YAMAHA YFZ50 2021 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 134
6-5
6
Manomètre pour pneus
Un manomètre pour pneus basse pression est
fourni de série avec le véhicule. (Voir page 9-2.)
Lorsque le manomètre pour pneus est utilisé, réa-
liser deux mesures et utiliser le deuxième relevé
comme cran sur le manomètre au cas où la valve
de chambre à air aurait faussé le premier relevé.
Usure du pneu
Si le pneu est endommagé ou si la profondeur de
sculpture du pneu diminue à 3 mm (0.12 in) ou
moins, remplacer le pneu. Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air
(Tubeless) et à valves. Après avoir subi de nom-
breux tests, seuls les pneus cités ci-après sont
homologués par Yamaha pour ce modèle.
1. Manomètre basse pression pour pneus
2. Valve de gonflage
1
2
1. Profondeur de sculpture de pneu
UBW464F0.book Page 5 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 52 of 134
6-6
6Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison
de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne
pas être adéquats.
AVERTISSEMENT
FWB02552La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
FBU19841Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU33810Instruments et commandesS’assurer que chaque instrument et commande
fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
Avant :
Fabricant/modèle :DURO/DI2040
Taille : AT 1 6 x 6 . 5 - 7
Arrière : Fabricant/modèle :DURO/DI2041
Taille : AT 1 6 x 7 - 7
UBW464F0.book Page 6 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 53 of 134
7-1
7
FBU19882
UTILISATION
FBU19902Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du VTT. Si l’explication d’une com-
mande ou d’une fonction pose un problème,
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00632Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes en vue de
réduire les risques de perte de contrôle pou-
vant entraîner accidents et blessures. FBU36361Démarrage d’un moteur froidATTENTIONFCB00151Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 7-3 avant la première utilisation
du véhicule. 1. Serrer le frein de stationnement. (Le moteurne peut être mis en marche que lorsque le le-
vier de frein arrière est actionné.) 2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et régler le
coupe-circuit du moteur sur “ ”.
4. Placer le levier de starter en fonction de la température ambiante.
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphé-
riques supérieures à 25 °C (80 °F).
UBW464F0.book Page 1 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 54 of 134
7-2
7Temp. ambiante/position du starter
5. Relâcher le levier des gaz et mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du
démarreur.
N.B.Si le moteur ne démarre pas, relâcher le contac-
teur du démarreur et attendre quelques se-
condes avant de recommencer. Un actionne-
ment prolongé du démarreur videra la batterie.
Ne pas actionner le démarreur pendant plus de
10 secondes d’affilée.
Si le moteur ne se met pas en marche à l’aide
du contacteur du démarreur, essayer à l’aide du
kick. (Voir page 5-7.)
6. Si le moteur est mis en marche alors que le le-
vier de starter est sur la position (1), déplacer
le levier vers la position (2) pour faire chauffer
le moteur. Si le moteur est mis en marche
alors que le levier de starter est sur la position
(2), maintenir le levier dans cette position pour
faire chauffer le moteur.
7. Poursuivre le réchauffage du moteur jusqu’à ce que le ralenti soit régulier, puis remettre le
levier de starter sur la position (3) avant de dé-
marrer.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement
à l’accélération le starter fermé. 8. Relâcher le frein de stationnement.ATTENTIONFCB00164En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid !
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
4
3
2
1
(1) (3)
(2)
UBW464F0.book Page 2 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 55 of 134
7-3
7
FBU20292Mise en marche d’un moteur chaudLe procédé est identique à celui de la mise en
marche d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile
d’utiliser le starter lorsque le moteur est chaud. Il
convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
mise en marche du moteur.FBU36861Rodage du moteurLes premiers 240 km (150 mi) ou les 20 premières
heures de fonctionnement constituent la période
la plus importante de la vie du moteur. C’est pour-
quoi il est indispensable de respecter scrupuleu-
sement les consignes de rodage du moteur.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 240 km
(150 mi) ou 20 premières heures. Pendant cette
période, les différentes pièces du moteur s’usent
et se rodent mutuellement pour obtenir les jeux de
marche corrects. Éviter un fonctionnement à plein
régime prolongé ou toute condition qui pourrait
entraîner une surchauffe du moteur.0–120 km (0–75 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
120–240 km (75–150 mi) ou 10–20 heures
Éviter une utilisation prolongée avec une ouver-
ture des gaz de plus de 3/4. Changer librement de
régime, mais ne jamais accélérer à fond.
240 km (150 mi) ou 20 heures et au-delà
Le VTT peut être conduit normalement.
ATTENTIONFCB00221Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immé-
diatement vérifier le VTT par un concession-
naire Yamaha. FBU36370StationnementAprès s’être garé, serrer le levier de frein arrière,
couper le moteur, serrer le frein de stationnement
puis tourner la manette du robinet de carburant
sur “OFF”.
UBW464F0.book Page 3 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 56 of 134
7-4
7
FBU36380Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
FWB04130Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les
risques d’accident. S’il n’est pas possible
d’éviter de stationner sur une pente, orienter le
VTT perpendiculairement à l’inclinaison, cou-
per le moteur, serrer le frein de stationnement
et bloquer les roues avant et arrière avec des
pierres ou d’autres objets.Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Arrêter le motoquad en appuyant sur les
freins.
2. Couper le moteur.
3. Actionner le levier de frein arrière, puis serrer le frein de stationnement. Relâcher ensuite
lentement le levier de frein arrière.
4. Placer le robinet de carburant en position “OFF”.
1. Verrou de stationnement du frein de stationnement
1
UBW464F0.book Page 4 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 57 of 134
7-5
7
FBU20911Accessoires et chargementFBU20922Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son VTT est une dé-
cision importante. Des accessoires Yamaha d’ori-
gine, disponibles uniquement chez les conces-
sionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et
approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce
VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et acces-
soires, ou mettent à disposition des modifications
pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en
mesure de tester les produits disponibles sur le
marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation d’acces-
soires vendus par des tiers ou les modifications
autres que celles recommandées spécialement
par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou
montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire
puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut êtreconscient que certains de ces accessoires ou cer-
taines de ces modifications ne sont pas appro-
priés en raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en
place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du VTT ve-
nant altérer le concept ou les caractéristiques du
véhicule peut soumettre les occupants du véhi-
cule ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modification du
véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage
d’accessoires ou de la conduite d’un VTT équipé
d’accessoires.
Les accessoires doivent être montés ferme-
ment et avec soin. Un accessoire qui risque de
bouger ou de se détacher pendant la conduite
peut réduire la maniabilité du VTT.
Ne pas monter d’accessoire risquant de gêner
la manœuvre du véhicule. Ne pas attacher, par
exemple, d’objet lourd ou encombrant la direc-
tion au guidon, d’accessoire limitant la liberté
de mouvement sur la selle ou d’accessoire limi-
tant la visibilité.UBW464F0.book Page 5 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 58 of 134
7-6
7
Être particulièrement vigilant lors de la conduite
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de
route et la maniabilité risquent d’être diffé-
rentes.
FBU33880Charge
AVERTISSEMENT
FWB00821Ne jamais dépasser la charge maximale re-
commandée. La surcharge de ce VTT ou le
transport ou remorquage incorrect d’un char-
gement risque de modifier la maniabilité du vé-
hicule, ce qui pourrait provoquer un accident.
Le chargement doit être correctement distri-
bué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la
vitesse lors de la conduite avec un chargement
ou lors du remorquage. Prévoir une plus
grande distance de freinage. Le VTT n’a pas été conçu pour le transport d’un
chargement ni pour le remorquage. Si des acces-
soires sont montés en vue du transport d’un char-
gement ou d’un remorquage, il convient de faire
preuve de bon sens et de discernement, car la stabilité et la maniabilité du VTT pourraient être ré-
duites. Garder les points suivants à l’esprit lors du
montage d’accessoires :
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.
Lors du transport d’une charge et d’un remor-
quage, inclure le poids de la flèche d’attelage
dans le poids total admissible.
Centrer au mieux le chargement sur les porte-
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du
porte-bagages avant, à l’avant du porte-ba-
gages arrière et le centrer du mieux possible.
Bien attacher le chargement aux porte-ba-
gages. Veiller à bien immobiliser le chargement.
Un chargement mal attaché pourrait être à l’ori-
gine d’un accident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les
commandes et ne limite pas la visibilité. CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des acces-
soires et de la flèche d’attelage) :41.0 kg (90 lb)UBW464F0.book Page 6 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 59 of 134
7-7
7
Conduire plus lentement que sans charge. Plus
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vi-
tesse.
Se garantir une distance de freinage plus
grande. Un véhicule plus lourd nécessite en ef-
fet une plus grande distance d’arrêt.
Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré-
duit la stabilité et la maniabilité du VTT.
UBW464F0.book Page 7 Friday, January 17, 2020 4:29 PM
Page 60 of 134
8-1
8
FBU21142
CONDUITE DU VTT
UBW464F0.book Page 1 Friday, January 17, 2020 4:29 PM