fin de reducir el riesgo
de perder la llave de registro de códi-
go (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para re-
gistrar el nuevo código.
SAU105500
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben
corriente; la luz de los instrumentos, el
piloto trasero, la luz de la matrícula y
las luces de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA:
Los faros se encienden automática-
mente cuando se arranca el motor y
permanecen encendidos hasta que se
gira la llave a la posición “OFF”, inclu-
so si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos
los sistemas eléctricos están desacti-
vados. Se puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro des-
de la posición “OFF” y luego gíre-
la a la posición “LOCK” sin dejar
de empujarla.
3. Extraiga la llave.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-2
Page 19 of 97
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
Desbloqueo de la dirección
1. Empujar
2. Girar
Empuje la llave y luego gírela a la po-
sición “OFF” sin dejar de empujarla.
SWA10060
ADVERTENCIA0
No gire nunca la llave a las posicio-
nes “OFF” o “LOCK” con el vehícu-
lo en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desco-
nectarán, lo que puede provocar la
pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que el vehículo esté
parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10941
F(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las lu-
ces de posición están encendidas.
Las luces de emergencia y los intermi-
tentes se pueden encender, pero el
resto de los sistemas eléctricos están
desconectados. Se puede extraer la
llave.
La dirección debe estar bloqueada pa-
ra poder girar la llave a la posición “F”
SCA11020ATENCION:
No utilice la posición de estaciona-
miento durante un periodo de tiem-
po prolongado; de lo contrario pue-
de descargarse la batería.
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “N”
3. Luz indicadora de intermitencia “y”
4. Testigo de luces de carretera “1”
5. Luz de aviso de avería del motor “U”
6. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “u”
SAUB1510
Luz indicadora de intermitencia “y”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de intermitencia se puede compro-
bar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-3
Page 20 of 97
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAUB1520
Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuan-
do la transmisión se encuentra en po-
sición de punto muerto.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de punto muerto se puede compro-
bar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU11530
Luz indicadora de la luz de
carretera “1”
La luz indicadora se enciende cuando
están encendidas las luces de carretera.
El circuito eléctrico de la luz indicado-
ra de la luz de carretera se puede
comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende du-
rante unos segundos y luego se apa-
ga, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
SAU11440
Luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante “u”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se sobrecalienta. Cuando ocurraesto, pare el motor inmediatamente y
deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende duran-
te unos segundos y luego se apaga, ha-
ga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SCA10020
ATENCION:
No utilice el motor si está sobreca-
lentado.
SAU11530
Luz de aviso de avería del motor
“U”
Esta luz de aviso se enciende o par-
padea cuando un circuito eléctrico de
control del motor está averíado. Cuan-
do ocurra esto, haga revisar el siste-
ma de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha. (Véase en la página
3-7 una explicación del dispositivo de
autodiagnóstico.) El circuito eléctrico
de la luz de aviso se puede comprobar
girando la llave a la posición “ON”. Si
la luz de aviso no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, ha-
ga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
SAU26873
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la po-
sición “ON”. Si la luz indicadora no se en-
ciende durante unos segundos y luego
se apaga, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha. Cuando
se ha girado la llave a la posición “OFF” y
han transcurrido 30 segundos, la luz indi-
cadora empieza a parpadear para indicar
que el sistema inmovilizador está activa-
do. Después de 24 horas, la luz indicado-
ra deja de parpadear; no obstante, el sis-
tema inmovilizador sigue activado. Este
modelo está asimismo equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-
7 una explicación del dispositivo de auto-
diagnóstico.)
XT660Z 01-03 SPA 18-03-2008 16:07 Pagina 3-4