YAMAHA YZ125LC 2002 Owners Manual
Page 121 of 564
2-15
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Kabelführung
2Kühler-Belüftungsschlauch
3Zündspule
4Leitungskabel des CDI-Magnetzünders
5Kupplungskabel
6Band der CDI-Einheit
7CDI-Einheit
8Kabelbaum
9Hochspannungskabel
0CDI-Halter
qKlemme
ADas Kupplungskabel in die Kabel-
führung einführen.
BDas Kupplungskabel über dem Kühler-
schlauch anordnen.
CKabelbaum zwischen den Wölbungen
des Bands der CDI-Einheit durchführen.
DHochspannungskabel am oberen Teile
der Rahmenversteifung an ihrem
Schutzrohr festklemmen.
EMassekabel zwischen der Zündspule
und der Aufhängung durchführen und
mit der Zündspule zusammen befesti-
gen. Sich vergewissern, dass das Mas-
sekabel nicht mit der Zündspule und
der Aufhängung in Berührung steht.
FKühlerlüfterschlauch hinter dem Kühler-
schlauch durchführen.
GKlemmenende bündig mit der CDI-Seite
abschneiden.
HDas Band der CDI-Einheit bis zum
Anschlag über dem CDI-Halter führen.
IKabelbaum an der CDI-Einheit mit den
Schellenenden nach oben festklem-
men.1Guide de câble
2Tuyau de reniflard de radiateur
3Bobine d’allumage
4Fil de magnéto CDI
5Câble d’embrayage
6Bandeau du bloc CDI
7Bloc CDI
8Faisceau de fils
9Cordon de haute-tension
0Support du bloc CDI
qBride
åFaire passer le câble d’embrayage dans
le guide de câble.
∫Faire passer le câble d’embrayage sur la
durite du radiateur.
çFaites passer le faisceau de fils entre les
convexités du bandeau du bloc CDI.
∂Bridez le cordon de haute tension sur la
partie supérieure du gousset de cadre au
niveau de son tube de protection.
´Faites passer le fil de masse entre la
bobine d’allumage et le support et fixez-
le avec la bobine d’allumage. Assurez-
vous que le fil de masse n’est pas en
contact avec la bobine d’allumage ni
avec le support.
ƒFaites passer le tuyau de reniflard du
radiateur à l’arrière du tuyau du radia-
teur.
©Couper l’extrémité du collier de façon à
l’aligner sur le bord du bloc CDI.
˙Adapter complètement le bandeau du
bloc CDI sur le support du bloc CDI.
ˆFixez le faisceau de fils sur le bloc CDI
en orientant les extrémités de la bride
vers le haut.1Guida per cavi
2Sfiato del radiatore
3Bobina di accensione
4Conduttore del magnete CDI
5Cavo della frizione
6Nastro dell’unità CDI
7Unità CDI
8Complesso conduttori
9Cavo ad alta tensione
0Staffa dell’unità CDI
qBrida
åFar passare il cavo della frizione nella
guida per cavi.
∫Far passare il cavo della frizione sopra il
manicotto flessibile del radiatore.
çFar passare il cablaggio preassemblato
tra le convessità del nastro dell’unità
CDI.
∂Assicurare il cavo ad alta tensione sulla
parte superiore della piastra nodale, al
suo tubo di protezione.
´Far passare il conduttore di terra tra la
bobina d’accensione e la staffa e fissarlo
insieme alla bobina d'accensione.
Controllare che il conduttore di terra non
faccia contatto con la bobina d'accensio-
ne e la staffa.
ƒFar passare il tubo di sfiato del radiatore
dietro al tubo del radiatore.
©Tagliare l’estremità della brida in modo
che sia a filo con il lato dell’unità CDI.
˙Inserire il nastro dell’unità CDI sopra il
puntello dell’unità CDI finché non si
arresta.
ˆAssicurare sull’unità CDI il cablaggio
preassemblato con le estremità della
brida rivolte verso il basso.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 31
Page 122 of 564
2-16
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
APass the reservoir hose between the brake
hose and swingarm bracket.
BInstall the brake hose to the caliper with the
paint on the pipe facing the caliper and with
the pipe contacting the caliper projection.
CPass the brake hose into the brake hose
holders.
DIf the brake hose contacts the spring (rear
shock absorber), correct its twist.
EInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the
projection on the master cylinder. 1Hose guide
2Master cylinder
3Brake hose holder
4Brake hose
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 32
Page 123 of 564
2-16
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Schlauchführung
2Hauptbremszylinder
3Bremsschlauchhalter
4Bremsschlauch
ADen Ausgleichschlauch zwischen dem
Bremsschlauch und der Schwingenhal-
terung durchführen.
BBremsschlauch so am Bremssattel
anbringen, daß die Farbe am Rohr
dem Bremssattel zugewendet ist und
das Rohr den Überstand des Bremssat-
tels leicht berührt.
CBremsschlauch in die Bremsschlauch-
halterungen einführen.
DFalls der Bresmsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
EDen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.1Guide de tuyau
2Maître-cylindre
3Support de tuyau de frein
4Tuyau de frein
åFaire passer le tuyau de réserve entre le
tuyau de frein et le support du bras oscil-
lant.
∫Installer le conduit de frein sur l’étier en
veillant à ce que la marque peine sur le
conduit soit orientée vers l’étrier et que
le conduit soin et contact avec la saillie
de l’étrier.
çFaites ensuite passer le tuyau de frein
dans les supports du tuyau de frein.
∂Si le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
´Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.1Guida per tubo flessible
2Cilindro principale
3Support del tubo flessibile del freno
4Tubo flessibile del freno
åFar passare il tubo flessibile del serbatoio
fra il tubo flessibile del freno e la staffa
del forcellone oscillante.
∫Installare il tubo flessibile del freno sulla
pinza mantenendo la vernice del tubo
rivolta verso la pinza, ed il tubo a contat-
to con la sporgenza della pinza.
çFar passare il tubo flessibile del freno nei
supporti di tubo flessibile del freno.
∂Se il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
´Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 33
Page 124 of 564
2-17
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
AInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as show and lightly touches the
projection on the master cylinder.
BPass the “ENGINE STOP” button lead in
the middle of the clutch holder.
CPass the clutch cable in front of the throttle
cable.
DClamp the “ENGINE STOP” button lead to
the handlebar to 3 clicks.
EPass the brake hose in front of the number
plate and through the cable guide.
FCross the clutch cable and throttle cable
over the number plate boss. 1Brake hose
2Master cylinder
3“ENGINE STOP” button lead
4“ENGINE STOP” button
5Throttle cable
6Clutch cable
7Clamp
8Cable guide
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 34
Page 125 of 564
2-17
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Hauptbremszylinder
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
5Gasseil
6Kupplungskabel
7Klemme
8Kabelführung
ADen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
BDas Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der Mitte
des Kupplungshalters durchführen.
CDas Kupplungsseil vor dem Gasseil
durchführen.
DKabel des Motorausschaltknopfes am
Lenker festklemmen mit 3 klicks.
EDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild und durch die Kabelführung
durchführen.
FDas Kupplungsseil und das Gasseil
über der Nummernschild-Befesti-
gungsnabe überkreuzen.1Tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
4Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
5Câble d’accélérateur
6Câble d’embrayage
7Bride
8Guide de câble
åIstaller la tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indipué et touche légèrement la
saillie sur le maîtrecylindre.
∫Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
çFaire passer le câble d’embrayage devant
le câble d’accélérateur.
∂Fixer le fil du bouton “ENGINE STOP”
sur le guidon (3 déclics).
´Faire passer le tuyau de frein devant la
plaque d’immatriculation et à travers le
guide de câble.
ƒCroiser le câble d’embrayage et le câble
d’accélérateur sur le bossage de fixation
de la plaque minéralogique.1Tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Pulsante “ARRESTO MOTORE”
5Cavo dell’acceleratore
6Cavo della frizione
7Nastro
8Guida per cavi
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia rivolta
come illustrato e tocchi leggermente la
sporgenza sul cilindro principale.
∫Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo del
supporto della frizione.
çFar passare il cavo della frizione davanti
al cavo dell’acceleratore.
∂Bloccare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sul manubrio
dopo 3 scatti.
´Far passare il tubo flessibile del freno
davanti alla targa e attraverso la guida
per cavi.
ƒIncrociare il cavo della frizione e il cavo
dell’acceleratore sopra il mozzo della
targa.
5NY-9-30-2B 5/23/01 8:03 PM Page 35
Page 126 of 564
3-1
MAINTENANCE INTERVALS
INSP
ADJ
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
EC310052
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the required
maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining
and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
Item Remarks
PISTON
Inspect and clean
Inspect crack
ReplaceRemove carbon
PISTON RING
InspectCheck ring end gap
Replace
PISTON PIN, SMALL END BEARING
Inspect
Replace
CYLINDER HEAD
Inspect and cleanRemove carbon
RetightenCheck gasket
CYLINDER
Inspect and clean
Inspect score marks
ReplaceInspect wear
YPVS
Inspect and clean
CLUTCHInspect housing, friction
Inspect and adjustplate, clutch plate and
Replacespring
TRANSMISSION
Replace oilYamalube 4 (10W-30) or
InspectSAE 10W-30 SE motor oil
Replace bearing
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
InspectInspect wear
ROTOR NUT
Retighten
MUFFLER
Inspect
Clean
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAIN Use chain lube
Lubricate, slack, alignmentChain slack: 40~50 mm
Replace(1.6~2.0 in)
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
3
5NY-9-30-3A 5/23/01 8:24 PM Page 2
Page 127 of 564
3-2
MAINTENANCE INTERVALS
INSP
ADJ
Item Remarks
COOLING SYSTEM
Check coolant level and leakage
Check radiator cap operation
Replace coolantEvery two years
Inspect hoses
OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to “STARTING
RetightenAND BREAK-IN” section
in the CHAPTER 1.
AIR FILTER
Clean and lubricateUse foam air-filter oil
Replace
FRAME
Clean and inspect
FUEL TANK, COCK
Clean and inspect
BRAKES
Adjust lever position and pedal height
Lubricate pivot point
Check brake disc surface
Check fluid level and leakage
Retighten brake disc bolts, caliper bolts,
master cylinder bolts and union bolts
Replace pads
Replace brake fluidEvery one year
FRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oilSuspension oil “01”
Replace oil seal
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL
Clean and lubeLithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
(After
Inspect and adjustrain ride)
Lube Molybdenum disulfide grease
Retighten
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
SWINGARM
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect, lube and retightenMolybdenum disulfide grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lubeLithium base grease
Replace bearing
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
LubricateLithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connectionYamaha cable lube or
LubricateSAE 10W-30 motor oil
After
break-
inEvery
raceEvery
thirdEvery
fifthAs re-
quired
3
5NY-9-30-3A 5/23/01 8:24 PM Page 3
Page 128 of 564
3-3
INSP
ADJ
MEMO
5NY-9-30-3A 5/23/01 8:24 PM Page 4
Page 129 of 564
3-1
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
VERIFICATION ET REGLAGES COURANTS
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Gardez à
l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que vous faites de votre machine ont
une grande influence sur les intervalles d’entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des inter-
valles d’entretien et de lubrification à adopter, consultez votre concessionnaire Yamaha.
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
PISTON
Contrôler et nettoyer
66
Changer66
SEGMENT
Contrôler66
Changer66
AXE DE PISTON, ROULEMENT
DE PIED DE BIELLE
Contrôler
6
Changer6
CULASSE
Contrôler et nettoyer66
Resserrer66
CYLINDRE
Contôler et nettoyer66
Changer6
YPVS
Contrôler et nettoyer66
EMBRAYAGE
Contrôler et régler66
Changer6
BOITE DE VITESSE
Changer l’huile66
Contrôler6
Changer le roulement6
FOURCHETTE, BARILLET,
BARRE DE GUIDAGE
Contrôler
6
ECROU DU ROTOR
Resserrer66
POT D’ECHAPPEMENT
Contrôler66
Nettoyer6
VILEBREQUIN
Contrôler et nettoyer66
CARBURATEUR
Contrôler, régler et nettoyer66
BOUGIE
Contrôler et nettoyer66
Changer6
CHAINE DE TRANSMISSION
Graisser, jeu, alignement66
Changer6
Contrôler s’il n’est pas
fendu
Décalaminer
Contrôler l’écartement
des extrémités
Décalaminer
Contrôler le joint
Contrôler les marques de
rayures
Contrôler l’usure
Contrôler la cloche, la
disque de friction, la disque
d’embrayage et le ressort
Huile Yamalube 4 (10W-30)
ou huile moteur SAE
10W-30 SE
Contrôler l’usure
Utiliser du lubrifiant
pour chaîne
Jeu de la chaîne:
40~50 mm (1,6~2,0 in)
5NY-9-30-3A 5/23/01 8:24 PM Page 5
Page 130 of 564
3-2
PROGRAMME D’ENTRETIEN
INSP
ADJ
PartieAprès Chaque Chaque Chaque Si
Remarques
rodage coursetrois- cinquiè- nécessa-
ième me ire
CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement et
66
s’il n’y a pas de fuite
Contrôler le fonctionnement du
bouchon de radiateur
6
Changer le liquide de
refroidissement6
Contrôler les tuyaux6
BOULONS ET ECROUS
EXTERIEUR
Resserrer
66
FILTRE A AIR
Nettoyer et graisser66
Changer6
CADRE
Nettoyer et contrôler66
RESERVOIR A ESSENCE,
ROBINET A ESSENCE
Nettoyer et contrôler
66
FREINS
Régler la position du levier et
la hauteur de la pédale
66
Graisser les pivots66
Contrôler la surface du frein à disque66
Contrôler le niveau de fluide
et les fuites66
Resserrer les boulons du frein à disque,
les boulons d’étier, les boulons du
maître-cylindre et les boulons d’union66
Changer les plaquettes6
Changer le liquide de frein6
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler66
Changer l’huile66
Changer la bague d’étanchéité6
BAGUE D’ETANCHEITE ET
JOINT ANTIPOUSSIERE DE
FOURCHE AVANT
Nettoyer et lubrifier
66
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler66
Lubrifier 66
Resserrer66
GUIDE-CHAINE ET ROULEAU
Contrôler66
BRAS OSCILLANT
Contrôler, lubrifier et resserrer
66
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler, lubrifier et resserrer66
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu66
Nettoyer et lubrifier6
Changer le roulement6
Chaque deux ans
Se réporter à la section
“MISE EN ROUTE ET
RODAGE” du CHAPITRE 1.
Utiliser l’huile de filtre
à air
Chaque annèe
Huile de suspension “01”
Graisse à base de lithium
Graisse au bisulfure de
molybdène
Graisse au bisulfure de
molybdène
Graisse au bisulfure de
molybdène
Graisse à base de lithium
(Après avoir
roulé sous
la pluie)
5NY-9-30-3A 5/23/01 8:24 PM Page 6