YAMAHA XVS650 2002 Manuale duso (in Italian)

Page 61 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6
4. Inserire l’elemento nella scatola del fil-
tro dell’aria come illustrato nella figura.
HC000082*
ATTENZIONE:_ 
Verificare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella scatola del filtro dell’aria.

Non si deve mai far funzionare il
motore senza l’elemento del filtro
dell’aria installato, altrimenti i pisto-
ni e/o i cilindri potrebbero usurarsi
eccessivamente.
_5. Installare il coperchio della scatola del
filtro dell’aria allineando i riferimenti e
installando le viti.
HAU00630
Messa a punto dei carburatori I carburatori sono una parte importante del
motore e necessitano di una messa a punto
molto precisa. Pertanto consigliamo di affi-
dare la maggior parte delle regolazioni del
carburatore ad un concessionario Yamaha
in possesso delle nozioni e delle esperien-
ze professionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossima se-
zione può venire eseguita dal proprietario
nell’ambito della manutenzione periodica.
HC000095
ATTENZIONE:_ I carburatori vengono messi a punto e
testati a fondo nello stabilimento di pro-
duzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza suf-
ficienti nozioni tecniche potrebbero pro-
vocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore. _
1. Supporto elemento filtrante
2. Sporgenza
3. Scanalatura
1. Riferimenti
U5SCH0.book Page 14 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 62 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
HAU01168
Regolazione del regime del
minimo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione.NOTA:_ Per eseguire questa regolazione, occorre
un contagiri. _1. Collegare il contagiri al cavo della can-
dela.
2. Accendere il motore e lasciarlo scal-
dare per diversi minuti a 1.000–
2.000 giri/min, accelerandolo ogni tan-
to a 4.000–5.000 giri/min.NOTA:_ Il motore è caldo quando risponde rapida-
mente all’acceleratore. _
3. Controllare il regime del minimo del
motore e, se necessario, regolarlo al
valore secondo specifica agendo sulla
vite di fermo dell’acceleratore. Per au-
mentare il regime del minimo, girare la
vite in direzione
a. Per ridurre il regi-
me del minimo, girare la vite in direzio-
ne
b.NOTA:_ Se non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha. _
HAU00635
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore Il gioco del cavo dell’acceleratore deve es-
sere di 4–6 mm alla manopola dell’accele-
ratore. Controllare periodicamente il gioco
del cavo dell’acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
1. Vite di fermo dell’acceleratore
Regime del minimo:
1.150–1.250 giri/min.
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
U5SCH0.book Page 15 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 63 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
HAU00637
Regolazione del gioco delle
valvole Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scor-
retto di miscelazione di aria/carburante e/o
rumorosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU03362
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di
utilizzare il mezzo.
HW000082
AVVERTENZA
_ 
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).

Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del carico e degli accessori
approvati per questo modello.
XVS650CE-01I
CE-07I
1. Fianco del pneumatico
a. Profondità del battistrada
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico* Anteriore Posteriore
Fino a 90 kg200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–massimo200 kPa
(2,00 kgf/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Carico massimo* 180 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
U5SCH0.book Page 16 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 64 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
XVS650 ACE-01I
CE-07I
HWA00012
AVVERTENZA
_ Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro mezzo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni. 
NON SOVRACCARICARE MAI IL
MOTOCICLO! L’uso di un motoci-
clo sovraccarico può provocare
danneggiamenti dei pneumatici,
perdite del controllo o infortuni gra-
vi. Verificare che il peso totale del
pilota, del passeggero, del carico edegli accessori non superi il carico
massimo specificato per il motoci-
clo.

Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.

Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motoci-
clo e distribuire uniformemente il
peso sui due lati del mezzo.

Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione
del carico.

Prima di utilizzare il mezzo, control-
lare sempre la condizione e la pres-
sione dei pneumatici.
_
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al cen-
tro del battistrada è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu-
rato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.CE-08INOTA:_ I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego. _
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumatici freddi)
Carico* Anteriore Posteriore
Fino a 90 kg225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–massimo225 kPa
(2,25 kgf/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
Carico massimo* 200 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
Profondità minima del
battistrada (anteriore e
posteriore)1,6 mm
U5SCH0.book Page 17 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 65 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
HW000079
AVVERTENZA
_ 
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motoci-
clo con pneumatici eccessivamen-
te usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.

Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
_Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu-
matici con camera d’aria.
HW000078
AVVERTENZA
_ 
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e disegno, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del mezzo.

Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha appro-
vato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
_
CE-10I
CE-10IANTERIORE (XVS650)
Fabbricante Misura Modello
Bridgestone100/90-19 57S
100/90-19 M/C 57SL309
Dunlop100/90-19 57S
100/90-19 M/C 57SF24
POSTERIORE (XVS650)
Fabbricante Misura Modello
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G546
Dunlop 170/80-15 M/C 77S K555
ANTERIORE (XVS650A)
Fabbricante Misura Modello
Bridgestone130/90-16 67S
130/90-16 M/C 67SG703
Dunlop130/90-16 67S
130/90-16 M/C 67SD404F
POSTERIORE (XVS650A)
Fabbricante Misura Modello
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G702
Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
U5SCH0.book Page 18 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 66 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
HAU00681
AVVERTENZA
_ 
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motoci-
clo con pneumatici eccessivamen-
te usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.

Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.

Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere d’aria bucate. Tuttavia,
se inevitabile, applicare la toppa
sulla camera d’aria con molta cura
e sostituire la camera d’aria al più
presto con un prodotto di alta qua-
lità.
_
HAU00685
Ruote a raggi Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni e che i raggi non siano allen-
tati o danneggiati. Se si riscontrano
danneggiamenti, fare sostituire la ruo-
ta da un concessionario Yamaha. Non
tentare di eseguire riparazioni delle
ruote, neppure di lieve entità. In caso
di deformazioni o di cricche, la ruota
deve venire sostituita.

In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire l’equili-
bratura della ruota. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le pre-
stazioni e la manovrabilità del mezzo e
abbreviare la durata dei pneumatici.

Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU00694*
Regolazione del gioco della leva
della frizione Il gioco della leva della frizione deve essere
di 10–15 mm (XVS650) o 5–10 mm
(XVS650A) come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione
a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione
b.1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione
U5SCH0.book Page 19 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 67 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
3. Se si riesce ad ottenere il gioco secon-
do specifica della leva della frizione
con il metodo sopra descritto, stringe-
re il controdado e saltare il resto della
procedura, altrimenti procedere come
segue
4. Girare completamente il bullone di re-
gistro sulla leva della frizione in dire-
zione
a per allentare il cavo della
frizione.
5. Allentare il controdado sul carter.
6. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di registro in di-
rezione
a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di re-
gistro in direzione
b.
7. Stringere il controdado sulla leva della
frizione e sul carter.
HAU00696
Regolazione del gioco della leva
del freno Il gioco della leva del freno deve essere di
10–15 mm come illustrato nella figura. Con-
trollare periodicamente il gioco della leva
del freno e regolarlo come segue, se ne-
cessario.1. Allentare il controdado sulla leva del
freno.
2. Per aumentare il gioco della leva del
freno, girare il bullone di registro in di-
rezione
a. Per ridurre il gioco della
leva del freno, girare il bullone di regi-
stro in direzione
b.
3. Stringere il controdado.
1. Dado di registro del gioco della leva della
frizione
2. Controdado
a. Gioco della leva del freno
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva del
freno
U5SCH0.book Page 20 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 68 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
HW000099
AVVERTENZA
_ 
Dopo la regolazione del gioco della
leva del freno, controllare il gioco
ed accertarsi che il freno funzioni
correttamente.

Se, premendo la leva del freno, si
ha una sensazione di morbidezza e
cedevolezza, questo può indicare la
presenza di aria nell’impianto
idraulico. In caso di presenza di
aria nell’impianto idraulico, farlo
spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce
la potenza della frenata, con possi-
bile perdita del controllo del mezzo
e di incidenti.
_
HAU00711*
Regolazione della posizione e
del gioco del pedale del freno
HW000104
AVVERTENZA
_ Consigliamo di affidare queste regola-
zioni ad un concessionario Yamaha. _NOTA:_ Regolare la posizione del pedale del freno
prima di regolare il gioco del pedale del fre-
no. _
Posizione del pedale del freno
Il pedale del freno deve trovarsi approssi-
mativamente 82 mm (XVS650) o 108 mm
(XVS650A) al di sopra del filo superiore del
poggiapiedi, come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente la posizione del
pedale del freno e regolarla come segue,
se necessario.
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
b. Gioco del pedale frenoXVS650
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
b. Gioco del pedale frenoXVS650A
U5SCH0.book Page 21 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 69 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
1. Allentare il controdado sul pedale del
freno.
2. Per alzare il pedale del freno, girare il
bullone di registro in direzione
a. Per
abbassare il pedale del freno, girare il
bullone di registro in direzione
b.
3. Stringere il controdado.
HWA00044
AVVERTENZA
_ Dopo la regolazione della posizione del
pedale del freno, si deve regolare il gio-
co del pedale del freno. _
Gioco del pedale del freno
Il gioco del pedale del freno deve essere di
20–30 mm all’estremità del pedale del fre-
no. Controllare periodicamente il gioco del
pedale del freno e regolarlo come segue,
se necessario.
Per aumentare il gioco del pedale del freno,
girare il dado di registro sull’asta del freno in
direzione
a. Per ridurre il gioco del pedale
del freno, girare il dado di registro in direzio-
ne
b.
HAU00713
Regolazione dell’interruttore
della luce stop L’interruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamen-
te quando la luce dello stop si accende,
nell’attimo prima dell’effettuazione della fre-
nata. Se necessario, effettuare la regolazio-
ne dell’interruttore dello luce dello stop
come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop, gira-
re il dado di registro in direzione
a. Per ri-
tardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione
b.
1. Controdado
2. Bullone di registro della posizione del pedale
freno
1. Dado di registro del gioco del pedale freno
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di registro dell’interruttore della luce
dello stop posteriore
U5SCH0.book Page 22 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page 70 of 108

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-23
6
HAU00720
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e delle ganasce del
freno posteriore Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e delle ganasce del fre-
no posteriore agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione.
HAU03938
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di scanalature che consentono di
verificare il consumo della stessa senza do-
ver disassemblare il freno. Per controllare il
consumo delle pastiglie, controllare le sca-
nalature di indicazione usura. Se una pasti-
glia si è consumata al punto che le
scanalature sono quasi scomparse, fare
sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da
un concessionario Yamaha.
HAU00727
Ganasce del freno posteriore
Il freno posteriore è provvisto di un indicato-
re d’usura, che consente di verificare il con-
sumo delle ganasce senza dover
disassemblare il freno. Per controllare
l’usura delle ganasce, controllare la posizio-
ne dell’indicatore di usura mentre si aziona
il freno. Se una ganascia si è consumata al
punto che l’indicatore ha raggiunto la linea
del limite di usura, fare sostituire in gruppo
le ganasce dei freni da un concessionario
Yamaha.
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
(× 3)Anteriore
1. Linea del limite di usura ganascia freno
2. Indicatore di usura ganascia frenoPosteriore
U5SCH0.book Page 23 Thursday, June 7, 2001 4:50 PM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 110 next >