YAMAHA YFM50R 2006 Owners Manual
Page 111 of 350
5-6
FBU04731
Freins avant et arrière
8Leviers de frein
S’assurer  que  le  jeu  aux  leviers  de  frein  est
correct.  Si  le  jeu  est  incorrect,  le  régler.  (Voir
pages 8-44 à 8-50.)
8Vérifier  le  fonctionnement  des  leviers.  Leur
fonctionnement  doit  être  doux  mais  ferme.  Si
ce  n’est  pas  le  cas,  faire  inspecter  le  véhicule
chez un concessionnaire Yamaha.
8Fonctionnement des freins
Tester  le  bon  fonctionnement  des  freins  juste
après le démarrage, tout en roulant lentement.
Si  les  performances  de  freinage  sont  insuffi-
santes, contrôler l’usure des freins. (Voir page
8-42.)
SBU04731
Frenos delantero y trasero
8Palancas de freno
Compruebe si las palancas de freno tienen el
recorrido libre correcto. Si el recorrido libre no
es correcto, ajústelo. (Ver páginas 8-44–
8-50.)
8Compruebe el funcionamiento de las palan-
cas. Deben desplazarse con suavidad y
transmitir un tacto firme cuando se aplica el
freno. De no ser así, pida a un concesionario
Yamaha que inspeccione la máquina.
8Funcionamiento del freno
Pruebe los frenos a poca velocidad al poner
en marcha el ATV para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si no frenan lo sufi-
ciente, compruebe si hay desgastes.
(Ver página 8-42.)
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 33 
Page 112 of 350
5-7
w
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any
problem with the brakes or you could lose
braking ability, which could lead to an acci-
dent. If a problem cannot be corrected by the
adjustment procedures provided in this man-
ual, have the ATV inspected by a Yamaha
dealer.
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 34 
Page 113 of 350
5-8
XG
Toujours  contrôler  le  fonctionnement  des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau  des  freins,  car  les  freins  pourraient
lâcher  et  cela  risque  d’être  à  l’origine  d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant  les  procédés  repris  dans  ce  manuel,
faire inspecter le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
XR
Compruebe siempre los frenos al poner en
movimiento el ATV. No úselo si se detecta
algún fallo o si se prevé que podría perderse
capacidad de frenada, ya que esto podría dar
lugar a un accidente. Si un problema no
puede subsanarse por los procedimientos
de ajuste indicados en este manual, pida a
un concesionario Yamaha que inspeccione
el ATV.
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 35 
Page 114 of 350
5-9
EBU09981
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
(for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different
brand of gasoline or higher octane grade.
cC
Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system.
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe:  Regular unleaded gasoline 
only with a research octane 
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
Total: 6.8 L
Reserve: 0.9 L
q
w
1. Filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 36 
Page 115 of 350
5-10
FBU09981
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.
N.B.:
(pour l’Europe uniquement)
En  cas  de  cognements  ou  de  cliquetis,  utiliser
une essence de marque différente ou une essence
d’un indice d’octane supérieur.
fF
Utiliser  exclusivement  de  l’essence  sans  plomb.
L’utilisation  d’essence  avec  plomb  endommage-
rait  gravement  certaines  pièces  internes  du
moteur,  telles  que  les  soupapes  et  les  segments,
ainsi que le système d’échappement.
SBU09981
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el
depósito.
NOTA:
(sólo para Europa)
Si se produjese golpeteo o detonación, emplee
una marca diferente de gasolina o un octanaje
mayor.
yY
Emplee sólo gasolina sin plomo. El empleo
de gasolina con plomo causaría graves
daños en las partes internas del motor,
como por ejemplo en las válvulas y anillos
de pistón, así como en el sistema de escape.
Carburant recommandé:
Essence sans plomb uniquement
Pour l’Europe: uniquement essence 
ordinaire sans plomb 
d’un indice d’octane 
recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 6,8 l
Réserve: 0,9 lCombustible recomendado:
Sólo gasolina sin plomo
Para Europa: Sólo gasolina normal sin 
plomo con un índice de 
octanos “de investigación” 
de 91 o más alto
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 6,8 L
Reserva: 0,9 L
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 37 
Page 116 of 350
5-11
w
8Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
8Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
EBU10842
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See page 8-13.)
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 38 
Page 117 of 350
5-12
XG
8 8
Ne  pas  remplir  le  réservoir  de  carburant  à
l’excès.  Le  carburant  se  dilate  en  se
réchauffant.  Si  le  réservoir  de  carburant
est  trop  rempli,  du  carburant  risque  de
s’échapper  sous  l’effet  de  la  chaleur  du
moteur ou du soleil.
8 8
Bien  veiller  à  ne  pas  renverser  de  carbu-
rant,  tout  particulièrement  sur  le  moteur
ou  sur  le  tuyau  d’échappement,  car  il  y  a
risque  d’incendie  et  de  blessures  graves.
Essuyer  immédiatement  toute  coulure  de
carburant.
8 8
Ne  pas  faire  le  plein  juste  après  avoir  fait
tourner  le  moteur  et  tant  qu’il  est  encore
très chaud.
8 8
Veiller  à  ce  que  le  bouchon  du  réservoir  de
carburant soit bien fermé.
FBU10842
Huile de moteur
S’assurer  que  le  niveau  d’huile  de  moteur  est
conforme  aux  spécifications.  Ajouter  de  l’huile
si nécessaire. (Voir page 8-14.)
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el
tubo de escape, ya que podría producirse
un incendio con riesgo de graves lesio-
nes. Absorba inmediatamente con un
trapo el combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
SBU10842
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor se
encuentra al nivel especificado. Añada aceite
según se requiera. (Vea la página 8-14.)
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 39 
Page 118 of 350
5-13
cC
8In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING 
II” or higher.
8Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
Recommended engine oil type and quantity:
See page 10-2.
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 40 
Page 119 of 350
5-14
fF
8
8
Ne  pas  mélanger  d’additif  chimique  à
l’huile  afin  d’éviter  tout  patinage  de
l’embrayage,  car  l’huile  de  moteur  lubrifie
également  l’embrayage.  Ne  pas  utiliser
d’huile  de  grade  diesel  “CD”  ou  une  huile
de  grade  supérieur  à  celui  spécifié.  S’assu-
rer  également  de  ne  pas  utiliser  une  huile
portant  la  désignation  “ENERGY
CONSERVING II” ou la même désignation
avec un numéro plus élevé.
8 8
S’assurer  qu’aucun  corps  étranger  ne
pénètre dans le carter.
yY
8Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningún aditivo quí-
mico. No emplee aceites con especifica-
ción diesel de “CD” ni aceites de calidad
más alta que la especificada.
Adicionalmente, no emplee aceites etique-
tados con “ENERGY CONSERVING 
II” ni
superiores.
8Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
Type et quantité d’huile de moteur recom-
mandée:
Voir page 10-7.
Tipo y cantidad recomendados de aceite de
motor:
Vea la página 10-12.
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 41 
Page 120 of 350
5-15
EBU00493
Final gear oil
Make sure the final gear oil is at the specified
level. Add oil as necessary. (See pages 8-19–
8-21 for details.)
If desired, an SAE 80W90 hypoid gear oil may
be used for all conditions.
NOTE
GL-4 is a quality and additive rating, GL-5 or
GL-6 rated hypoid gear oils may also be used.
Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
 5YF-9-62 4~5  3/4/05 9:58 PM  Page 42