YAMAHA YBR125 2005 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.
PAU13320
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo re-
gular com um índice de octano obtido pelo
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
PAU13431
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico na sistema de escape.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.

Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.

Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U3D9P0P0.book Page 7 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 22 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU37210
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível do depósito para o carburador, en-
quanto efectua também a respectiva
filtragem.NOTA:Dependendo do modelo, as posições indi-
cadas na torneira de combustível diferem
conforme exemplificado nas ilustrações se-guintes.
A torneira de combustível tem três posi-
ções:
“OFF” ou “”
Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível não passará. Recoloque sempre a ala-
vanca nesta posição quando o motor não
estiver a trabalhar.“ON” ou “”
Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível passa para o carburador. A condução
normal é feita com a alavanca nesta posi-
ção.
“RES” ou “”Isto indica reserva. Se ficar sem combustí-
vel durante a condução, coloque a alavan-
ca nesta posição. Ateste o depósito na
primeira oportunidade. Não se esqueça de
recolocar a alavanca em “ON” ou “” de-
pois de reabastecer!1. Marca de seta a apontar para “OFF” ou “”
1. Marca de seta a apontar para “ON” ou “”
1. Marca de seta a apontar para “RES” ou “”
U3D9P0P0.book Page 8 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 23 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU13590
Alavanca do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Mova a alavanca na direcção (a) para ligar
o motor de arranque (afogador).
Mova a alavanca na direcção (b) para des-
ligar o motor de arranque (afogador).
PAU13660
Pedal de arranque Se o motor não arrancar quando premir o
interruptor de arranque, tente utilizar o pe-
dal de arranque. Para colocar o motor em
funcionamento, desdobre o pedal de arran-
que, mova-o lentamente para baixo com o
pé até que a engrenagem engate e, depois,
empurre-o para baixo suavemente mas
com firmeza. Este modelo está equipado
com um pedal de arranque primário que
permite que o motor seja colocado em fun-
cionamento em qualquer velocidade se a
embraiagem não estiver engrenada. No en-
tanto, recomenda-se que mude a transmis-
são para ponto morto antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU14880
Ajuste dos amortecedores Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
AV I S O
PWA10210
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-bra e perda de estabilidade.
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
“”
1. Pedal de arranque
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posição
U3D9P0P0.book Page 9 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 24 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador em cada um dos amortecedores
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode o anel ajustador em cada um dos
amortecedores na direcção (b).NOTA:Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-cedor.
PAU15110
Porta-bagagem
AV I S O
PWA10170

Não exceda o limite de carga de 3
kg (6.6 lb)no porta-bagagem.

Não exceda a carga máxima de 200kg (441 lb)no veículo.
PAU15190
Prendedores da correia de
bagagem Existem quatro prendedores da correia de
bagagem por baixo da parte traseira do as-
sento. Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
1. Porta-bagagem
1. Prendedor da correia de bagagem
chapter3 Page 10 Friday, January 7, 2005 3:26 PM

Page 25 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU36950
Sistema de corte do circuito de
arranque O sistema de corte do circuito de arranque
(que inclui o interruptor da embraiagem e o
interruptor de ponto morto) evita o arranque
quando a transmissão está engrenada e a
alavanca da embraiagem não está puxada.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de arranque
em conformidade com o procedimento que
se segue.
AV I S O
PWA10250
Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-ciclo.
U3D9P0P0.book Page 11 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 26 of 86

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Com o motor desligado:
1. Rode a chave para “ON”.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.

4. Desligue o motor.
5. Engrene uma velocidade.
6. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
7. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.

NÃO
NOTA :
SIM
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
SIM NÃO
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.
U3D9P0P0.book Page 12 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 27 of 86

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-1
4
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.NOTA:As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
AV I S O
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecçãoe reparação antes de utilizar o veículo.
U3D9P0P0.book Page 1 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 28 of 86

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
4
PAU15603
Lista de verificação prévia à viagem
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-6
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-10
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20, 6-21
Tr a vão traseiroVerifique o funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Se necessário, ajuste-a.6-20
EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.6-18
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-14, 6-25
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-25
U3D9P0P0.book Page 2 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 29 of 86

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-3
4
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a.6-23, 6-24
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-15, 6-17
Pedais do travão e de mudan-
ça de velocidadeCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-26
Alavancas do travão e da em-
braiagemCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-26
Descanso centralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o pivô.6-27
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.— ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U3D9P0P0.book Page 3 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page 30 of 86

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15950
AV I S O
PWA10270

Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.

Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar numa
área fechada seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são noci-
vos e a sua inalação pode causar a
perda de consciência e a morte
num curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe uma
ventilação adequada.

Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultandonuma possível perda de controlo.
PAU36991
Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito de
arranque permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.

A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem puxada.AV I S O
PWA14160
Antes de colocar o motor em funciona-
mento, verifique o funcionamento do
sistema de corte do circuito de arranque
em conformidade com o procedimentodescrito na página 3-11.
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON” ou “”.
2. Rode a chave para “ON”.
3. Mude a transmissão para ponto morto.NOTA:Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique ocircuito eléctrico.
4. Ligue o motor de arranque (afogador)
e não acelere. (Consulte a página
3-9.)5. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque ou
carregando no pedal de arranque.
NOTA:Se o motor não arrancar quando utilizar o
interruptor de arranque, solte-o, aguarde al-
guns segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais pe-
quena possível para preservar a bateria.
Não tente fazer o motor arrancar durante
mais de 10 segundos por tentativa. Se o
motor não arrancar com o interruptor de ar-ranque, tente utilizar o pedal de arranque.PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motorfrio!
6. Quando o motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).NOTA:O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de ar-ranque (afogador) desligado.
U3D9P0P0.book Page 1 Friday, December 24, 2004 8:50 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >