YAMAHA YFM80 2002 Owners Manual

Page 111 of 336

5-23
EBU00159
How to measure tire pressure
Use the low-pressure tire gauge.
NOTE:
The low-pressure tire gauge is included as stan-
dard equipment. Make two measurements of the
tire pressure and use the second reading. Dust
or dirt in the gauge could cause the first reading
to be incorrect.
Set pressure with tires cold.
Set tire pressures to the following specifications:
q
1. Low-pressure tire gauge1. Manomètre basse pression pour pneus1. Manómetro de baja presión
20 kPa
(0.20 kg/cm2,
0.20 bar)17 kPa
(0.17 kg/cm2,
0.17 bar)23 kPa
(0.23 kg/cm2,
0.23 bar)
RecommendedpressureMinimum Maximum
20 kPa
(0.20 kg/cm
2,
0.20 bar)17 kPa
(0.17 kg/cm2,
0.17 bar)23 kPa
(0.23 kg/cm2,
0.23 bar) Front
Rear
5NE-9-61 4~5 4/26/01 1:26 PM Page 46

Page 112 of 336

5-24
FBU00159
Mesure de la pression de gonflage des pneus
Utiliser le manomètre basse pression pour
pneus.
N.B.:
Le manomètre basse pression pour pneus fait
partie intégrante de l’équipement standard. Il
convient d’effectuer deux mesures de la pression
de gonflage des pneus et de conserver la deuxiè-
me valeur. En effet, l’encrassement éventuel de
la jauge risquerait de fausser la première mesu-
re.
Le réglage de la pression de gonflage des pneus
doit s’effectuer à froid.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous:
SBU00159
Cómo medir la presión de los neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.
NOTA:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo standard. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El
polvo o la suciedad depositados en el manóme-
tro pueden hacer que la primera sea incorrecta.
Ajuste la presión con los neumáticos fríos.
Ajuste la presión de los neumáticos a los
siguientes valores:
20 kPa
(0,20 kg/cm2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kg/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kg/cm2,
0,23 bar) Presión reco-
mendadaMínima Máxima
20 kPa
(0,20 kg/cm
2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kg/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kg/cm2,
0,23 bar)
Delantero
Trasero
20 kPa
(0,20 kg/cm2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kg/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kg/cm2,
0,23 bar) Pression
recommandéeMinimum Maximum
20 kPa
(0,20 kg/cm
2,
0,20 bar)17 kPa
(0,17 kg/cm2,
0,17 bar)23 kPa
(0,23 kg/cm2,
0,23 bar) Avant
Arrière
5NE-9-61 4~5 4/26/01 1:26 PM Page 47

Page 113 of 336

5-25
EBU00160
Tire wear limit
When the tire groove decreases to 3 mm due to
wear, replace the tire.
a
a. 3 mm
5NE-9-61 4~5 4/26/01 1:26 PM Page 48

Page 114 of 336

5-26
FBU00160
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculptu-
re est réduite à 3 mm.
SBU00160
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad
del dibujo de éste se haya reducido a 3 mm
debido al desgaste.
5NE-9-61 4~5 4/26/01 1:26 PM Page 49

Page 115 of 336

6-1
EBU00162
OPERATION
Read the Owner’s Manual carefully before riding
the ATV.
w
Read the Owner’s Manual carefully to
become familiar with all controls. Loss of
control could cause an accident or injury. If
there is a control or function you do not
understand, ask your Yamaha dealer.
5NE-9-61 4~5 4/26/01 1:26 PM Page 50

Page 116 of 336

6-2
FBU00162
UTILISATION
Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du véhicule.
XG
Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes. Une perte
de contrôle risque de causer un accident
entraînant des blessures. Si l’explication
d’une commande ou d’une fonction pose un
problème, consulter un concessionnaire
Yamaha.
SBU00162
MANEJO
Antes de empezar a conducir el ATV, lea aten-
tamente el Manual del Propietario.
XR
Lea atentamente el Manual del Propietario
para familiarizarse con todos los mandos. La
pérdida del control podría ocasionar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún
mando o función, pregunte a su concesiona-
rio Yamaha.
6
5NE-9-61 6 4/26/01 1:27 PM Page 1

Page 117 of 336

6-3
EBU00580
Starting a cold engine
w
Always make sure all control cables work
smoothly before you begin riding in cold
weather. If the control cables are frozen or
do not work smoothly, you could be unable
to control the ATV, which could lead to an
accident or collision.
1. Set the parking brake.
2. Turn the fuel cock to “ON”.
3. Turn the main switch to “ON” and the
engine stop switch to “RUN”.
4. Shift the transmission into neutral.
5NE-9-61 6 4/26/01 1:27 PM Page 2

Page 118 of 336

6-4
FBU00580
Mise en marche d’un moteur froid
XG
Par temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant chaque
démarrage. Des câbles de commande gelés ou
dont le fonctionnement est dur risquent
d’entraîner une perte de contrôle du véh
icule, ce qui pourrait causer un accident ou
une collision.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Placer le robinet de carburant sur “ON”.
3. Mettre la clé de contact sur “ON” et le
coupe-circuit du moteur sur “RUN”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
SBU00580
Arranque del motor en frío
XR
En tiempo frío, asegúrese siempre de que
todos los cables de mando funcionen con
suavidad antes de poner en movimiento el
ATV. Si los cables están congelados o no
funcionan con suavidad podría perderse el
control del vehículo y producirse un acci-
dente.
1. Aplique el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de combustible a la posición
“ON”.
3. Gire el interruptor principal a la posición
“ON” (contacto) y el interruptor de parada
del motor a “RUN”.
4. Ponga la transmisión en punto muerto.
5NE-9-61 6 4/26/01 1:27 PM Page 3

Page 119 of 336

6-5
NOTE:
This model is equipped with an ignition circuit
cut-off system.
The engine can be started under the following
conditions.
a. When the transmission is in neutral. At this
time the neutral indicator light should come
on. If the light does not come on, ask a
Yamaha dealer to inspect it.
b. When the transmission is in gear and the
rear brake lever is applied. However, it is
recommended to shift into neutral before
starting the engine.
5. Use the choke lever in reference to the fig-
ure:
Position 1: Cold engine start-
ambient temperature below 30°C.
Position 2: Warming up position.
Position 3: Cold engine start-
ambient temperature above 25°C
and warm engine start position.
CHOKE
ON
O
F
F
q
we q
e
0°10°20°30°
°C
a
1. Fully open “ON”2. Half open (Warming up position)
3. Closed “OFF”a. Choke lever
1. Pleine course “ON”2. Mi-course (Position de chauffe)3. Fermé “OFF”a. Levier de choke
1. Abierto completamente “ON”
2. Semiabierto (Posición de calentamiento)
3. Cerrado “OFF”a. Palanca del starter AMBIENT TEMP. / CHOKE LEVER POSITION
POSITION DE LEVIER DE STARTER / TEMP. AMBIANTEPOSICION DEL MANDO DEL STARTER / TEMP. AMBIENTE
5NE-9-61 6 4/26/01 1:27 PM Page 4

Page 120 of 336

6-6
N.B.:
Ce modèle est muni d’un coupe-circuit d’allu-
mage. Le moteur peut être mis en marche dans
les conditions suivantes:
a. Quand la boîte de vitesses est au point
mort. Dans ce cas, le témoin de point mort
doit être allumé. Si le témoin ne s’allume
pas, le faire contrôl er par un concession-
naire Yamaha.
b. Lorsqu’une vitesse est enclenchée et le
levier de frein arrière actionné. Il est toute-
fois préférable de sélectionner le point
mort avant de mettre le moteur en marche.
5. Utiliser le levier de starter conformément
aux indications de la figure suivante:
Position 1: Moteur froid –
température ambiante inférieure à
30°C.
Position 2: Réchauffement du moteur
Position 3: Moteur froid –
température ambiante supérieure à
25°C et moteur chaud.
NOTA:
Este modelo va provisto de un sistema de corte
del circuito de encendido. El motor puede
ponerse en marcha en las siguientes condicio-
nes.
a. Cuando la transmisión esté en punto
muerto. Deberá encenderse la luz indica-
dora de punto muerto. Si no se enciende,
pida a un concesionario Yamaha que la
inspeccione.
b. Con la transmisión en cualquier velocidad
y la palanca del freno trasero accionada.
No obstante, es aconsejable pasar a punto
muerto, antes de hacerlo.
5. Accione la palanca del estrangulador
tomando como referencia la figura:
Posición 1: Arranque en frío –
temperatura ambiente inferior a
30°C.
Posición 2: Posición de calentamiento
Posición 3: Arranque en frío –
temperatura ambiente superior a
25°C y arranque del motor calien-
te.
5NE-9-61 6 4/26/01 1:27 PM Page 5

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >