YAMAHA YFM350R 2003 Owners Manual

Page 261 of 380

8-18
5. Si le niveau d’huile de moteur est inférieur au repè-
re de niveau minimum, ajouter de l’huile de moteur
du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _6. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis
serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
Changement de l’huile de moteur et nettoyage de
l’élément du filtre à huile
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage, puis retirer le
boulon de vidange afin de vidanger l’huile.ATTENTION:_ Lors de la dépose du boulon de vidange, le ressort de
pression, la crépine à huile et le joint torique se déta-
chent. Veiller à ne pas perdre ces pièces. _
5. Si el aceite de motor está por debajo de la marca
de nivel mínimo, añada aceite suficiente del tipo
recomendado hasta que llegue al nivel correcto.AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _6. Inserte la varilla de medición en el orificio de re-
lleno de aceite, y apriete entonces la tapa de re-
lleno de aceite de motor.
Cambio del aceite del motor y limpieza del filtro
de aceite
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Deje que se caliente el motor durante unos mi-
nutos y después párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor para el
aceite usado.
4. Extraiga la varilla de relleno de aceite de motor,
y luego extraiga el perno de drenaje para dre-
nar el aceite.AT E N C I O N :_ Al quitar el perno de drenaje caerán hacia fuera
el muelle de compresión, el tamiz de aceite y la
junta tórica. Tenga cuidado de no perder estas
piezas. _
U5NF62.book Page 18 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 262 of 380

8-19 1. Oil filter cover 2. Bolt (× 3)
3. Oil filter element 4. O-ring
1. Couvercle du filtre à huile 2. Boulon (× 3)
3.Élément du filtre à huile 4. Joint torique
1. Tapa del filtro de aceite 2. Perno (× 3)
3. Filtro de aceite 4. Junta tórica
5. Remove the oil filter cover by removing the
bolts and then remove the oil filter element.
6. Clean the oil strainer and oil filter element
with solvent.
7. Check the O-ring for damage and replace it if
necessary.
8. Install the oil filter element and O-ring.
9. Install the oil filter cover by installing the bolts.
10. Install the oil strainer, compression spring, O-
ring and drain bolt. Tighten the drain bolt and
oil filter cover bolts to the specified torques.CAUTION:_ Before installing the drain bolt, be sure to in-
stall the O-ring, compression spring and oil
strainer. _
U5NF62.book Page 19 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 263 of 380

8-20
5. Enlever le couvercle du filtre à huile après avoir re-
tiré ses boulons, puis retirer l’élément du filtre à
huile.
6. Nettoyer la crépine à huile et l’élément de filtre à
huile au dissolvant.
7. Contrôler l’état du joint torique et le remplacer s’il
est abîmé.
8. Reposer l’élément du filtre à huile et le joint tori-
que.
9. Monter le couvercle du filtre à huile et le fixer à
l’aide des boulons.
10. Remettre la crépine à huile, le ressort de pression, le
joint torique et le boulon de vidange en place. Ser-
rer ensuite le boulon de vidange et les boulons du
couvercle de filtre à huile aux couples de serrage
spécifiés.ATTENTION:_ Avant de remonter le boulon de vidange, ne pas
oublier de remettre le joint torique, le ressort de pres-
sion et la crépine à huile en place. _
5. Quite la tapa del filtro de aceite extrayendo los
pernos y luego extraiga el elemento del filtro.
6. Limpie el tamiz y el elemento del filtro de aceite
con disolvente.
7. Compruebe si hay daños en la junta tórica y
sustitúyala si es necesario.
8. Instale el elemento del filtro de aceite y la junta
tórica.
9. Instale la tapa del filtro de aceite colocando los
pernos.
10. Instale el tamiz de aceite, el muelle de compre-
sión, la junta tórica y el perno de drenaje. Aprie-
te el perno de drenaje y los pernos de la cubier-
ta del filtro de aceite a los pares especificados.AT E N C I O N :_ Antes de instalar el perno de drenaje, no olvide
montar la junta tórica, el muelle de compresión y
el tamiz de aceite. _
U5NF62.book Page 20 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 264 of 380

8-21
11. Add the specified amount of the recommend-
ed engine oil, and then install the engine oil
filler cap. Tightening torques:
Drain bolt:
32 Nm (3.2 m·kgf)
Filter cover bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
Recommended oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change:
2.4 L
With oil filter replacement:
2.5 L
Total amount:
3.2 L
U5NF62.book Page 21 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 265 of 380

8-22
11. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile de moteur
du type recommandé, puis remettre le bouchon de
remplissage d’huile de moteur en place. Couples de serrage:
Boulon de vidange:
32 Nm (3,2 m·kgf)
Boulon de couvercle de filtre:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Huile recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
2,4 l
Avec changement du filtre à huile:
2,5 l
Quantité totale:
3,2 l
11. Añada la cantidad de aceite especificada del
tipo recomendado e instale después la tapa de
relleno de aceite de motor. Par de apriete:
Perno de drenaje:
32 Nm (3,2 m·kgf)
Perno de la tapa del filtro:
10 Nm (1,0 m·kgf)
Aceite recomendado:
Ver página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
2,4 L
Con cambio del filtro de aceite:
2,5 L
Cantidad total:
3,2 L
U5NF62.book Page 22 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 266 of 380

8-23
CAUTION:_ 
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of
“CD” or oils of a higher quality than spec-
ified. In addition, do not use oils labeled
“ENERGY CONSERVING II” or higher.

Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_12. Start the engine, and then let it idle for seve-
ral minutes while checking it for oil leakage. If
oil is leaking, immediately turn the engine off
and check for the cause.
13. Turn the engine off, and then check the oil
level and correct it if necessary.
U5NF62.book Page 23 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 267 of 380

8-24
ATTENTION:_ 
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’embraya-
ge. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD”
ou une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.

S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_12. Mettre le moteur en marche, et contrôler pendant
quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile
en laissant tourner le moteur au ralenti. Si une fuite
d’huile est détectée, couper immédiatement le mo-
teur et en rechercher la cause.
13. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et
faire l’appoint, si nécessaire.
AT E N C I O N :
Para evitar el patinaje del embrague (debido
a que el aceite de motor lubrica también el
embrague), no mezcle ningún aditivo quími-
co. No emplee aceites con especificación
diesel de “CD” ni aceites de más alta cali-
dad que la especificada. Además, no debe-
rá emplear tampoco aceites que lleven la
etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o su-
perior.

Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_12. Arranque el motor, y manténgalo luego al ra-
lentí durante unos minutos mientras comprue-
ba si hay alguna fuga de aceite. Si encuentra
alguna fuga de aceite, pare el motor inmediata-
mente y averigüe la causa.
13. Desconecte el motor, y entonces compruebe el
nivel del aceite y corríjalo si es necesario.
U5NF62.book Page 24 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 268 of 380

8-25
EBU01182
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
For example, a very white center electrode porce-
lain color could indicate an intake air leak or carbu-
retion problem for that cylinder. Do not attempt to
diagnose such problems yourself.
Instead, take the ATV to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, you should re-
place the spark plug with one of the proper type.
Standard spark plug:
DR8EA (NGK)
U5NF62.book Page 25 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 269 of 380

8-26
FBU01182
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode centrale est
très blanche, cela pourrait indiquer une fuite d’air à l’ad-
mission ou un problème de carburation au niveau du cy-
lindre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les pro-
blèmes.
Il est préférable de confier le VTT à un concessionnaire
Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la bougie,
car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si l’usure
des électrodes est excessive, remplacer la bougie par une
de type approprié.
Bougie standard:
DR8EA (NGK)
SBU01182
Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor que
resulta fácil inspeccionar. El estado de la bujía puede
ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcelana del
electrodo central podría indicar la existencia de una
fuga de aire de admisión o un problema de carbura-
ción en ese cilindro. No trate de diagnosticar la ave-
ría por sí mismo.
En lugar de ello, lleve el ATV a un concesionario
Yamaha. Conviene desmontar e inspeccionar perió-
dicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos
provocan inevitablemente su erosión y lento deterio-
ro. Si un electrodo está excesivamente erosionado o
la carbonilla y otros depósitos son excesivos, deberá
sustituir la bujía por otra del tipo prescrito.
Bujía estándar:
DR8EA (NGK)
U5NF62.book Page 26 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page 270 of 380

8-27 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Separación entre electrodos de la bujía
Before installing the spark plug, measure the elec-
trode gap with a wire thickness gauge and adjust it
to specification.
When installing the spark plug, always clean the
gasket surface and its mating surface. Wipe off
any grime from the threads and tighten it to the
specified torque.Spark plug gap:
0.6–0.7 mm
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf)
U5NF62.book Page 27 Wednesday, May 8, 2002 1:40 PM

Page:   < prev 1-10 ... 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 301-310 ... 380 next >