YAMAHA YFM50R 2006 Owners Manual
Page 301 of 350
8-56
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU07390
Repose d’une roue
Pour  installer  la  roue,  suivre  les  étapes  de  la
dépose dans l’ordre inverse.
N.B.:
La  flèche  sur  le  pneu  doit  pointer  dans  la  direc-
tion de rotation de la roue.
Serrer les écrous de la roue au couple spécifié.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU07390
Montaje de la rueda
Para montar la rueda invierta el procedimiento
de desmontaje.
NOTA:
La marca en forma de flecha del neumático deberá
apuntar en el sentido de rotación de la rueda.
Apriete las tuercas de las ruedas al par prescrito.
Par de apriete de las tuercas de rueda:
Delanteras: 28 Nm (2,8 m0kgf)
Traseras: 28 Nm (2,8 m0kgf)
Couple de serrage d’écrou de roue:
Avant: 28 Nm (2,8 m0kgf)
Arrière: 28 Nm (2,8 m0kgf)
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-56 
Page 302 of 350
8-57
EBU00379
Battery
Check the level of the battery fluid and see if the
terminals are tight. Add distilled water if the fluid
level is low.
cC
Do not leave or store the battery on its side.
When inspecting the battery, be sure the
breather hose is routed correctly. If it touch-
es the frame or exists in such a way as to
cause battery electrolyte or gas to exit onto
the frame, structural and cosmetic damage
to the machine can occur.
q
w
1. Battery 2. Battery breather hose1. Batterie 2. Reniflard de batterie1. Batería 2.Manguera del respiradero de batería
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-57 
Page 303 of 350
8-58
FBU00379
Batterie
Contrôler le niveau de liquide dans la batterie et
vérifier  si  les  bornes  sont  bien  serrées.  Ajouter
de l’eau distillée si le niveau de liquide est bas.
fF
Ne pas déposer ou entreposer une batterie sur
le  flanc.  En  contrôlant  la  batterie,  s’assurer
que  le  reniflard  est  correctement  acheminé.
S’il  touche  le  cadre  ou  s’il  est  placé  de  sorte
que  de  l’électrolyte  ou  du  gaz  se  répande  sur
le cadre, le véhicule pourrait subir des dégâts
esthétiques et mécaniques.
SBU00379
Batería
Compruebe el nivel del electrólito (líquido) de la
batería y el apriete de los bornes. Si el nivel
está bajo, añada agua destilada.
yY
No deje la batería volcada sobre un costado
ni almacenarla en esta posición. Al inspec-
cionar la batería, asegúrese de que la man-
guera de ventilación siga el recorrido correc-
to. Si entra en contacto con el chasis o sale
de tal forma que pueda originar derrames de
electrólito sobre el chasis o contacto de los
gases de la batería con el mismo, podría
ocasionar daños estructurales y deteriorar el
aspecto de la máquina.
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-58 
Page 304 of 350
8-59
w
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains
sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes
or clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten
egg or vegetable oil. Call a physician imme-
diately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and
get prompt medical attention.
Batteries produce explosive gases. Keep
sparks, flame, cigarettes or other sources of
ignition away. Ventilate when charging or
using in an enclosed space. Always shield
your eyes when working near batteries.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-59 
Page 305 of 350
8-60
XG
L’électrolyte  de  batterie  est  extrêmement
toxique  et  peut  causer  de  graves  brûlures.  Il
contient  de  l’acide  sulfurique.  Éviter  tout
contact  avec  la  peau,  les  yeux  ou  les  vête-
ments. 
Antidote:
EXTERNE:  rincer  abondamment  à  l’eau
courante. 
INTERNE:  boire  beaucoup  d’eau  ou  de  lait.
Avaler  ensuite  du  lait  de  magnésie,  un  œuf
battu  ou  de  l’huile  végétale.  Consulter  immé-
diatement un médecin. 
YEUX:  rincer  à  l’eau  courante  pendant  15
minutes  et  consulter  rapidement  un  médecin.
Les  batteries  produisent  des  gaz  explosifs.
Tenir  les  batteries  à  l’écart  de  toute  source
d’étincelles  et  de  flammes.  Ne  pas  fumer  à
proximité  d’une  batterie.  Veiller  à  avoir  une
aération  adéquate  lors  de  la  recharge  ou  de
l’utilisation de la batterie dans un espace clos.
Toujours  se  protéger  les  yeux  lors  de  travaux
à proximité d’une batterie. TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
XR
El electrólito de la batería es venenoso y
peligroso; puede causar graves quemadu-
ras. Contiene ácido sulfúrico. Evite que entre
en contacto con la piel, los ojos o la ropa. 
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua. 
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Siga con leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal. Llame a un médico
inmediatamente. 
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata. Las
baterías producen gases explosivos. 
No acerque a ellas objetos que produzcan
chispas o llamas, cigarrillos ni ninguna otra
fuente de ignición. Ventile convenientemente
el local cuando se carguen o utilicen en
lugares cerrados. Protegerse siempre los
ojos cuando se trabaje con baterías. MAN-
TENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-60 
Page 306 of 350
8-61
EBU11950
Replenishing the battery fluid
A poorly maintained battery will corrode and dis-
charge quickly. The battery fluid should be
checked at least once a month.
1. The level should be between the maximum
and minimum level marks. Use only dis-
tilled water if refilling is necessary.
2. Disconnect the negative (–) lead.
3. Disconnect the positive (+) lead, and then
remove the battery.
cC
Normal tap water contains minerals which
are harmful to a battery. Therefore, refill only
with distilled water.
q
wer
1. Maximum level mark 2. Minimum level mark
3. Negative lead 4. Positive lead
1. Repére de niveau maximum 2. Repére de niveau manimum
3. Fil négatif 4. Fil positif
1. Marca de máximo 2. Marca de mínimo
3. Cable Negativo 4. Cable Positivo
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-61 
Page 307 of 350
8-62
FBU11950
Ajustement du niveau de liquide de batterie
Une  batterie  mal  entretenue  se  corrode  et  se
décharge  rapidement.  Il  convient  de  vérifier  le
niveau  de  liquide  de  batterie  au  moins  une  fois
par mois.
1. Le niveau doit se situer entre les repères de
niveau  minimum  et  maximum.  N’utiliser
que  de  l’eau  distillée  pour  rétablir  le
niveau.
2. Déconnecter le fil négatif (–).
3. Déconnecter le fil positif (+), puis retirer la
batterie.
fF
L’eau  courante  ordinaire  contient  des  sels
minéraux  qui  sont  nuisibles  à  la  batterie.
N’utiliser que de l’eau distillée.
SBU11950
Reposición del nivel de electrólito de la bate-
ría
Una batería deficientemente mantenida se
corroe y descarga rápidamente. El electrólito de
la batería deberá comprobarse, al menos, una
vez al mes.
1. El nivel deberá estar entre las marcas de
nivel máximo y mínimo. Si es necesario
rellenar, utilice exclusivamente agua desti-
lada.
2. Desconecte el cable negativo (–).
3. Desconecte el cable positivo (+) y des-
monte entonces la batería.
yY
El agua corriente normal contiene sales
minerales que son perjudiciales para la bate-
ría. Por lo tanto, rellene solamente con agua
destilada.
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-62 
Page 308 of 350
8-63
4. When the machine is not to be used for a
month or longer, remove the battery and
store it in a cool, dark place. Completely
recharge the battery before using.
5. If the battery is to be stored for a longer
period than the above, check the specific
gravity at least once a month and recharge
the battery when it is too low.
6. Always make sure the connections are cor-
rect when putting the battery back in the
machine. Make sure the breather hose is
properly connected and is not damaged or
obstructed.
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-63 
Page 309 of 350
8-64
4. Lorsque  le  véhicule  doit  être  entreposé
pendant  un  mois  ou  plus,  enlever  la  batte-
rie  et  la  conserver  dans  un  endroit  frais  et
obscur.  Recharger  entièrement  la  batterie
avant d’utiliser à nouveau le véhicule.
5. Si  la  batterie  doit  être  remisée  pour  une
période  plus  longue,  mesurer  la  densité  de
l’électrolyte  au  moins  une  fois  par  mois  et
recharger  la  batterie  lorsque  la  densité  est
inférieure à la normale.
6. En  remontant  la  batterie  dans  le  véhicule,
toujours  veiller  à  ce  que  les  connexions
soient  effectuées  correctement.  S’assurer
que  le  reniflard  est  raccordé  correctement
et qu’il n’est ni endommagé ni bouché.4. Cuando no vaya a utilizar la máquina
durante un mes o más, desmonte la bate-
ría y guárdela en un sitio oscuro y fresco.
Recargue la batería completamente antes
de utilizarla de nuevo.
5. Si va a guardar la batería por un tiempo
superior al indicado, compruebe la densi-
dad, al menos, una vez al mes y cargue la
batería si aquélla es demasiado baja.
6. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones. Compruebe
que la manguera del respiradero esté bien
conectada y que no se encuentre dañada
u obstruida.
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-64 
Page 310 of 350
8-65
EBU00391
Fuse replacement
1. The fuse case is located under the seat.
2. If the fuse is blown, turn off the main switch
and install a new fuse of the specified
amperage. Then turn on the switches. If
the fuse immediately blows again, consult
a Yamaha dealer.
w
Always use a fuse of the specified rating.
Never use a material in place of the proper
fuse. An improper fuse can cause damage to
the electrical system which could lead to a
fire.
cC
To prevent accidental short-circuiting, turn
off the main switch when checking or replac-
ing a fuse.
w
q
1. Fuse 2. Spare fuse1. Fusible 2. Fusible de rechange1. Fusible 2. Fusible de repuesto
Specified fuse: 5A
 5YF-9-62 8  2/23/05 6:56 PM  Page 8-65