YAMAHA XVS250 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 71 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-39
6
SAU03189
Rueda trasera Para retirar la rueda trasera
SW000122
ADVERTENCIA
_ 
Es aconsejable que un concesionario
Yamaha se encargue del mantenimien-
to de las ruedas.

Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que se cai-
ga.
_1. Afloje la tuerca del eje y la tuerca de la va-
rilla de torsión del freno en la placa de la
zapata de freno.
2. Levante la rueda trasera del suelo según el
procedimiento indicado en la página 6-37.
3. Suelte la varilla de torsión del freno de la
placa de la zapata de freno quitando la
tuerca y el tornillo.
4. Saque la tuerca de ajuste del juego del pe-
dal de freno y, a continuación, suelte la va-
rilla del freno de la palanca del eje de la
leva de freno.5. Afloje la tuerca de seguridad y la tuerca de
ajuste de la cadena de transmisión en am-
bos extremos del brazo oscilante.
6. Saque la tuerca del eje y tire del eje de la
rueda hacia fuera.
7. Empuje la rueda hacia delante y, a conti-
nuación, saque la cadena de transmisión
de la catalina trasera.
NOTA:_ No hace falta desmontar la cadena de transmi-
sión para quitar y poner la rueda. _8. Retirada de la rueda.
1. Tuerca del eje
2. Tirante de inercia
3. El tornillo y la tuerca del tirante
4. Varilla del freno
5. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
1. Eje de la rueda
2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena
de transmisión
3. Contratuerca
U5KRS1.book Page 39 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 72 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-40
6
SAU04487
Para montar la rueda trasera
1. Introduzca el eje de la rueda desde la iz-
quierda y luego coloque la tuerca del mis-
mo.
2. Monte la cadena de transmisión en la co-
rona dentada trasera y seguidamente ajus-
te el juego de la cadena de transmisión.
(Véanse en la página 6-25 las instruccio-
nes para ajustar el juego de la cadena de
transmisión.)
3. Baje la rueda trasera para que repose sobre
el suelo.
4. Monte la varilla del freno en la palanca de
la leva de freno y luego coloque la tuerca
de ajuste del juego libre del pedal de freno
en la varilla del freno.
5. Conecte el tirante de inercia al plato porta-
zapatas colocando el tornillo y la tuerca y
luego apriete la tuerca con el par especifi-
cado.6. Apriete la tuerca del eje con el par especi-
ficado.
7. Ajuste la posición y el juego libre del pe-
dal de freno. (Véanse en la página 6-20 las
instrucciones para ajustar el juego libre y
la posición del pedal de freno.)
SW000103
ADVERTENCIA
_ Después de ajustar el juego libre del pedal de
freno, compruebe el funcionamiento de la luz
de freno. _
SAU01008
Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son objeto de
una completa revisión antes de salir de fábrica,
pueden surgir problemas durante su utilización.
Cualquier problema en los sistemas de combus-
tible, compresión o encendido, por ejemplo,
puede dificultar el arranque y provocar una dis-
minución de la potencia.
El siguiente cuadro de identificación de averías
constituye un procedimiento rápido y fácil para
comprobar esos sistemas vitales por si mismo.
No obstante, si es necesario realizar cualquier
reparación de la motocicleta, llévela a un conce-
sionario Yamaha cuyos técnicos cualificados
disponen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar correcta-
mente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los
repuestos Yamaha pero a menudo son de infe-
rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-
nar costosas facturas de reparación. Par de apriete:
Tuerca del tirante de inercia:
23 Nm (2,3 m·kgf)
Par de apriete:
Tuerca del eje:
104 Nm (10,4 m·kgf)
U5KRS1.book Page 40 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 73 of 88

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-41
6
SAU01297
Cuadro de identificación de averías
SW000125
ADVERTENCIA
_ Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible. _
CT-1AS
2. Compresión
3. Encendido
4. Batería 1. CombustibleCompruebe el nivel de
combustible en el depósito de
combustible.Hay suficiente
combustible.
No hay combustible.Compruebe la compresión.
Suministre
combustible.
Opere el arrancador eléctrico.Hay compresión.
No hay compresión.Compruebe el encendido.
Solicite a un concesionario Yamaha que
le revise el vehículo.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.Húmedos
SecosFrótelos con un paño seco y corrija los huelgos
de bujía, o reemplace las bujías.
Solicite a un concesionario Yamaha que le
revise el vehículo.Abra a la mitad el acelerador y opere el
arrancador eléctrico.
El motor no arranca. Compruebe la batería.
Opere el arrancador eléctrico.El motor vira con rapidez.
El motor vira muy lentamente.La batería está en buen estado.
Compruebe las conexiones de
los cables de la batería, y cargue
la batería si es necesario.
El motor no arranca. Compruebe la compresión.
El motor no arranca. Solicite a un concesionario
Yamaha que le revise el vehículo.
U5KRS1.book Page 41 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 74 of 88

7-1
7
SAU03430
7-CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETACuidados Si bien el diseño abierto de una motocicleta re-
vela el atractivo de la tecnología, también la
hace más vulnerable. El óxido y la corrosión
pueden desarrollarse incluso cuando se utilizan
componentes de alta tecnología. Un tubo de es-
cape oxidado puede pasar desapercibido en un
coche, pero afea el aspecto general de una moto-
cicleta. El cuidado frecuente y adecuado no sólo
se ajusta a los términos de la garantía, sino que
además mantiene la buena imagen de la motoci-
cleta, prolonga su vida útil y optimiza sus pres-
taciones.Antes de la limpieza
1. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico cuando el motor se haya
enfriado.
2. Verifique que todas las tapas y cubiertas,
así como todos los acopladores y conecto-
res eléctricos, incluidas las tapas de bujía,
estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como pue-
den ser los restos de aceite quemado sobre
el cárter, con un desengrasador y un cepi-
llo, pero no aplique nunca tales productos
sobre los sellos, las juntas, las ruedas den-
tadas, la cadena de transmisión y los ejes
de las ruedas. Enjuague siempre la sucie-
dad y el desengrasador con agua.Limpieza
SCA00010
ATENCION:_ 
No utilice limpiadores de ruedas con
alto contenido de ácido, especialmente
para las ruedas de radios. Si utiliza tales
productos para la suciedad difícil de eli-
minar, no deje el limpiador sobre la
zona afectada durante más tiempo del
que figure en las instrucciones. Asimis-
mo, enjuague completamente la zona
con agua, séquela inmediatamente y a
continuación aplique un protector en
aerosol contra la corrosión.

Una limpieza inadecuada puede dañar
parabrisas, carenados, paneles y otras
piezas de plástico. Para limpiar el plás-
tico utilice únicamente un trapo suave y
limpio o un esponja con un detergente
suave y agua.
U5KRS1.book Page 1 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 75 of 88

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-2
7

No utilice productos químicos fuertes
para las piezas de plástico. Evite utilizar
trapos o esponjas que hayan estado en
contacto con productos de limpieza
fuertes o abrasivos, disolventes o dilu-
yentes, combustible (gasolina), desoxi-
dantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.

No utilice aparatos de lavado a alta pre-
sión o limpiadores de chorro de vapor,
ya que provocan infiltraciones y dete-
rioro en las zonas siguientes: juntas (de
cojinetes de rueda y basculante, horqui-
lla y frenos), componentes eléctricos
(acopladores, conectores, instrumen-
tos, interruptores y luces), tubos respi-
raderos y tubos de ventilación.

En las motocicletas dotadas de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o es-
ponjas duras que pueden deslucirlos o
rayarlos. Algunos productos de limpie-
za para plásticos pueden dejar rayas so-
bre el parabrisas. Pruebe el producto
sobre un pequeña parte oculta del para-
brisas para asegurarse de que no deja
marcas. Si se raya el parabrisas, utilice
un pulimento de calidad para plásticos
después de lavarlo.
_Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un detergen-
te suave y una esponja blanda y limpia, aclaran-
do luego completamente con agua limpia.
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para
limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad
incrustada y los insectos se eliminarán más fá-
cilmente si se cubre la zona con un trapo húme-
do durante unos minutos antes de limpiarla.Después de utilizarla con lluvia, junto al mar o
en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de agua salada
en las calles durante el invierno resultan suma-
mente corrosivas en combinación con el agua;
observe el procedimiento siguiente cada vez que
utilice la motocicleta con lluvia, junto al mar o
en calles donde se haya esparcido sal.NOTA:_ La sal esparcida en las calles durante el invierno
puede permanecer hasta bien entrada la prima-
vera. _1. Lave la motocicleta con agua fría y un de-
tergente suave cuando el motor se haya
enfriado.
SCA00012
ATENCION:_ No utilice agua caliente, ya que incrementa la
acción corrosiva de la sal. _2. Después de secar la motocicleta, aplique
un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de metal, in-
cluidas las superficies cromadas y chapa-
das con níquel, para prevenir la corrosión.
U5KRS1.book Page 2 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 76 of 88

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-3
7
Después de la limpieza
1. Seque la motocicleta con una gamuza o un
trapo absorbente.
2. Seque inmediatamente la cadena de trans-
misión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para dar
brillo a las piezas de cromo, aluminio y
acero inoxidable, incluido el sistema de
escape. (Con el abrillantador puede inclu-
so eliminarse la decoloración térmica de
los sistemas de escape de acero inoxida-
ble.)
4. Se recomienda aplicar un protector contra
la corrosión en aerosol sobre todas las su-
perficies de metal, incluidas las superfi-
cies cromadas y chapadas con níquel, para
prevenir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpiador
universal para eliminar todo resto de su-
ciedad.
6. Retoque los pequeños daños en la pintura
provocados por piedras, etc.
7. Aplique cera a todas las superficies pinta-
das.
8. Deje que la motocicleta se seque por com-
pleto antes de guardarla o cubrirla.
SWA00001
ADVERTENCIA
_ 
Verifique que no haya aceite o cera en
los frenos o en los neumáticos. Si es pre-
ciso, limpie los discos y los forros de fre-
no con un limpiador normal de frenos
de disco o acetona, y lave los neumáticos
con agua tibia y un detergente suave.

Antes de utilizar la motocicleta pruebe
los frenos y su comportamiento en los
cruces.
_
SCA00013
ATENCION:_ 
Aplique aceite en aerosol y cera de for-
ma moderada, eliminando los excesos.

No aplique nunca aceite o cera sobre
piezas de goma o de plástico; trátelas
con un producto adecuado para su
mantenimiento.

Evite el uso de compuestos abrillanta-
dores abrasivos que pueden desgastar
la pintura.
_NOTA:_ Solicite consejo a un concesionario Yamaha
acerca de los productos que puede utilizar. _
U5KRS1.book Page 3 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 77 of 88

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-4
7
Almacenamiento Periodo corto
Guarde siempre la motocicleta en un lugar fres-
co y seco y, si es preciso, protéjala contra el pol-
vo con una funda porosa.
SCA00014
ATENCION:_ 
Si guarda la motocicleta en un lugar
mal ventilado o la cubre con una lona
cuando todavía esté mojada, el agua y la
humedad penetrarán en su interior y se
oxidará.

Para prevenir la corrosión, evite sóta-
nos húmedos, establos (por la presencia
de amoníaco) y lugares en los que se al-
macenen productos químicos fuertes.
_
Periodo largo
Antes de guardar la motocicleta durante varios
meses:
1. Observe todas las instrucciones que se fa-
cilitan en el apartado “Cuidados” de este
capítulo.
2. Gire la palanca del grifo de gasolina a la
posición “ON”.
3. Vacíe las cubetas del flotador del carbura-
dor aflojando los tornillos de drenaje; evi-
tará así la acumulación de posos de
gasolina. Vierta en el depósito de gasolina
la gasolina que haya vaciado.
4. Llene el depósito de gasolina y añada esta-
bilizador de gasolina (si dispone de él)
para evitar que el depósito se oxide y la
gasolina se deteriore.
5. Observe los pasos siguientes para proteger
los cilindros, los aros de pistón, etc. contra
la corrosión.a. Desmonte las tapas de las bujías y las
bujías.
b. Vierta una cucharada de las de té de
aceite de motor por cada uno de los
orificios de las bujías.
c. Monte las tapas de las bujías en las bu-
jías y seguidamente coloque éstas so-
bre la culata para que los electrodos
queden en contacto con masa. (Ello li-
mitará las chispas durante el paso si-
guiente.)
d. Haga girar varias veces el motor con el
arranque eléctrico. (Así se cubrirán las
paredes del cilindro con aceite.)
e. Desmonte las tapas de bujía de las bu-
jías y monte éstas y sus tapas.
SWA00003
ADVERTENCIA
_ Para evitar daños o lesiones por chispas, co-
necte a masa los electrodos de la bujía cuan-
do haga girar el motor. _
U5KRS1.book Page 4 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 78 of 88

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
7-5
7
6. Engrase todos los cables de control y los
puntos de pivote de las palancas y pedales,
así como el caballete central/lateral.
7. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre-
sión de aire de los neumáticos y luego le-
vante la motocicleta de forma que las dos
ruedas queden por encima del suelo. Al-
ternativamente, gire un poco las ruedas
cada mes para evitar que los neumáticos se
degraden en un punto.
8. Cubra las salidas de silenciador con bolsas
de plástico para evitar que penetre hume-
dad.
9. Desmonte la batería y cárguela completa-
mente. Guárdela en un lugar fresco y
seco y cárguela una vez al mes. No guar-
de la batería en un lugar excesivamente
frío o caliente (menos de 0°C o más de
30°C). Para más información relativa al
almacenamiento de la batería, consulte la
página 6-31.
NOTA:_ Efectúe todas las reparaciones necesarias antes
de guardar la motocicleta. _
U5KRS1.book Page 5 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 79 of 88

8-1
8
8-ESPECIFICACIONES
SAU01038Especificsaciones CS-01S
Modelo XVS250
Dimensiones
Longitud total 2.320 mm
Anchura total 910 mm
Altura total 1.075 mm
Altura del asiento 670 mm
Distancia entre ejes 1.530 mm
Distancia mínima al suelo 150 mm
Radio mínimo de giro 2.900 mm
Peso básico (con aceite y depósito
lleno de combustible)
159 kg
Motor
Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado por
aire
Cilindros 2 cilindros en V
Cilindrada 249 cm
3
Diámetro × carrera 49 × 66 mm
Relación de compresión10:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Sistema de engrase Colector de engraseAceite del motor
Tipo
Clasificación del aceite de motor
recomendado API Service, tipo SE, SF, SG o
superior
Cantidad
Sin sustitución del filtro de
aceite 1,4 L
Con sustitución del filtro de
aceite 1,6 L
Cantidad total (motor en seco) 1,75 L
-20 -10 0
10 20 30 40
50 ˚C
SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
ATENCION:Utilice aceite de motor que no contenga aditivos antifricción. Los
aceites para coches de pasajeros (que suelen llevar la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II”) contienen aditivos antofricción
que provocan el patinaje del embrague o del embrague del motor de
arranque, lo cual reduce la vida útil de dichos componentes y reduce
las prestaciones del motor.
U5KRS1.book Page 1 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page 80 of 88

ESPECIFICACIONES
8-2
8
Filtro de aireElemento seco
Gasolina
Tipo
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de
gasolina 11 L
Reserva 3,4 L
Carburador
Fabricante MIKUNI
Modelo × cantidad BDS26 × 1
Bujía
Fabricante/modelo NGK / CR6HSA o
DENSO / U20FSR-U
Huelgo 0,6–0,7 mm
Tipo de embragueHúmedo, de discos múltiples
Transmisión
Sistema de reducción primaria Engranaje recto
Relación de reducción primaria 3,130
Sistema de reducción secundaria Impulsión por cadena
Relación de reducción secundaria 2,800
Número de dientes de la rueda
dentada de la cadena de
transmisión (delantero/trasero) 20/56
Tipo de transmisión 5 velocidades, engrane constanteOperación Con el pie izquierdo
Relación de engranajes
1ª2,643
2ª1,684
3ª1,261
4ª1,000
5ª0,821
Chasis
Tipo de bastidor Bastidor doble
Ángulo del eje delantero 35°
Base del ángulo de inclinación135 mm
Neumáticos
Delantero
Tipo Con cámara
Ta m año 80/100-18 47P
80/100-18 M/C 47P
Fabricante/modelo CHENG SHIN / C-916
IRC / MARBELLA NF27
Trasero
Tipo Con cámara
Ta m año 130/90-15 M/C 66P
Fabricante/modelo CHENG SHIN / C-915
IRC /MARBELLA NR31
U5KRS1.book Page 2 Monday, January 21, 2002 5:57 PM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 next >