YAMAHA XV1900A 2009 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-8
6
FAU38368
Huile moteur et cartouche du fil-
tre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de ni-
veau et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-16.)
3. Mettre le moteur en marche, le chauf-
fer jusqu’à ce que l’huile moteur attei-
gne la température normale de 60 °C
(140 °F), puis le laisser tourner au ra-
lenti pendant dix secondes supplé-
mentaires avant de le couper.N.B.La température idéale pour un relevé cor-
rect du niveau d’huile s’obtient en laissant
refroidir complètement le moteur, puis en le
remettant en marche et en le laissant chauf-fer pendant quelques minutes jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement.
4. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile. Essuyer la jauge
d’huile moteur avant de l’insérer à nou-
veau, sans la visser, dans l’orifice de
remplissage, puis la retirer et vérifier le
niveau d’huile.N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-mum.5. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
ou égal au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile moteur du type re-
commandé jusqu’au niveau spécifié.
N.B.Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile
moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte
plus rapidement sur la deuxième moitié dela portion d’indication de niveau de la jauge.
6. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-
plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
7. Remettre la selle du pilote en place.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Jauge de niveau d’huile
U5C4F3F0.book Page 8 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 52 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-9
6
ATTENTION
FCA10900
Veiller à serrer correctement le bouchon
de remplissage d’huile afin d’éviter que
de l’huile s’échappe lorsque le moteurtourne.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile)
1. Dresser le véhicule sur un plan hori-
zontal.
2. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-16.)
3. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
4. Placer un bac à vidange sous le réser-
voir d’huile afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.
5. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange afin de vidanger
l’huile du réservoir d’huile.6. Placer un bac à vidange sous le mo-
teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
7. Retirer les vis de vidange A et B afin de
vidanger l’huile moteur du carter mo-
teur.
N.B.Sauter les étapes 8–10 si l’on ne procède
pas au remplacement de la cartouche du fil-tre à huile.
8. Déposer la cartouche du filtre à huile à
l’aide d’une clé pour filtre à huile.N.B.Des clés pour filtre à huile sont disponibleschez les concessionnaires Yamaha.
9. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine cou-
che d’huile moteur propre.
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir
d’huile)
1. Vis de vidange d’huile moteur A (carter mo-
teur)
2. Vis de vidange d’huile moteur B (carter mo-
teur)
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
U5C4F3F0.book Page 9 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 53 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6
N.B.S’assurer que le joint torique est bien logédans son siège.
10. Mettre la cartouche du filtre à huile
neuve en place à l’aide d’une clé pour
filtre à huile, puis la serrer au couple
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé-
trique.11. Remettre les vis de vidange de l’huile
moteur en place et les serrer aux cou-
ples spécifiés.12. Ne verser que 2.5 L (2.6 US qt,
2.2 Imp.qt) de la quantité d’huile mo-
teur spécifiée dans l’orifice de remplis-
sage. Insérer ensuite la jauge, puis
serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
13. Mettre le moteur en marche et le lan-
cer à plusieurs reprises, puis le cou-
per.
14. Retirer le bouchon de remplissage
d’huile moteur, puis verser progressi-
vement le reste de l’huile dans le ré-
servoir, tout en contrôlant quelques
fois le niveau d’huile à l’aide de la
jauge.
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le circuit d’échappe-ment ont refroidi.
1. Joint torique
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur A (car-
ter moteur) :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Vis de vidange d’huile moteur B (car-
ter moteur) :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Vis de vidange d’huile moteur (réser-
voir d’huile) :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Huile moteur recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtre à huile :
4.90 L (5.18 US qt, 4.31 Imp.qt)
U5C4F3F0.book Page 10 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 54 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6
ATTENTION
FCA15080
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage
de l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser des huiles de grade die-
sel “CD” ni des huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le réservoird’huile.15. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile moteur en place.
16. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
17. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
18. Remettre la selle du pilote en place.
FAU20051
Huile de carter de chaîne pri-
maire Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de chaîne primaire. Si une fuite est détec-
tée, faire contrôler et réparer le véhicule par
un concessionnaire Yamaha. Il convient en
outre de faire contrôler le niveau d’huile de
carter de chaîne primaire et de faire chan-
ger l’huile par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Classe “CD”
2. Appellation “ENERGY CONSERVING II”
1
2
U5C4F3F0.book Page 11 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 55 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
FAU36762
Élément du filtre à air Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Confier le remplacement de l’élément
du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 4.0–6.0
mm (0.16–0.24 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Jeu de câble des gaz
U5C4F3F0.book Page 12 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 56 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
FAU21562
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule. Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–204 kg (198–450 lb):
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge* maximale :
204 kg (450 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
U5C4F3F0.book Page 13 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 57 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de roues coulées et
de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10461
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenuede route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10470
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques. Pneu avant :
Taille :
130/70R18M/C 63H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D251F
Pneu arrière :
Taille :
190/60R17M/C 78H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D251
U5C4F3F0.book Page 14 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 58 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
FAU22073
Levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Il est
toutefois nécessaire, avant chaque démar-
rage, de vérifier le niveau du liquide d’em-
brayage et de s’assurer que le circuit hy-
draulique ne fuit pas. (Voir page 6-16.) Si la
garde du levier d’embrayage devient exces-
sive et que les changements de rapport de-
viennent brutaux ou si l’embrayage patine,
entraînant un retard de réponse à l’accélé-
ration, il y a probablement de l’air dans le
circuit d’embrayage. Dans ce cas, ne pas
utiliser la moto avant d’avoir fait purger le
circuit par un concessionnaire Yamaha.
FAU22272
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière Le feu stop sur frein arrière s’allume par
l’action de la pédale de frein, et il devrait
s’allumer juste avant que le freinage ne
fasse effet. Si nécessaire, régler le contac-
teur du feu stop arrière comme suit.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de
feu stop sur frein arrière tout en immobili-
sant le contacteur. Tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquet-
tes par un concessionnaire Yamaha.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
U5C4F3F0.book Page 15 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 59 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU38630
Contrôle du niveau du liquide de
frein et d’embrayage Frein avant
Frein arrièreEmbrayage
Si le niveau du liquide de frein ou d’em-
brayage est insuffisant, des bulles d’air peu-
vent se former dans le système de freinage
ou d’embrayage, ce qui risque de réduire
leur efficacité.
N.B.Le réservoir du liquide de frein arrière se
trouve sous la selle du pilote. (Voir page3-16.)
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein et d’embrayage dépasse
les repères de niveau minimum et faire l’ap-
point, si nécessaire. Un niveau de liquide
bas peut signaler la présence d’une fuite
dans les circuits de frein ou d’embrayage ou
l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
1.Épaisseur de la garniture
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
U5C4F3F0.book Page 16 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM
Page 60 of 88
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
quide de frein ou d’embrayage est bas, il
faut contrôler l’étanchéité du ou des circuits
concernés et l’usure des plaquettes.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide
de frein et d’embrayage, s’assurer que
le haut des réservoirs est à l’horizon-
tale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein ou de
l’embrayage.
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein ou
d’embrayage. En effet, l’eau abaisse-
rait nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bou-
chon de vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22751
Changement du liquide de frein
et d’embrayage Faire changer le liquide de frein et d’em-
brayage par un concessionnaire Yamaha
aux fréquences spécifiées dans le N.B. figu-
rant après le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Il convient également
de faire remplacer les bagues d’étanchéité
des maîtres cylindres de frein et d’em-
brayage et des étriers, ainsi que les durites
de frein et d’embrayage aux fréquences in-
diquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles
sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein et d’embrayage :
Remplacer tous les quatre ans. Liquide de frein et d’embrayage
recommandé:
Liquide de frein DOT 4
U5C4F3F0.book Page 17 Wednesday, September 10, 2008 9:20 AM