YAMAHA XT660Z 2010 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 11 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
micos. O vento pode fazer o
motociclo levantar da estrada,
ou este pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também po-
dem causar instabilidade ao ul-
trapassar ou ao ser ultrapassa-
do por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem des-
locar o condutor da sua posição
normal de condução. Esta po-
sição inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do condu-
tor e pode limitar a capacidade
de controlo, pelo que tais aces-
sórios não são recomendados.
●Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os aces-
sórios eléctricos excederem a ca-
pacidade do sistema eléctrico do
motociclo pode ocorrer uma falha
eléctrica, a qual pode causar uma
perda perigosa de potência das
luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
●A GASOLINA É ALTAMENTE IN-
FLAMÁVEL:• Desligue sempre o motor quan-
do estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando es-
tiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto es-
tiver a fumar ou na proximidade
de uma chama desprotegida.
●Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem cau-
sar a perda de consciência e a
morte num curto espaço de tem-
po. O motociclo só deve ser colo-
cado em funcionamento em áre-
as com uma boa ventilação.
●Sempre que pretender afastar-se
do motociclo, desligue o motor e
retire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar o motoci-
clo, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo
num local onde não exista pro-
babilidade de os peões ou ascrianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione o motociclo num
declive ou num piso macio, ca-
so contrário pode tombar.
• Não estacione o motociclo perto
de uma fonte inflamável (por ex.:
um calefactor de querosene, ou
junto de uma chama desprotegi-
da), caso contrário pode incen-
diar-se.
●Quando transportar o veículo num
outro veículo, certifique-se de que o
mesmo é mantido na vertical e de
que a(s) torneira(s) de combustível
está(ão) em "ON" ou "RES" (para o
tipo accionado por vácuo)/"OFF"
(para o tipo manual). Se o motoci-
clo se inclinar, a gasolina pode ver-
ter para fora do carburador ou do
depósito de combustível.
●Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
1-4
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 11

Page 12 of 96

DESCRIÇÃO
PAU10410Vista esquerda
1. Parafuso ajustador do ralenti (página 6-15)
2. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-14)
4. Caixa de fusíveis (página 6-31)
5. Fechadura do assento (página 3-14)6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-16)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 3-10)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (cárter) (página 6-10)
9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (depósito de óleo) (página
6-10)
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 12

Page 13 of 96

10. Barra do passageiro
11. Fusível principal (página 6-31)
12. Bateria (página 6-30)
13. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-22)
14. Reservatório de refrigerante (página 6-12)15. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-22)
16. Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-12)
17. Elemento do filtro de óleo do motor (página 6-10)
18. Pedal do travão (página 3-11)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIÇÃO
PAU10420Vista direita
2-2
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 13

Page 14 of 96

DESCRIÇÃO
PAU10430
Controlos e instrumentos
1. Alavanca da embraiagem (página 3-10)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-9)
3. Módulo do contador multifuncional e luzes de advertência
(página 3-3, 3-5)
4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-9)5. Punho do acelerador (página 6-16)
6. Alavanca do travão (página 3-11)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-11)
9. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 14

Page 15 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10973
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de códi-
gos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguinte:
●uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
●duas chaves de série (com um ar-
co preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códigos
●um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração do
código)
●uma unidade imobilizadora
●uma ECU (Unidade de Controlo
Electrónico)
●um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigu-
ração é um processo difícil, leve o veícu-
lo, bem como as três chaves, a um con-
cessionário Yamaha, para que aí sejam
reconfiguradas. Não use a chave com o
arco vermelho para conduzir o veículo.
Esta chave destina-se apenas a ser utili-
zada para a reconfiguração das chaves
de série. Use sempre uma chave de sé-
rie para a condução do veículo.
PCA11821PRECAUÇÃO:
●NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
SE A PERDER CONTACTE O
CONCESSIONÁRIO IMEDIATA-
MENTE! Se perder a chave de re-
configuração do código, é im-
possível registar novos códigos
nas chaves normais. As chaves
normais podem continuar a ser
utilizadas para ligar o veículo, no
entanto, se a reconfiguração docódigo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal
ou se se perderem todas as cha-
ves) deve substituir-se a totalida-
de do sistema imobilizador. As-
sim, é altamente recomendável
utilizar a chave normal e manter
a chave de reconfiguração do
código num lugar seguro.
●Não mergulhe as chaves na água.
●Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente altas.
●Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).
●Não coloque as chaves junto a
objectos que transmitam sinais
eléctricos.
●Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
●Não rectifique nem altere o for-
mato das chaves.
●Não desmonte a peça plástica
das chaves.
●Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
●Mantenha as chaves normais e
as chaves do sistema imobiliza-
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 3-1

Page 16 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
dor afastadas da chave de recon-
figuração do código do veículo.
●Mantenha as chaves de outro
sistema imobilizador afastadas
do interruptor principal, uma vez
que podem causar interferência
no sinal.
PAU10471
Interruptor principal/
bloqueio da direcção
O interruptor principal/bloqueio da di-
recção controla os sistemas de ig-
nição e iluminação, e é utilizado para
bloquear a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução nor-
mal do veículo. Para minimizar o risco
de perder a chave de reconfiguração
do código (vermelha), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU10550
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-
mentados, as luzes dos contadores,
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos acendem-se, e o
motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.
NOTA:
Os faróis dianteiros acendem-se auto-
maticamente quando o motor é colo-
cado em funcionamento e permane-
cem acesos até a chave ser rodada
para "OFF", mesmo que o motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
P
ara bloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição "OFF",
empurre-a para dentro e rode-a
para "LOCK".
3. Retire a chave.
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 3-2

Page 17 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
Para desbloquear a direcção
1. Premir
2. Rodar
Empurre a chave para dentro e rode-a
para "OFF".
PWA10060
AVISO0
Nunca rode a chave para "OFF" ou
"LOCK" com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para "OFF"
ou "LOCK".
PAU10941
F(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes
do farolim traseiro, da chapa de matrí-
cula e dos mínimos estão acesas. As
luzes de perigo e os sinais de mu-
dança de direcção podem ser ligadas,
mas todos os outros sistemas eléctri-
cos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada an-
tes da chave poder ser colocada em
“F”.
PCA11020PRECAUÇÃO:
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período
de tempo, caso contrário a bateria
pode descarregar.
PAU11003
Indicadores luminosos e
luzes de advertência
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “N”
3.
Indicador luminoso de mudança de direcção “y”4. Indicador luminoso de máximos “1”
5. Luz de advertência de problema no motor “U”
6. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “u”
PAUB1510
Indicador luminoso do sinal de
mudança de direcção “y”
Este indicador luminoso fica intermi-
tente quando o interruptor do sinal de
mudança de direcção é accionado pa-
ra a esquerda ou para a direita.
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso do sinal de mudança de direcção
pode ser verificado rodando a chave
para "ON".
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 3-3

Page 18 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1520
Indicador luminoso de ponto morto “N”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso de ponto morto pode ser verifi-
cado rodando a chave para "ON".
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1530
Indicador luminoso de máximos “1”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso de máximos pode ser verificado
rodando a chave para "ON".
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11440
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “u”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar ime-
diatamente o motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON".
Se a luz de advertência não se acender
durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
PCA10020
PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
PAU11530
Luz de advertência de problema
no motor “U”
Esta luz de advertência acende-se ou
fica intermitente quando um circuito
eléctrico de supervisão do motor
apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página3-7 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para "ON". Se a luz de advertência
não se acender durante alguns se-
gundos e depois apagar-se, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
PAU26873
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso pode ser verificado rodando a
chave para "ON".
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para
"OFF" e terem passado 30 segundos,
o indicador luminoso ficará intermiten-
te indicando que o sistema imobiliza-
dor está activado. Passadas 24 horas,
o indicador luminoso pára de piscar,
mas o sistema imobilizador continua
activado.
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 3-4

Page 19 of 96

Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o sistema imobilizador. (Con-
sulte a página 3-7 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)PAUB1501
Visor multifuncional
1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contadores de percurso/Contador depercurso da reserva de combustível
5. Relógio
6. Indicador de combustível
7. Tecla "RESET"
8. Tecla "SELECT"
PWA12311
AVISO0
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional.
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
um velocímetro (que exibe a velo-
cidade a que se conduz)
um taquímetro digital (que exibe
as rpm do motor)
um conta-quilómetros (que exibe
a distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida
desde que foram colocados a ze-
ro pela última vez)
um contador de percurso de re-
serva de combustível (que indica
a distância percorrida desde que
o segmento inferior do contador
de combustível ficou intermitente)
um relógio
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para "ON" antes de utilizar as te-
clas "SELECT" e "RESET".
Apenas para o R.U.: Para alter-
nar os visores do velocímetro e
conta-quilómetros/contador de
percurso entre quilómetros e mil-
has, prima as teclas "SELECT" e
"RESET" em simultâneo e rode a
chave para "ON". Quando os dígi-
tos ficarem intermitentes, prima a
tecla "SELECT" para escolher
quilómetros ou milhas.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
02portugues 28/5/10 06:44 Página 6

Page 20 of 96

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha
O taquímetro permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e
mantê-la dentro da gama de potência
ideal.
Sempre que a chave for rodada para
"ON", o indicador do taquímetro
avançará rapidamente pela gama de
rpm e regressará a zero rpm, a fim de
testar o circuito eléctrico.
PCA10030PRECAUÇÃO:
Não utilize o motor na zona vermel-
ha do taquímetro.
Zona vermelha: 7.500 rpm e mais.
Modos de contador de percurso e
taquímetro
1. Tecla "SELECT"
2. Tecla "RESET"
A pressão da tecla "SELECT" muda o
visor entre os modos de contador de
percurso "TRIP 1" e "TRIP 2" pela se-
guinte ordem:
TRIP 1
6TRIP 2 6TRIP 1
Quando a quantidade de combustível
no depósito diminuir para 6,7 L (1,77
US gal) (1,47 Imp.gal), o segmento in-
ferior do contador de combustível ficará
intermitente, e o visor do contador de
percurso mudará automaticamente pa-
ra o modo de contador de percurso de
reserva de combustível "F-TRIP" e co-
meçará a contar a distância percorrida
a partir desse ponto. Nesse caso, a
pressão da tecla "SELECT" muda o vi-
sor entre os diversos modos de conta-
dor de percurso pela seguinte ordem:
F-TRIP
6TRIP 1 6TRIP 2 6F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla "SE-
LECT", e prima depois a tecla "RESET"
durante pelo menos quatro segundos.
Se não reiniciar o contador de percurso
da reserva de combustível manualmen-
te, este reiniciar-se-á automaticamente e
o visor voltará para o modo anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Modo de relógio
1. Relógio
2. Tecla "SELECT"
3. Tecla "RESET"
XT660Z 01-03 POR 7-04-2008 9:02 Pagina 3-6

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >