YAMAHA XVS1300A 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 21 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
un cuentakilómetros parcial en reser-
va
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brilloNOTAExcepto cuando vaya a abrir la función de
control de brillo, gire la llave a la posición
“ON” antes de utilizar el interruptor
“SELECT” “ / ” y el interruptor
“RESET”.
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico. Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial
de re-
serva de gasolina y reloj
El cuentakilómetros muestra la distancia
total recorrida por el vehículo.
Los cuentakilómetros parciales muestran la
distancia recorrida desde que se pusieron
a cero por última vez.
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina indica la distancia recorrida en re-
serva.
El reloj muestra la hora en formato de 12
horas. Para ver la hora cuando el reloj no
está seleccionado, pulse el interruptor
“RESET” para que se muestre el reloj du-
rante cinco segundos.
1. Interruptor “SELECT” “ / ”
2. Interruptor “RESET”
1. Velocímetro
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina/reloj
U1CSS2S0.book Page 6 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 22 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-7
3
NOTA El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 9999.9.Pulse el lado “ ” del interruptor “SE-
LECT” para cambiar la indicación entre
cuentakilómetros “Odo”, cuentakilómetros
parciales “Trip 1” y “Trip 2” y el reloj en el
orden siguiente:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Reloj → OdoNOTAPulse el lado “ ” del interruptor “SE-
LECT” para cambiar la indicación en el or-
den inverso.Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “Trip F”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el
lado “ ” del interruptor “SELECT” para
cambiar entre las diferentes indicaciones
de cuentakilómetros parciales, cuentakiló-
metros y reloj en el orden siguiente:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Reloj → Odo →
Trip F
NOTAPulse el lado “ ” del interruptor “SE-
LECT” para cambiar la indicación en el or-
den inverso.Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el lado “ ”
o “ ” del interruptor “SELECT” y seguida-
mente pulse el interruptor “RESET” durante
un segundo.
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina se puede poner a cero de forma
manual o bien se pondrá a cero automáti-
camente y desaparecerá del visor después
de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el lado “ ” o “ ” del inte-
rruptor “SELECT” para cambiar a la
indicación de reloj.
2. Pulse el lado “ ” del interruptor “SE- LECT” y el interruptor “RESET” duran-
te dos segundos. Los dígitos de las
horas comienzan a parpadear.
3. Pulse el lado “ ” o “ ” del inte-
rruptor “SELECT” para ajustar las ho-
ras.
4. Pulse el interruptor “RESET”; los dígi-
tos de los minutos comienza a parpa-
dear.
5. Pulse el lado “ ” o “ ” del inte-
rruptor “SELECT” para ajustar los mi-
nutos.
6. Pulse el interruptor “RESET” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
1. Reloj
U1CSS2S0.book Page 7 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 23 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-8
3
Dispositivo de auto diagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el cuentakilóme-
tros/cuentakilómetros parcial/reloj muestra
un código de error.
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interfe-
rencias del transpondedor. Si se produce
este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor in dica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.Función de control de brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
panel del velocímetro.
Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el lado “ ” del in- terruptor “SELECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des- pués de cinco segundos suelte el inte-
rruptor “SELECT”.
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador123
1. Panel del velocímetro
2. Nivel de brillo1 2
U1CSS2S0.book Page 8 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 24 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-9
3
4. Pulse el lado “ ” o “ ” del inte-
rruptor “SELECT” para seleccionar el
nivel de brillo deseado.
5. Pulse el interruptor “RESET” para confirmar el nivel de brillo selecciona-
do y cerrar la función de control de
brillo.
SAU1234H
Interruptores del manillarIzquier da Derecha
SAU12351
Interruptor d
e ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmuta dor de la luz de“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor d e intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de luces de emergencia “ ”
3. Interruptor “SELECT” “ / ”
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor de arranque “ ”
U1CSS2S0.book Page 9 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 25 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU41701
La luz de aviso de avería del motor se en-
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
pero no indica un fallo.
SAU12735
Interruptor de luces d e emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pued e descargarse la
batería.
SAU42525
Interruptor “SELECT” “ / ”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las funciones del cuentakilómetros y los
cuentakilómetros parciales, para ajustar la
hora del reloj y el brillo del indicador multi-
función.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-5.
SAU42536
Interruptor “RESET”
Este interruptor se utiliza para poner a cero
los cuentakilómetros parciales, para ajustar
la hora del reloj y para seleccionar el modo
de control de brillo del indicador multifun-
ción.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-5.
U1CSS2S0.book Page 10 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 26 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
SAU12822
Maneta de embragueLa maneta de embrague está situada en el
lado izquierdo del manillar. Para desembra-
gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
nillar. Para embragar suelte la maneta. Para
que el embrague funcione con suavidad,
debe tirar de la mane ta rápidamente y sol-
tarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encen-
dido. (Véase la página 3-18).
SAU12882
Pe dal d e cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.NOTAUtilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie para
cambiar hacia abajo.
SAU12892
Maneta de frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
1
5432N1 5
4
3
2N1
2
1. Maneta de freno
U1CSS2S0.book Page 11 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 27 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
SAU58490
Pe dal d e frenoEl pedal de freno está situado en el lado de-
recho del vehículo.
Para aplicar el freno trasero pise el pedal.
Modelos UBS
Con el pedal de freno se acciona el freno
trasero y parte del freno delantero. Para ob-
tener una frenada máxima, utilice simultá-
neamente la maneta del freno y el pedal de
freno.
SAU13075
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón d el depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina qued e co-
rrectamente cerra do. Una fuga de
gasolina significa peligro d e incendio.
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear.
2
1
U1CSS2S0.book Page 12 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 28 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-13
3
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores d e gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inme diatamente la gasolina
d errama da con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
pue de dañar las superficies pinta-
d as o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y pue de provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cui dad o. No trasvase nunca ga-
solina haciend o sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores d e gasolina o contacto
d e gasolina con los ojos, acu da inme dia- tamente al mé
dico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU57691
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo1
2
Gasolina recomen dad a:
Gasolina normal sin plomo
(Gasohol [E10] aceptable)
Capaci dad d el depósito de
gasolina: 19 L (5.0 US gal, 4.2 Imp.gal)
Reserva (cuan do la luz de aviso de
nivel de gasolina se encien de):
3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal)
U1CSS2S0.book Page 13 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 29 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-14
3
gasolina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
SAU51172
Tubo respira dero y tubo de rebo-
se del d epósito de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
SAU13434
Cataliza dorEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca d e
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación d e calor.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
2. Tubo respiradero del depósito de gasolina
21
U1CSS2S0.book Page 14 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM
Page 30 of 92
Funciones de los instrumentos y man dos
3-15
3
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
d años irreparables en el cataliza dor.
SAU42753
Asiento del con ductorPara desmontar el asiento del con ductor
1. Introduzca la llave en la cerradura del asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
2. Levante la parte delantera del asiento del conductor y luego tire de él para
retirarlo.
Para montar el asiento del con ductor
1. Introduzca el saliente de la parte tra-
sera del asiento del conductor en el
soporte de este, como se muestra. 2. Empuje hacia abajo la parte delantera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento del conductor esté
bien sujeto antes de conducir.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
U1CSS2S0.book Page 15 Tuesday, July 21, 2015 4:57 PM