ESP YAMAHA YFM660R 2002 Owners Manual
Page 5 of 414
FBU00009
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM660R de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-
rience Yamaha dans la production de véhicules de sport,
de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi-
lote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domai-
nes.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires
Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à
toute question concernant le fonctionnement ou l’entre-
tien de ce véhicule.
SBU00009
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM660R. Representa el resultado de muchos años
de experiencia de Yamaha en la producción de ex-
celentes motos deportivas y de turismo, y de máqui-
nas de competición que marcan el ritmo de las
carreras. Con la compra de esta Yamaha, podrá
apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabili-
dad que han convertido a Yamaha en el líder de es-
tos campos.
El presente manual le proporcionará un buen cono-
cimiento básico de las características y el manejo de
la máquina.
También contiene indicaciones im-
portantes acerca de la seguridad y aporta infor-
mación sobre las técnicas y habilidades
especiales necesarias para conducir la máquina,
así como los procedimientos básicos de mante-
nimiento e inspección. Si tiene alguna duda res-
pecto al mantenimiento o manejo de la máquina,
consulte a su concesionario Yamaha.
U5LP61.book Page 3 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 7 of 414
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST
IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES
SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICU-
LE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS
DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT DE PLUS
DE 90 cm
3. CE VTT À HAUTES PERFORMAN-
CES EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT À UN
USAGE TOUT-TERRAIN, COMME VÉHICULE
DE LOISIR OU DE COMPÉTITION POUR DES
PILOTES EXPÉRIMENTÉS. MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
LEA INTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR LA MAQUINA. ASEGURESE DE
HABER COMPRENDIDO TODAS LAS INS-
TRUCCIONES.
PRESTE GRAN ATENCION A TODAS LAS ETI-
QUETAS DE PRECAUCION Y ADVERTENCIA
DE LA MAQUINA.
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS. ES UN
ATV DE ALTAS PRESTACIONES PARA USO
EXCLUSIVO FUERA DE CARRETERA, EN
CONDUCCION DEPORTIVA DE TIPO RE-
CREATIVO O DE COMPETICION, POR PILO-
TOS DEBIDAMENTE EXPERIMENTADOS.
U5LP61.book Page 5 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 9 of 414
FBU00801
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:_ Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT, CAR
LA SÉCURITÉ EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
_ Le non-respect des instructions données sous un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures gra-ves ou la mort
du pilote, d’un tiers ou d’une personne
inspectant ou réparant le véhicule.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MOR-
TALES.
La información de especial importancia se señala
en este manual con las siguientes notaciones:El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATEN-
CIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELIGRA SU
SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
La inobservancia de las instrucciones de ADVER-
TENCIA puede ser causa de lesiones graves o mor-tales
para el usuario de la máquina, las personas si-
tuadas en sus proximidades o los técnicos
encargados de su inspección o reparación.
U5LP61.book Page 2 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 22 of 414
SBU00015
CONTENIDO
LOCALIZACION DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACION......... 1-9
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ....... 2-2
DESCRIPCION E IDENTIFICACION
DE LA MAQUINA ........................................... 3-2
Registro de los números de
identificación ............................................. 3-4
Número de identificación de la llave.......... 3-6
Número de identificación del vehículo ...... 3-6
Etiqueta de modelo .................................... 3-8
FUNCIONES DE CONTROL ........................ 4-2
Interruptor principal ..................................... 4-2
Luces indicadoras y de aviso..................... 4-4
Interruptores del manillar.......................... 4-12
Palanca de aceleración............................ 4-16
Limitador de velocidad ............................. 4-18
Palanca de embrague .............................. 4-20
Palanca del freno...................................... 4-20
Pedal del freno.......................................... 4-22
Freno de estacionamiento ....................... 4-24
Pedal de cambios ..................................... 4-28
1234
Botón de marcha atrás “REV”.................. 4-28
Tapón del depósito de combustible......... 4-30
Grifo de combustible................................. 4-30
Starter (choke) .......................................... 4-32
Asiento....................................................... 4-34
Ajuste del amortiguador delantero........... 4-36
Ajuste del amortiguador trasero............... 4-38
COMPROBACIONES A EFECTUAR
ANTES DE PONER EN MARCHA LA
MAQUINA ....................................................... 5-3
Frenos delantero y trasero ......................... 5-6
Combustible .............................................. 5-10
Aceite de motor......................................... 5-14
Refrigerante .............................................. 5-18
Cadena...................................................... 5-20
Palanca del acelerador............................. 5-22
Accesorios y elementos de fijación ......... 5-22
Luces ......................................................... 5-22
Interruptores .............................................. 5-22
Neumáticos ............................................... 5-24
Cómo medir la presión de los
neumáticos ............................................. 5-28
Límite de desgaste de los neumáticos .... 5-30
5
U5LP61.book Page 1 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 24 of 414
Ajuste del freno delantero ........................ 8-68
Ajuste del freno trasero ............................ 8-70
Ajuste del freno de estacionamiento ....... 8-72
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero ........................................... 8-76
Ajuste del juego libre de la palanca
del embrague ......................................... 8-78
Comprobación de la tensión de la
cadena de transmisión........................... 8-80
Ajuste de la tensión de la cadena
de transmisión ........................................ 8-82
Lubricación de la cadena de
transmisión ............................................. 8-84
Inspección y lubricación de los cables .... 8-88
Lubricación de los pedales del freno
y de cambios y de las palancas del
reno y del embrague .............................. 8-88
Lubricación de los pivotes del brazo
superior y del brazo inferior
delanteros ............................................... 8-90
Lubricación de los pivotes del brazo
trasero ..................................................... 8-92
Desmontaje de una rueda ....................... 8-96
Instalación de las ruedas ......................... 8-98
Batería ..................................................... 8-100
Mantenimiento de la batería .................. 8-104
Cambio del fusible .................................. 8-106Reemplazo de una bombilla del faro..... 8-108
Reemplazo de la bombilla de la luz
de cola/freno ......................................... 8-118
Localización de averías.......................... 8-120
Gráfica de solución de problemas ......... 8-125
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ............... 9-2
A. LIMPIEZA ............................................... 9-2
B. ALMACENAJE ....................................... 9-8
ESPECIFICATIONS................................... 10-13
TABLA DE CONVERSIÓN.......................... 11-2
91011
U5LP61.book Page 3 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 34 of 414
1-9
SBU00464
LOCALIZACION DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACION
U5LP61.book Page 9 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 35 of 414
1-10
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido
de todas las etiquetas de la máquina. Contienen in-
formación importante para la utilización correcta y
segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en la
ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facili-
tarle una de recambio.
12
5FK-21697-00
<
16
5FK-21568-00
GBDEFINLPS
Before you operate this vehicle,
read the owner's manual.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo,
lea el Manual del Propietario.
Lire le manuel du propriétaire avant
d'utiliser ce véhicule.
Prima di usare il veicolo,
leggete il manuale di istruzioni.
Voor het gebruik van dit voertuig
de handleiding met aandacht lezen.
Antes de utilizar este veículo,
leia o manual do proprietário.
lnnan du kör detta fordon,
läs handboken.
E-1.fm Page 10 Wednesday, August 29, 2001 9:57 AM
Page 39 of 414
2-2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU00019
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI-TE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Un VTT se manie
différemment des autres véhicules, y compris des moto-
cyclettes et des voitures. Un accident est vite arrivé et
peut survenir si les précautions nécessaires ne sont pas
prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routi-
ne, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou
sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut causer de
GRAVES BLESSURES OU MÊME ENTRAÎNER LA
MORT:
Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
apposées sur le véhicule et respecter les marches à
suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT avant d’avoir maîtrisé les
techniques requises.
Toujours observer les recommandations suivantes
concernant l’âge du conducteur:
- Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais conduire
un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm
3.
SBU00019
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCIONPUEDE RESULTAR PELIGROSA.
El ATV se
conduce de modo distinto a otros vehículos, como
los coches o las motocicletas. Se puede producir
rápidamente una colisión o un vuelco, incluso
durante maniobras de rutina como giros, conducción
en laderas o paso sobre obstáculos, si no se toman
las debidas precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIO-
NES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
Lea atentamente este manual y todas las etique-
tas, y siga los procedimientos de manejo descri-
tos.
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción
adecuada.
Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad:
– Un muchacho menor de 16 años no debe con-
ducir nunca un ATV con motor de cilindrada su-
perior a 90 cc.
U5LP61.book Page 2 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 42 of 414
2-5
Never attempt wheelies, jumps, or other stunts.
Always inspect your ATV each time you use it
to make sure it is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance
procedures and schedules described in this
manual.
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of the ATV dur-
ing operation.
Always go slowly and be extra careful when op-
erating on unfamiliar terrain. Always be alert to
changing terrain conditions when operating the
ATV.
Never operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Always be especially cau-
tious on these kinds of terrain.
U5LP61.book Page 5 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 43 of 414
2-6
Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des sauts
ou autres acrobaties.
Toujours inspecter le VTT avant chaque utilisation
pour s’assurer de son bon état de marche. Toujours
respecter les intervalles et procédés d’inspection et
d’entretien décrits dans ce manuel.
Toujours conduire en gardant les mains sur le guidon
et les pieds sur les repose-pieds.
Toujours rouler lentement et prudemment sur un ter-
rain non familier. Être particulièrement attentif au
changement des conditions du terrain.
Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou
meuble, à moins d’avoir les compétences nécessaires
au contrôle du VTT sur un tel terrain. Toujours rester
très vigilant sur ces types de terrain.
No intente hacer acrobacias, saltos u otras habili-
dades.
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento. Siga
siempre los procedimientos e intervalos de ins-
pección y mantenimiento indicados en este ma-
nual.
Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estribe-
ras.
Circule siempre despacio y sea especialmente
prudente cuando conduzca sobre terreno con el
que no esté familiarizado. Durante el manejo del
ATV esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
No conduzca nunca sobre terreno excesivamen-
te accidentado, suelto o resbaladizo hasta que
haya aprendido y practicado las destrezas nece-
sarias para controlar el ATV sobre tales terrenos.
Observe siempre la máxima precaución en este
tipo de terrenos.
U5LP61.book Page 6 Monday, August 27, 2001 3:49 PM