YAMAHA YFZ450 2009 Notices Demploi (in French)
Page 41 of 160
4-21
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
1.5 mm (0.06 in). 6. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.ATTENTION
FCB00080
Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le serrer ensui-
te au couple spécifié.
7. Remettre le boîtier de filtre à air à sa place,
brancher le conduit d’air, puis serrer la vis du
collier au carburateur.
8. Remettre les vis en place, puis brancher la du-
rite.
9. Remettre la selle en place.
Force d’amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la force d’amortissement à la détente et
donc durcir l’amortissement, et dans le sens (b)
afin de réduire la force d’amortissement à la déten-
te et d’assouplir l’amortissement. Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (dure) :
Distance A = 250.0 mm (9.84 in)
Standard :
Distance A = 257.0 mm (10.12 in)
Maximum (souple) :
Distance A = 265.0 mm (10.43 in)
1. Distance A
1
Couple de serrage :
Contre-écrou :
44 Nm (4.4 m·kgf, 33 ft·lbf)
Page 42 of 160
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
N.B.
S’assurer que les repères d’indication de positions’alignent lorsque le combiné ressort-amortisseur
est réglé à la position standard.
Force d’amortissement à la compression
Force d’amortissement à la compression (pour un
amortissement rapide)1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.)
2. Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
compression et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Repères d’indication de position
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
Desserrer de 3 tour(s) à partir de la posi-
tion complètement serrée.
Standard :
Desserrer de 1 1/2 tour(s) à partir de la po-
sition complètement serrée.
Maximum (réglage dur) :
Vis de réglage complétement serrée
21
(b)
(a)
Page 43 of 160
4-23
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
3. Remettre la selle en place.N.B.
S’assurer que les repères d’indication de position
s’alignent lorsque le combiné ressort-amortisseur
est réglé à la position standard.
Force d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent)1. Déposer la selle. (Voir page 4-12.)
2. Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
compression et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compres-
sion (pour un amortissement rapide)
2. Repères d’indication de position
Réglage de l’amortissement à la compression
(pour un amortissement rapide) :
Minimum (réglage souple) :
Desserrer de 3 tour(s) à partir de la posi-
tion complètement serrée.
Standard :
Desserrer de 2 tour(s) à partir de la posi-
tion complètement serrée.
Maximum (réglage dur) :
Vis de réglage complétement serrée
(b)(a)
1
2
1
Page 44 of 160
4-24
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
ATTENTION
FCB00090
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.
N.B.
En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier se-
lon les dispositifs de réglage de la force d’amortis-
sement. Le nombre total de déclics représente
toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir
un réglage précis, il est préférable de vérifier le
nombre de déclics de chaque dispositif et d’adap-
ter les valeurs données, si nécessaire.
3. Remettre la selle en place.AVERTISSEMENT
FWB00440
Les organes de la suspension chauffent lors
de la conduite. Ne jamais toucher des mains
nues les vis de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression et la détente, ainsi que
le réservoir d’huile avant d’avoir laissé suffi-
samment refroidir les organes de la suspen-
sion.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compres-
sion (pour un amortissement lent)
Réglage de l’amortissement à la compression
(pour un amortissement lent) :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans
le sens (a).
(b)(a)
1
Page 45 of 160
5-1
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19200
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19222
Points à contrôler avant chaque utilisation
S’assurer de contrôler les points énumérés dans le tableau suivant avant d’utiliser le VTT.
AVERTISSEMENT
FWB00480
Toujours contrôler le VTT avant chaque utilisation afin de s’assurer de son bon état de marche.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
L’omission de ces contrôles accroît les risques d’accident ou d’endommagement du véhicule.
N.B.
L’entretien de certains éléments doit être effectué par un concessionnaire Yamaha. Se reporter aux ta-
bleaux des entretiens périodiques à la page 8-3 afin de déterminer les entretiens devant être effectués par
un concessionnaire Yamaha.
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta-
tion. Corriger si nécessaire.4-8, 5-4
Huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire.5-4, 8-16
Page 46 of 160
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Liquide de refroidisse-
ment
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d’expansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recom-
mandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de
toute fuite. Corriger si nécessaire.5-4, 8-21
Frein avant
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-5, 8-33, 8-34, 8-38
Frein arrière
Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces-
saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces-
saire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spé-
cifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute
fuite. Corriger si nécessaire.5-5, 8-33, 8-34, 8-39
Embrayage
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire.8-42
Levier des gaz
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le
logement du levier si nécessaire.
Contrôler le jeu de câble et le régler si nécessaire.5-5, 8-32
Câbles de commande
S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-46
Chaîne de transmission
Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.5-6, 8-44, 8-46
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Page 47 of 160
5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Roues et pneus
Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-
cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.5-6, 5-7, 5-8
Pédale de frein et sélec-
teur de vitesses
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-48
Levier(s) de frein et
d’embrayage
S’assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les
points pivots.8-47
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. 5-8
Instruments, éclairage et
commandes
Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire. 5-8
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Page 48 of 160
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19540
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-8.)
AVERTISSEMENT
FWB00520
Ne pas remplir le réservoir de carburant à
l’excès. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tube d’échappement, car il y a risque d’in-
cendie et de blessures graves. Essuyer im-
médiatement toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore très
chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de
carburant soit bien fermé.
FBU19560
Huile moteur
S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir
page 8-16.)
FBU19630
Liquide de refroidissement
S’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidisse-
ment si nécessaire. (Voir page 8-21.)
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
AVERTISSEMENT
FWB00510
Attendre que le moteur et le radiateur aient re-
froidi avant d’enlever le bouchon de radiateur.
Le liquide chaud et la vapeur sous pression ris-
quent de provoquer des brûlures. Toujours
couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de
l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs rési-
duelles avant d’enlever complètement le bou-
chon.
Page 49 of 160
5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
FBU19710
Freins avant et arrière
Levier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu.
S’il y a du jeu, faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha.
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein
est correcte. (Voir page 8-39.) Si la hauteur de
pédale est incorrecte, la faire régler par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement du levier et de la pé-
dale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et pré-
senter une sensation de fermeté. Si ce n’est pas
le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-34.)
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de liqui-de de frein. Actionner les freins fermement pen-
dant une minute. Si une fuite est détectée, faire
contrôler le circuit de freinage par un concession-
naire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage et en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-33.)AVERTISSEMENT
FWB00580
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT après avoir constaté un pro-
blème de freinage, car les freins pourraient lâ-
cher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche. Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Page 50 of 160
5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19770
Chaîne de transmission
Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-44.)
FBU19792
Pneus
AVERTISSEMENT
FWB00602
La conduite d’un VTT équipé de pneus du type
incorrect ou dont la pression de gonflage est
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenterait
les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit :
Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd.
pour ce modèle. Il est déconseillé de monter
d’autre combinaison de pneus sur le quad.
Avant :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT341 RadialTaille :
AT21 x 7-10
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT355A Radial
Taille :
AT20 x 10-9
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Gonfler les pneus à la pression recomman-
dée :
Pression de gonflage recommandée :
Avant :
27.5 kPa (0.275 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Arrière :
30.0 kPa (0.300 kgf/cm
2
, 4.4 psi)
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule
est utilisé dans des conditions extrêmes.