YAMAHA YFM400F 2001 Owners Manual
Page 181 of 426
7-4
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
FBU00692
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule utilitaire et de loisirs. Cette sec-
tion “Conduite du VTT” donne des instructions générales
de conduite récréative du VTT. Les compétences et les
techniques décrites dans cette section peuvent toutefois
s’appliquer à tous les types de conduite. La conduite du
VTT exige la maîtrise de techniques spéciales qui s’ac-
quièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’en-
treprendre des manœuvres plus difficiles.
La conduite de ce nouveau VTT est un loisir agréable qui
procurera de nombreuses heures de plaisir. Mais il est es-
sentiel de se familiariser avec son fonctionnement afin
d’acquérir l’expérience nécessaire permettant d’appré-
cier sa conduite en toute sécurité. Avant la première utili-
sation du véhicule, il convient de lire ce manuel dans son
intégralité et de s’assurer d’avoir bien compris le fonc-
tionnement des commandes. Prêter une attention particu-
lière aux informations des pages 2-2 à 2-18 concernant la
sécurité. Veiller également à lire attentivement toutes les
étiquettes d’avertissement qui sont apposées sur le VTT.
SBU00692
FAMILIARIZANDOSE CON SU ATV
Esta ATV está destinada a uso utilitario y recrea-
tivo. En esta sección sobre la conducción de la
ATV se facilitan instrucciones generales sobre el
uso del ATV con fines recreativos. No obstante,
las habilidades y técnicas aquí descritas son
apropiadas para cualquier tipo de conducción.
La conducción de su ATV requiere una habilidad
especial que solo puede adquirirse mediante la
práctica continuada durante un cierto período de
tiempo. Tómese el tiempo necesario para apren-
der las técnicas básicas antes de intentar manio-
bras más difíciles.
La conducción de su nueva ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle
muchas horas de placer. Pero es fundamental fa-
miliarizarse con el funcionamiento de la máqui-
na si se quiere conseguir la habilidad necesaria
para disfrutar de una conducción segura. Antes
de empezar a conducir, lea íntegramente este
Manual del Propietario y asegúrese de que com-
prende el manejo de los mandos. Preste especial
atención a la información sobre seguridad de las
páginas 2-2 ~ 2-18. Lea también todas las etique-
tas de advertencia y precaución de su ATV.
Page 182 of 426
7-5
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
RIDE WITH CARE AND GOOD JUDGEMENT
Get training if you are inexperienced.
Beginners should get training from a certified
instructor.
Become familiar with this ATV at slow speeds
first, even if you are an experienced operator.
Do not attempt to operate at maximum perfor-
mance until you are totally familiar with the
machine’s handling and performance charac-
teristics.
WARNING
Never operate this ATV without proper in-
struction. Beginning and inexperienced opera-
tors should regularly practice the skills and the
operating techniques described in this Own-
er’s Manual. The risk of an accident is greatly
increased if the operator does not know how
to operate the ATV properly in different situa-
tions and on different types of terrain.
Page 183 of 426
7-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE-
MENT
Le propriétaire inexpérimenté doit suivre des cours
de pilotage.
Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent suivre
un cours de formation auprès d’un instructeur certifié.
Même un pilote expérimenté doit se familiariser avec ce
nouveau VTT en le conduisant lentement. Ne pas exploi-
ter à fond les capacités du véhicule avant de s’être entiè-
rement familiarisé avec ses particularités et sa
maniabilité.
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire ce VTT avant d’avoir maîtrisé les
techniques requises. Les pilotes débutants ou inexpé-
rimentés doivent pratiquer régulièrement les techni-
ques apprises au cours ainsi que celles décrites dans
ce manuel. Le risque d’un accident s’accroît considé-
rablement si le pilote n’a pas appris à conduire cor-
rectement le VTT dans diverses situations et sur
différents types de terrain.
CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO
COMUN
Tome unas lecciones si carece de experiencia.
Los principiantes deben recibir adiestramiento
de un instructor titulado.
Al principio, conduzca el ATV a baja velocidad
para familiarizarse con el vehículo aunque sea un
conductor experto. No trate de conducir a pleno
rendimiento hasta que se haya familiarizado to-
talmente con el manejo de la máquina y sus ca-
racterísticas de funcionamiento.
ADVERTENCIA
No conduzca nunca este ATV sin una instrucción
adecuada. Los principiantes y conductores sin
experiencia deben practicar asiduamente las ha-
bilidades y técnicas de manejo descritas en este
Manual del Propietario. El riesgo de sufrir un ac-
cidente es considerablemente mayor si el con-
ductor desconoce el manejo adecuado del ATV
en las diferentes situaciones y tipos de terreno.
Page 184 of 426
7-7
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
Riding your machine requires skills acquired
through practice over a period of time.
Take the time to learn the basic techniques
well before attempting more difficult maneu-
vers.
Not recommended for children under 16 years
of age.
WARNING
A child under 16 should never operate an ATV
with engine size greater than 90cc. Use by
children of ATVs that are not recommended
for their age can lead to severe injury or death
of the child.
Page 185 of 426
7-8
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
La conduite du véhicule exige la maîtrise de techni-
ques spéciales qui s’acquièrent au fur et à mesure de
son utilisation.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’en-
treprendre des manœuvres plus difficiles.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire
ce véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire
un VTT d’une cylindrée de 90 cm
3
. La conduite des
VTT par des enfants trop jeunes accroît les risques
d’accidents qui pourraient être à l’origine de blessu-
res graves, voire mortelles.
La conducción de su máquina requiere una habi-
lidad especial que solo puede adquirirse median-
te la práctica continuada durante un cierto
período de tiempo.
Tómese el tiempo necesario para aprender las
técnicas básicas antes de intentar maniobras
más difíciles.
No recomendada para muchachos menores de
16 años.
ADVERTENCIA
Un muchacho menor de 16 años no debe mane-
jar nunca un ATV provisto de un motor de cilin-
drada superior a 90 cc. El uso por menores de
ATV no recomendados para su edad, puede cau-
sar lesiones graves e incluso la muerte del me-
nor.
Page 186 of 426
7-9
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
This machine is designed to carry operator
and cargo only - passengers prohibited.
WARNING
Never carry a passenger. The long seat is to al-
low the operator to shift position as needed
during operation. It is not for carrying passen-
gers. Carrying a passenger on this ATV greatly
reduces your ability to balance and control
this ATV. It could cause an accident, resulting
in harm to you and/or your passenger.
Page 187 of 426
7-10
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
Ce véhicule est destiné uniquement au transport du
pilote et d’un chargement – les passagers sont inter-
dits.
AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter de passager. La longue selle est
conçue afin de permettre au pilote d’adapter sa posi-
tion aux conditions du terrain. Elle n’est pas destinée
au transport d’un passager. La présence d’un passa-
ger peut déstabiliser le véhicule et entraîner sa perte
de contrôle. Le risque d’accident compromettant l’in-
tégrité physique des personnes concernées est donc
nettement accru.
Esta máquina está diseñada para transportar
únicamente al conductor y la carga - está prohi-
bido llevar pasajeros.
ADVERTENCIA
No lleve nunca un pasajero. El sillín largo tiene
por objeto permitir al conductor desplazarse a la
posición necesaria durante la marcha. No es
para llevar pasajeros. Transportar un pasajero en
este ATV reduce considerablemente la posibili-
dad de equilibrar y controlar la máquina. Eso
puede dar lugar a un accidente con el consi-
guiente riesgo de lesiones para el conductor y/o
el pasajero.
Page 188 of 426
7-11
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
1. Protective clothing 2. Goggles
3. Gloves 4. Boots
5. Helmet
1. Vêtement de protection 2. Lunettes
3. Gants 4. Bottes
5. Casque
1. Vestimenta adecuada 2. Gafas
3. Guantes 4. Botas
5. Homologado
Apparel
Always wear an approved helmet that fits
properly.
You should also wear:
eye protection
(goggles or face shield)
gloves
boots
long-sleeved shirt or jacket
long pants
WARNING
Never operate this ATV without wearing an
approved motorcycle helmet, eye protection
and protective clothing. Operating without an
approved motorcycle helmet increases your
chances of a severe head injury or death in the
event of an accident. Operating without eye
protection can result in an accident and in-
creases your chances of a severe injury in the
event of an accident. Operating without pro-
tective clothing increases your chances of se-
vere injury in the event of an accident.
Page 189 of 426
7-12
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
ER
Tenue de protection
Toujours porter un casque approuvé et bien adapté.
Il faut également porter:
une protection pour les yeux
(lunettes ou masque facial)
des gants
des bottes
une chemise à manches longues ou une veste
un pantalon
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire un VTT sans porter un casque de
motocycliste approuvé, une protection pour les yeux
et des vêtements de protection. La conduite sans cas-
que augmente les risques d’une blessure grave à la
tête pouvant même entraîner la mort en cas d’acci-
dent. La conduite sans protection pour les yeux peut
être la cause d’un accident et augmente les risques de
blessures graves en cas d’accident. La conduite sans
vêtements de protection augmente les risques de bles-
sures graves en cas d’accident.
Equipo
Lleve siempre un casco homologado de su talla.
Asimismo, deberá llevar:
protección ocular
(gafas o visera)
guantes
botas
camisa o chaqueta de manga larga
pantalones largos
ADVERTENCIA
No conduzca nunca este ATV sin llevar puesto
un casco de motociclista homologado, protec-
ción ocular y la vestimenta adecuada. El manejo
de esta máquina sin utilizar un casco homologa-
do aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave
en la cabeza o incluso la muerte, en caso de acci-
dente. Conducir sin protección ocular puede dar
lugar a un accidente e incrementa las posibilida-
des de sufrir una lesión grave en caso de produ-
cirse aquél. Los mismos riesgos entraña utilizar
la máquina sin llevar puesta la ropa protectora
adecuada.
Page 190 of 426
7-13
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B061_YFM400FWA-61:YFM600-7.frame
EL
Do not operate after consuming alcohol or
drugs.
Operator’s performance capability is reduced
by the influence of alcohol or drugs.
WARNING
Never consume alcohol or drugs before or
while driving this ATV.
Pre-operation checks
Always perform the pre-operation checks list-
ed on page 5-1 before riding for safety and
proper care of the machine.
WARNING
Always inspect your ATV each time you use it
to make sure the ATV is in safe operating con-
dition. Always follow the inspection and main-
tenance procedures and schedules described
in the Owner’s Manual. Failure to inspect the
ATV before operating or failure to properly
maintain the ATV increases the possibility of
an accident or equipment damage.