YAMAHA XV1900A 2009 Manuale duso (in Italian)

Page 51 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-9
6
ATTENZIONE
HCA10900
Verificare che il tappo del bocchettone
del serbatoio olio sia ben serrato, altri-
menti l’olio può fuoriuscire quando ilmotore è in funzione.
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana.
2. Togliere la sella pilota. (Vedere pagina
3-15.)
3. Accendere il motore, lasciarlo scalda-
re per diversi minuti e poi spegnerlo.
4. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
serbatoio olio per raccogliere l’olio
esausto.
5. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore ed il bullone di dre-
naggio per scaricare l’olio dal
serbatoio olio.6. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
motore per raccogliere l’olio esausto.
7. Togliere i bulloni drenaggio olio A e B
per scaricare l’olio dal carter.
NOTASaltare le fasi 8–10 se non si sostituisce lacartuccia filtro olio.
8. Togliere la cartuccia filtro olio con una
chiave filtro olio.NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso iconcessionari Yamaha.
9. Applicare uno strato sottile di olio mo-
tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.
1. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio)
1. Bullone drenaggio olio A (carter)
2. Bullone drenaggio olio B (carter)
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave filtri olio
U5C4H3H0.book Page 9 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 52 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-10
6
NOTA
Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret-tamente nella sua sede.
10. Installare la nuova cartuccia filtro olio
con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica.11. Installare i bulloni drenaggio olio e poi
stringerli alla coppie di serraggio se-
condo specifica.12. Versare nel foro di riempimento soltan-
to 2.5 L (2.6 US qt, 2.2 Imp.qt) della
quantità secondo specifica dell’olio
motore consigliato, inserire l’astina li-
vello e poi stringere il tappo riempi-
mento olio.
13. Accendere il motore, accelerarlo diver-
se volte e poi spegnerlo.
14. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore e poi riempire gra-
dualmente il serbatoio olio con la
quantità restante di olio, continuando a
controllare regolarmente il livello
dell’olio sull’astina livello.
NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-freddati.
1. O-ring
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave dinamometricaCoppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Coppie di serraggio:
Bullone drenaggio olio A (carter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio B (carter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio (serbatoio
olio):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
filtro olio:
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
Con la sostituzione della cartuccia fil-
tro olio:
4.90 L (5.18 US qt, 4.31 Imp.qt)
U5C4H3H0.book Page 10 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 53 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-11
6
ATTENZIONE
HCA15080

Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.

Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel serbatoio dell’olio.
15. Installare il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore.16. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
17. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario.
18. Installare la sella pilota.
HAU20051
Olio scatola ripartitore di coppia Prima di ogni utilizzo del mezzo, controllare
sempre che la scatola del ripartitore di cop-
pia non presenti perdite di olio. Se si riscon-
trano perdite, fare controllare e riparare il
veicolo da un concessionario Yamaha. Inol-
tre, si deve controllare il livello dell’olio sca-
tola ripartitore di coppia e fare cambiare
l’olio da un concessionario Yamaha agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
1. Specifiche tecniche “CD”
2.“ENERGY CONSERVING II” (CONSERVAN-
TE ENERGIA II)
1
2
U5C4H3H0.book Page 11 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 54 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-12
6
HAU36762
Elemento filtrante Si deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’ac-
celeratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U5C4H3H0.book Page 12 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 55 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-13
6
HAU21562
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
motociclo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).

Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–204 kg (198–450 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Po st e r io r e :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carico massimo*:
204 kg (450 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori 1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
U5C4H3H0.book Page 13 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 56 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria.
AVVERTENZA
HWA10461
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere della stessa marca e
design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono esse-re differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10470

Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolocon pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.

Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.

In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.

Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche. Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
130/70R18M/C 63H
Produttore/modello:
DUNLOP/D251F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
190/60R17M/C 78H
Produttore/modello:
DUNLOP/D251
U5C4H3H0.book Page 14 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 57 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
HAU22073
Leva frizione Poiché questo modello è equipaggiato con
una frizione idraulica, non occorre regolare
il gioco della leva frizione. Tuttavia prima di
utilizzare il mezzo si deve sempre controlla-
re il livello del liquido della frizione e verifica-
re che l’impianto idraulico non presenti
perdite. (Vedere pagina 6-16.) Se il gioco
della leva frizione diventa eccessivo e se il
cambio diventa duro, o la frizione slitta, con
conseguente accelerazione scarsa, è pos-
sibile che ci sia dell’aria nell’impianto idrau-
lico della frizione. In caso di presenza di aria
nell’impianto idraulico, farlo spurgare da un
concessionario Yamaha prima di utilizzare il
motociclo.
HAU22272
Regolazione dell’interruttore
luce stop posteriore La luce stop posteriore, che viene attivata
dal pedale freno, dovrebbe accendersi non
appena la frenata si verifica. Se necessario,
effettuare la regolazione dell’interruttore
luce stop posteriore come segue:
Girare il dado di regolazione luce stop po-
steriore tenendo bloccato in posizione l’in-
terruttore luce stop posteriore. Per
anticipare l’accensione della luce stop, gira-
re il dado di regolazione in direzione (a). Per
ritardare l’accensione della luce stop, girare
il dado di regolazione in direzione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature di indicazione usu-
ra che consentono di verificare l’usura della
stessa senza dover disassemblare il freno.
Per controllare l’usura delle pastiglie, con-
trollare le scanalature di indicazione usura.
Se una pastiglia si è usurata al punto che le
scanalature di indicazione usura sono quasi
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
no
U5C4H3H0.book Page 15 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 58 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
scomparse, fare sostituire in gruppo le pa-
stiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessore
della guarnizione è inferiore a 0.8 mm (0.03
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
HAU38630
Controllo dei livelli del liquido
freni e del liquido della frizione Freno anteriore
Freno posterioreFrizione
Una quantità insufficiente di liquido freni o di
liquido della frizione può permettere la pe-
netrazione di aria negli impianti dei freni o
della frizione, compromettendone l’efficien-
za.
NOTAIl serbatoio olio freno posteriore si trova sot-to la sella pilota. (Vedere pagina 3-15.)
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
i livelli del liquido freni e del liquido della fri-
zione siano al di sopra del riferimento livello
min. e rabboccare, se necessario. Un livello
liquido freni basso o del liquido della frizione
può indicare la presenza di perdite nell’im-
pianto dei freni o della frizione e/o che le pa-
stiglie freni sono consumate. Se i livelli del
liquido freni o del liquido della frizione sono
1. Spessore rivestimento pastiglia freno
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
U5C4H3H0.book Page 16 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 59 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
bassi, verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni o della frizione e con-
trollare l’usura pastiglie freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controllano i livelli del liqui-
do freni e del liquido della frizione, as-
sicurarsi che la parte superiore dei
rispettivi serbatoi sia in piano.

Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, cau-
sando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata o della fri-
zione.

Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata o della frizione.

Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio liquido freni o
del liquido della frizione durante il rab-
bocco. L’acqua causa una notevole ri-
duzione del punto di ebollizione del
liquido e può provocare il “vapor lock”.

Il liquido freni può corrodere le superfi-
ci verniciate o le parti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.

Poiché le pastiglie freni si consumano,
è normale che il livello liquido freni di-
minuisca gradualmente. Tuttavia, se il
livello liquido freni cala improvvisa-
mente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
HAU22751
Cambio dei liquidi del freno e del-
la frizione Fare cambiare i liquidi del freno e della fri-
zione da un concessionario Yamaha agli in-
tervalli specificati nella NOTA sotto alla
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione. Inoltre fare sostituire i paraolio
delle pompe freni e frizione idraulica, e delle
pinze, come pure i tubi freni e frizione idrau-
lica agli intervalli elencati qui di seguito, op-
pure se presentano danneggiamenti o
perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.

Tubi freno e frizione idraulica: Sostitui-
re ogni quattro anni. Liquido freni e liquido della frizione
consigliato:
liquido freni DOT 4
U5C4H3H0.book Page 17 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page 60 of 86

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
HAU23040
Tensione della cinghia di tra-
smissione Eseguire il controllo della tensione della cin-
ghia di trasmissione agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione.
HAU38410
Per controllare la tensione della cinghia
di trasmissione
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto la-
terale.
2. Annotare la posizione attuale della cin-
ghia di trasmissione usando i riferi-
menti vicino al foro di ispezione
cinghia di trasmissione.NOTAI riferimenti vicino al foro di ispezione cin-
ghia di trasmissione sono a distanza di 5.0mm (0.2 in) uno dall’altro.3. Annotare la posizione della cinghia di
trasmissione con una forza di 45 N
(4.5 kgf, 10 lbf) applicata alla cinghia
con un misuratore tensione cinghia
come illustrato nella figura.
NOTAI misuratori tensione cinghia sono disponibi-li presso i concessionari Yamaha.4. Calcolare la tensione della cinghia di
trasmissione detraendo il valore misu-
rato annotato nella fase 2 dal valore
misurato annotato nella fase 3.
5. Se la tensione della cinghia di trasmis-
sione non è corretta, farla regolare da
un concessionario Yamaha.1. Cinghia di trasmissione
2. Riferimenti
3. Tensione della cinghia di trasmissione
1. Misuratore tensione cinghiaTensione della cinghia di trasmissio-
ne:
7.5–13.0 mm (0.30–0.51 in)
U5C4H3H0.book Page 18 Wednesday, September 10, 2008 9:21 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >