YAMAHA YZ125LC 2005 Owners Manual
Page 311 of 568
4-49
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
AUSBAUPUNKTE
Öldichtung
HINWEIS:
9Die Wellendichtung ersetzen, wenn
Getriebeöl oder Kühlflüssigkeit aus
der Wasserpumpen-Gehäuseöff-
nung an der Unterseite ausläuft.
9Die ausgebaute Lager- und Wellen-
dichtung nicht noch einmal verwen-
den.
1. Ausbauen:
9Lager 1
2. Ausbauen:
9Öldichtung (außen) 1
9Öldichtung (innen) 2
INSPEKTION
Laufradwellen-Baugruppe
1. Prüfen:
9Laufradwellen-Baugruppe 1
Biegung/Abnutzung/Beschädi-
gung
Erneuern.
Kesselsteinablagetungen
Reinigen.
POINTS DE DEPOSE
Bague d’étanchéité
N.B.:
9Remplacer la bague d’étanchéité si de
l’huile de boîte de vitesses ou du
liquide de refroidissement s’écoule
par l’orifice dans le bas du logement
de pompe à eau.
9Ne pas réutiliser le roulement ni la
bague d’étanchéité.
1. Déposer:
9Roulement 1
2. Déposer:
9Bague d’étanchéité (extérieure)
1
9Bague d’étanchéité (intérieure)
2
VERIFICATION
Ensemble d’axe de rotor
1. Examiner:
9Ensemble d’axe de rotor 1
Déformée/usure/
endommagementChanger.
Dépôts de tartreNettoyer.
IC4G3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4G3210Paraolio
NOTA:
9Sostituire il paraolio quando l’olio del
cambio o il refrigerante cola dal foro
dell’alloggiamento della pompa
dell’acqua in basso.
9Non riadoperare il cuscinetto e il
paraolio rimossi.
1. Togliere:c
9Cuscinetto 1
2. Togliere:
9Paraolio (esterno) 1
9Paraolio (interno) 2
IC4G4000ISPEZIONE
IC444200Gruppo albero del girante
1. Ispezionare:
9Gruppo albero del girante 1
Curvatura/Usura/Danni
Sostituirlo.
Depositi di fuligginePulirlo.
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 27
Page 312 of 568
4-50
ENGWATER PUMP
EC444300
Impeller shaft gear
1. Inspect:
9Gear teeth a
Wear/Damage Replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
9Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/Seizure Replace.
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
9Oil seal 1
Wear/Damage Replace.
EC4G5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4G5111
Oil seal
1. Install:
9Oil seal (inside) 1
9Oil seal (outside) 2
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the oil seal with its manufacture's marks or
numbers facing the crankcase cover (right) 3.
2. Install:
9Bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race par-
allel.
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:17 PM Page 28
Page 313 of 568
4-50
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
Flügelradwellenzahnrad
1. Prüfen:
9Zähne a
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
Lager
1. Prüfen:
9Lager 1
Den inneren Laufring mit
einem Finger drehen.
Rauge Stellen/
FreßspurenErneuern.
Öldichtung
1. Prüfen:
9Öldichtung 1
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.
MONTAGE UND EINBAU
Öldichtung
1. Einbauen:
9Öldichtung (innen) 1
9Öldichtung (außen) 2
HINWEIS:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf der
Öldichtungslippe auftragen.
9Öldichtung einbauen, mit den Mar-
kierungen desHerstellers oder den
Nummern auf den Kurbelgehäuse-
deckel (rechts) 3gerichtet.
2. Einbauen:
9Lager 1
HINWEIS:
Das Lager einbauen, indem der äuße-
re Laufring parallel eingepreßt wird.
Pignon d’axe de turbine
1. Examiner:
9Dents a
Usure/endommagement
Changer.
Roulement
1. Examiner:
9Roulement 1
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippageChanger.
Bague d’étanchéité
1. Examiner:
9Bague d’étanchéité 1
Usure/endommagement
Changer.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
9Bague d’étanchéité (intérieure)
1
9Bague d’étanchéité (extérieure)
2
N.B.:
9Appliquer la graisse à base de savon
au lithium sur la lèvre de la bague
d’étanchéité.
9Installez la bague d'étanchéité avec les
marques du fabricant ou les numéros
de référence vers le couvercle de car-
ter (droit) 3.
2. Monter:
9Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant paral-
lèlement sur la cage extérieure.
IC444300Ingranaggio dell’albero del girante
1. Ispezionare:
9Denti dell’ingranaggio a
Usura/DanniSostituirli.
IC4H4600Cuscinetto
1. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
Ruotare l’anello interno con un
dito.
Ruvidità/Grippaggio
Sostituirlo.
IC444400Paraolio
1. Ispezionare:
9Paraolio 1
Usura/DanniSostituirlo.
IC4G5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4G5111Paraolio
1. Installare:
9Paraolio (interno) 1
9Paraolio (esterno) 2
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
9Montare il paraolio con i segni o i
numeri del costruttore rivolti verso il
copricarter (destra) 3.
2. Installare:
9Cuscinetto 1
NOTA:
Installare il cuscinetto premendone
parallelamente l’anello esterno.
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 29
Page 314 of 568
4-51
ENGWATER PUMP
EC4G5220
Impeller shaft assembly
1. Install:
9Impeller shaft assembly1
NOTE:
9Take care so that the oil seal lip is not dam-
aged or the spring does not slip off its position.
9When installing the impeller shaft assembly,
apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip and impeller shaft assembly. And install
the shaft while turning it.
2. Install:
9Plain washer 1
9Dowel pin 2
9Impeller shaft gear 3
9Collar 4
9Plain washer 5
9Circlip 6
NOTE:
Install the Impeller shaft gear with the dowel pin
fitted in the groove ain the same gear.
3. Install:
9Dowel pin 1
9Gasket (water pump housing cover) 2
4. Install:
9Water pump housing cover 1
9Bolt (water pump housing cover) 2
9Copper washer (coolant drain bolt) 3
9Coolant drain bolt 4
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 30
Page 315 of 568
4-51
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
Laufradwellen-Baugruppe
1. Einbauen:
9Laufradwellen-Baugruppe 1
HINWEIS:
9Darauf achten, dass die Dichtringlippe
nicht beschädigt wird und die Feder
nicht aus ihrer Position rutscht.
9Wenn die Laufradwellen-Baugruppe
eingebaut wird, Schmierfett auf Lithi-
um-Seifenbasis auf der Dichtringlip-
pe und der Laufradwellen-Baugrup-
pe auftragen. Die Welle einsetzen
und dabei drehen.
2. Einbauen:
9Beilegescheibe 1
9Passhülse 2
9Laufrad-Antriebsrad 3
9Hülse 4
9Beilegescheibe 5
9Sprengring 6
HINWEIS:
Das Laufrad-Antriebsrad bei in die Nut
aeingefügter Passhülse im gleichen
Antriebsrad einbauen.
3. Einbauen:
9Paßstift 1
9Dichtung (Deckel des Wasser-
pumpengehäuses) 2
4. Einbauen:
9Deckel des Wasserpumpen-
gehäuses 1
9Schraube (Deckel des Wasser-
pumpengehäuses) 2
9Kupferscheibe (Kühlmittel-
ablaßschraube) 3
9Kühlmittelablaßschraube 4
Ensemble d’axe de rotor
1. Monter:
9Ensemble d’axe de rotor 1
N.B.:
9Prendre garde à ne pas endommager
la lèvre de la bague d’étanchéité et à
ne pas déplacer le ressort.
9Lors du montage de l’ensemble d’axe
de rotor, appliquer de la graisse à base
de savon au lithium sur la lèvre de la
bague d’étanchéité et sur l’ensemble
d’axe de rotor. Monter l’axe tout en le
tournant.
2. Monter:
9Rondelle ordinaire 1
9Goujon 2
9Pignon de l’axe de rotor 3
9Collerette 4
9Rondelle ordinaire 5
9Circlip 6
N.B.:
Monter le pignon de l’axe de rotor avec
le goujon inséré dans la rainure adu
même pignon.
3. Monter:
9Goujon 1
9Joint (couvercle de boîtier de
pompe à eau) 2
4. Monter:
9Couvercle de boîtier de pompe à
eau 1
9Boulon (couvercle de boîtier de
pompe à eau) 2
9Rondelle en cuivre (boulon de
vidange de refriodissement) 3
9Boulon de vidange de refroidis-
sement 4
IC4G5220Gruppo albero del girante
1. Installare:
9Gruppo albero del girante 1
NOTA:
9Fare attenzione che il labbro del
paraolio non risulti danneggiato o la
molla non scivoli fuori dalla sua posi-
zione.
9Quando si installa il gruppo albero del
girante, applicare il grasso a base di
sapone di litio sul labbro del paraolio e
sul gruppo albero del girante. Quindi
installare l’albero facendolo ruotare.
2. Installare:
9Rosetta 1
9Grano di centraggio 2
9Ingranaggio albero del girante 3
9Bordino 4
9Rosetta 5
9Anello elastico di arresto 6
NOTA:
Installare l’ingranaggio albero del giran-
te con il grano di centraggio inserito
nella gola anello stesso ingranaggio.
3. Installare:
9Perno di riferimento 1
9Guarnizione (coperchio del
corpo della pompa dell’acqua)
2
4. Installare:
9Coperchio del corpo della
pompa dell’acqua 1
9Bullone (coperchio del corpo
della pompa dell’acqua 2
9Rondella in rame (bullone di
scarico del liquido refrigerante)
3
9Bullone di scarico del liquido
refrigerante 4
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 31
Page 316 of 568
4-52
ENGCDI MAGNETO
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
Bolt [Radiator (left)] Refer to “RADIATOR” section.
Disconnect the CDI magneto lead.
1 Crankcase cover (left) 1
2 Nut (rotor) 1 Use special tool.
3 Rotor 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Stator 1
5 Woodruff key 1
EC4L0000
CDI MAGNETO
1
Extent of removal:1CDI magneto removal
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 32
Page 317 of 568
4-52
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES CDI-MAGNETZÜNDERS
Sitz und Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
Schraube [Kühler (Links)] Siehe Abschnitt „KÜHLER“.
Das Kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
1 Kurbelgehäusedeckel (Links) 1
2 Mutter (Rotor) 1 Das Spezialwerkzeug verwenden.
3 Rotor 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
4 Stator 1
5 Einlegekeil 1
CDI-MAGNETZÜNDER
Ausbauumfang:1Ausbau des CDI-Magnetzünders
MAGNETO CDI
Etendue de dépose:1Dépose de la magnéto CDI
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA MAGNETO CDI
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de magnéto CDI.
1 Couvercle de carter (gauche) 1
2 Ecrou (rotor) 1 Utiliser l’outil spécial. Se reporter à
3 Rotor 1 “POINTS DE DEPOSE”.
4 Stator 1
5 Clavette de demi-lune 1
IC4L0000
MAGNETE CDI
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del magnete CDI
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL MAGNETE CDI
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Bullone [Radiatore (sinistro)] Consultare la sezione “RADIATORE”.
Scollegare il conduttore del magnete CDI.
1 Copertura del carter (sinistra) 1
2 Dado (rotore) 1 Usare un utensile speciale.
3 Rotore 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Statore 1
5 Linguetta Woodruff 1
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
1
1
1
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 33
Page 318 of 568
4-53
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
EC4L3102
Rotor
1. Remove:
9Nut (rotor) 1
9Plain washer 2
Use the rotor holding tool 3.
2. Remove:
9Rotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
When installing the flywheel puller, turn it coun-
terclockwise.
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
9Rotor inner surface a
9Stator outer surface b
Damage Inspect the crankshaft runout
and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/or
stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
9Woodruff key 1
Damage Replace.
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4L5172
CDI magneto
1. Install:
9Stator 1
9Screw (stator) 2
NOTE:
Temporarily tighten the screw (stator) at this
point.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YM-1189/90890-01189
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 34
Page 319 of 568
4-53
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
AUSBAUPUNKTE
Rotor
1. Ausbauen:
9Mutter (Rotor) 1
9Beilegescheibe 2
Den Rotor-Haltewerkzeug 3
verwenden.
2. Ausbauen:
9Rotor 1
Den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug 2verwenden.
HINWEIS:
Wenn den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug eingebaut wird, diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
INSPEKTION
CDI-Magnetzünder
1. Prüfen:
9Rotor-Innenfläche a
9Stator-Außenfläche b
BeschädigungKurbelwellen-
schlag und Kurbelwellenlager
kontrollieren.
Falls erforderlich, den
Schwungmagnetzünder
und/oder Stator erneuern.
Einlegekeil
1. Prüfen:
9Einlegekeil 1
BeschädigungErneuern.
MONTAGE UND EINBAU
CDI-Magnetzünder
1. Einbauen:
9Stator 1
9Schraube (Stator) 2
HINWEIS:
Jetzt die Schraube (Stator) vorläufig
festziehen.
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
9Ecrou (rotor) 1
9Rondelle ordinaire 2
Utiliser l’outil de poignée de
rotor 3.
2. Déposer:
9Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant
2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur du volant, la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
VERIFICATION
Magnéto CDI
1. Examiner:
9Surface interne de rotor a
9Surface externe de stator b
EndommagementExaminer le
dépinçage du vilebrequin et le
coussinet vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou le magnéto CDI.
Clavette de demi-lune
1. Examiner:
9Clavette de demi-lune 1
EndommagementChanger.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Magnéto CDI
1. Monter:
9Stator 1
9Vis (stator) 2
N.B.:
Serrer provisoirement la vis (stator) à
ce moment.
IC4L3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4L3102Rotore
1. Togliere:
9Dado (rotore) 1
9Rosetta 2
Usare l’utensile reggi-rotore 3.
2. Togliere:
9Rotore 1
Usare l’estrattore per volano 2.
NOTA:
Quando si installa l’estrattore per vola-
no, ruotarlo in senso antiorario.
IC4L4000
ISPEZIONE
IC4L4101Magnete CDI
1. Ispezionare:
9Superficie interna del rotore a
9Superficie esterna dello statore
b
DanniIspezionare la scentratu-
ra dell’albero a gomiti e il cusci-
netto dell’albero a gomiti.
Se necessario, sostituire il
magnete CDI e/o lo statore.
IC4L4200Linguetta Woodruff
1. Ispezionare:
9Linguetta Woodruff 1
DanniSostituirla.
IC4L5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4L5172Magnete CDI
1. Installare:
9Statore 1
9Vite (statore) 2
NOTA:
Serrare temporaneamente la vite (stato-
re) a questo punto.
Outil de poignée de rotor:
YU-1235/90890-01235Utensile reggi-rotore:
YU-1235/90890-01235Rotor-Haltewerkzeug:YU-1235/90890-01235
Extracteur de volant:YM-1189/90890-01189
Schwungrad-Abziehwerk-
zeug:
YM-1189/90890-01189
Estrattore per volano:
YM-1189/90890-01189
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 35
Page 320 of 568
4-54
ENGCDI MAGNETO
2. Install:
9Woodruff key 1
9Rotor 2
NOTE:
9Clean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
9When installing the woodruff key, make sure
that its flat surface ais in parallel with the
crankshaft center line b.
9When installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
3. Install:
9Plain washer 1
9Nut (rotor) 2
Use the rotor holding tool 3.
4. Adjust:
9Ignition timing
Refer to “IGNITION TIMING CHECK” sec-
tion in the CHAPTER 3.
5. Tighten:
9Screw (stator) 1
6. Check:
9Ignition timing
Re-check the ignition timing.
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
Ignition timing (B.T.D.C.):
0.48 mm (0.019 in)
1C3-9-30-4C 25/5/04 7:18 PM Page 36