YAMAHA YZ250F 2002 Manuale duso (in Italian)

Page 411 of 666

ENG
4 - 77
ARBRE DE KICK ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE
ALBERO PEDALE E ALBERO DEL CAMBIO
3. Montieren:
Federsitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz über die Kickstarter-
welle führen, wobei die Nut a im Fe-
dersitz über das Ende der Torsions-
feder passen muß.
4. Montieren:
Kickstarterwelle (komplett) 1
Unterlegscheibe 2
HINWEIS:
Das Molybdändisulfidfett auf die
Kontaktflächen von Kickachsenan-
schlag a und Anschlagplatte 3
auftragen.
Motoröl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
Die Kickachsenbaugruppe in das
Kurbelgehäuse schieben und si-
cherstellen, daß der Kickachsen-
anschlag a in die Anschlagplatte
paßt.
5. Einhaken:
Torsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
a im Kurbelgehäuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
Kickstarter-Zwischenzahn-
rad 1
Beilagscheibe 2
Sicherungsring 3
HINWEIS:
Motoröl auf den Innenrand des
Kickstarter-Zwischenzahnrads auf-
tragen.
Das Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite a nach au-
ßen gerichtet einbauen.
3. Monter:
Guide de ressort 1
N.B.:
Coulisser le guide de ressort dans l’arbre
de kick, s’assurer que la gorge a dans le
guide de ressort soit engagée sur la butée
du ressort de torsion.
4. Monter:
Arbre de kick complet 1
Rondelle 2
N.B.:
Enduire les surfaces de contact de la
butée d’arbre de kick a et de la pla-
quette de butée 3 de graisse au bisul-
fure de molybdène.
Appliquer l’huile sur l’arbre de kick.
Insérer l’arbre de kick dans le carter et
s’assurer que la butée d’arbre de kick
a repose bien sur l’onglet de la pla-
que de butée.
5. Accrocher:
Ressort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et
l’accrocher dans le bon orifice a du car-
ter.
Pignon de renvoi du kick
1. Monter:
Pignon de renvoi du kick 1
Rondelle 2
Circlip 3
N.B.:
Appliquer l’huile moteur sur la circon-
férence intérieure du pignon de renvoi
du kick.
Monter le pignon de renvoi du kick, le
côté abaissé a orienté vers soi.
3. Installare:
Guida molla 1
NOTA:
Far scivolare la guida della molla
nell’albero pedivella, accertandosi che la
scanalatura a nella guida della molla si
inserisca nel fermo della molla di tor-
sione.
4. Installare:
Gruppo albero pedivella 1
Rondella 2
NOTA:
Applicare il grasso al bisolfuro di
molibdeno sulle superfici di contatto
del fermo dell’albero pedivella a e
della piastra del fermo 3.
Applicare olio motore sull’albero
pedivella.
Far scivolare il gruppo albero pedi-
vella nel carter e accertarsi che il
fermo dell’albero pedivella a si inse-
risca nella piastra del fermo.
5. Gancio:
Molla di torsione 1
NOTA:
Ruotare la molla di torsione in senso ora-
rio e agganciarla nel foro apposito a nel
carter.
Ingranaggio folle pedivella
1. Installare:
Ingranaggio folle pedivella 1
Rondella 2
Anello elastico di arresto 3
NOTA:
Applicare olio motore sulla circonfe-
renza interna dell’ingranaggio folle
pedivella.
Installare l’ingranaggio folle pedi-
vella con il lato basso a rivolto verso
l’operatore.

Page 412 of 666

4 - 78
ENGCDI MAGNETO
EC4L0000
CDI MAGNETO
Extent of removal:1 CDI magneto removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Bolt (left radiator) Refer to “RADIATOR” section.
Disconnect the CDI magneto lead.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
1 Left crankcase cover 1
2 Nut (rotor) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Rotor 1
4 Stator 1
5Woodruff key
1
1

Page 413 of 666

4 - 78
ENG
VOLANT MAGNETIQUÉ CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
Demontage-Arbeiten:1 CDI-Schwungradmagnetzünder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube (linker Kühler) Siehe unter “KÜHLER”.
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
lösen.
Fußschalthebel Siehe unter “KICKSTARTER UND KICKSTARTER-
WELLE”.
1 Linker Kurbelgehäusedeckel 1
2 Mutter (Rotor) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
3 Rotor 1
4 Stator 1
5 Scheibenfeder 1
1
VOLANT MAGNETIQUÉ CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose du volant magnétique CDI
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE CDI
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT CACHES LATERAUX”.
Boulon radiateur gauche Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de volant magnétique CDI.
Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ARBRE DE KICK ET ARBRE
DE SELECTEUR”
1 Demi-carter gauche 1
2 Ecrou (rotor) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Rotor 1
4 Stator 1
5 Clavette demi-lune 1
1
MAGNETE CDI
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del magnete CDI
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE MAGNETE CDI
Preparazione per la rimozione Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
DEL CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Bullone (radiatore sinistro) Fare riferimento al paragrafo “RADIATORE”.
Scollegare il cavo magnete CDI.
Pedale del cambio Fare riferimento al paragrafo “ALBERO PEDIVELLA E
ALBERO DEL CAMBIO”.
1 Coperchio carter sinistro 1
2 Dado (rotore) 1
Utilizzare l’utensile speciale.
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Rotore 1
4 Statore 1
5 Linguetta Woodruff 1
1

Page 414 of 666

4 - 79
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
Nut (rotor) 1
Washer 2
Use the rotor holding tool 3.
2. Remove:
Rotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
When installing the flywheel puller, turn it
counterclockwise.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YM-1189/90890-01189
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
Rotor inner surface a
Stator outer surface b
Damage → Inspect the crankshaft
runout and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/
or stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
Woodruff key 1
Damage → Replace.

Page 415 of 666

ENG
4 - 79
VOLANT MAGNETIQUÉ CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
Mutter (Rotor) 1
Beilagscheibe 2
Den Rotorhalter 3 verwen-
den.
Rotorhalter
YU-1235/90890-01235
2. Demontieren:
Rotor 1
Den Polrad-Abzieher 2 ver-
wenden.
HINWEIS:
Den Polrad-Abzieher gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen.
Polrad-Abzieher
YM-1189/90890-01189
PRÜFUNG
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Kontrollieren:
Rotor-Innenfläche a
Stator-Außenfläche b
Beschädigung → Kurbelwel-
lenschlag und Kurbelwellen-
lager kontrollieren.
Falls erforderlich, den
Schwungradmagneten und/
oder -Stator erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
Scheibenfeder 1
Beschädigung → Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle 2
Utiliser l’outil de maintien de
rotor 3.
Outil de maintien de
rotor:
YU-1235/90890-01235
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant
2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur du volant, le
tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Extracteur de volant :
YM-1189/90890-01189
CONTROLE
Volant magnétique CDI
1. Contrôler:
Surface interne de rotor a
Surface externe de stator b
Endommagement → Exami-
ner la déformation du vilebre-
quin et le coussinet de
vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou le volant magnétique CDI.
Clavette de demi-lune
1. Contrôler:
Clavette de demi-lune 1
Endommagement → Rempla-
cer.PUNTI DI RIMOZIONE
Rotore
1. Rimuovere:
Dado (rotore) 1
Rondella 2
Utilizzare l’utensile di soste-
gno per il rotore 3.
Utensile di sostegno per il
rotore:
YU-1235/90890-01235
2. Rimuovere:
Rotore 1
Utilizzare l’estrattore del
volano 2.
NOTA:
Nell’installare l’estrattore del volano,
ruotarlo in senso antiorario.
Estrattore del volano:
YM-1189/90890-01189
ISPEZIONE
Magnete CDI
1. Ispezionare:
Superficie interna del rotore a
Superficie esterna dello statore
b
Danno → Ispezionare il disas-
samento ed il cuscinetto
dell’albero motore.
Se necessario, sostituire il
magnete CDI e/o lo statore.
Linguetta Woodruff
1. Ispezionare:
Linguetta Woodruff 1
Danni → Sostituire.

Page 416 of 666

4 - 80
ENGCDI MAGNETO
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
CDI magneto
1. Install:
Stator 1
Screw (stator) 2
NOTE:
Apply the sealant on the grommet of the CDI
magneto lead.
Tighten the screws using the T30 bit.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
Woodruff key 1
Rotor 2
NOTE:
Clean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
When installing the woodruff key, make sure
that its flat surface a is in parallel with the
crankshaft center line b.
When installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
3. Install:
Washer 1
Nut (rotor) 2
Use the rotor holding tool 3.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4.8 m · kg, 35 ft · lb)

Page 417 of 666

ENG
4 - 80
VOLANT MAGNETIQUÉ CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Montieren:
Stator 1
Schraube (Stator) 2
HINWEIS:
Dichtmittel auf den Ösenring des
Zuleitungskabels für den CDI-
Schwungradmagnetzünder auftra-
gen.
Die Schrauben mit einer T30-
Stecknuß festziehen.
Quick gasket®
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA-Dichtmasse
Nr. 1215
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
Scheibenfeder 1
Rotor 2
HINWEIS:
Kurbelwellenzapfen und Rotor rei-
nigen.
Beim Einbau der Scheibenfeder
darauf achten, daß deren flache
Seite a parallel zur Mittellinie b
der Kurbelwelle angeordnet ist.
Beim Einbau des Rotors die Nut c
im Rotor auf die Scheibenfeder
ausrichten.
3. Montieren:
Unterlegscheibe 1
Mutter (Rotor) 2
Den Rotorhalter 3 verwen-
den.
Rotorhalter
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4,8 m · kg)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Volant magnétique CDI
1. Monter:
Stator 1
Vis (stator) 2
N.B.:
Enduire l’œillet du fil du volant
magnétique CDI de pâte d’étanchéité.
Serrer les vis à l’aide d’unembout
T30.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n˚1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Clavette de demi-lune 1
Rotor 2
N.B.:
Nettoyer la partie conique du vilebre-
quin et du demi-lune rotor.
Lors du montage de la clavette, s’assu-
rer que sa surface plane a est paral-
lèle à la ligne centrale b du
vilebrequin.
Lorsqu’on monte le rotor, aligner la
rainure c du rotor avec la clavette
demi-lune.
3. Monter:
Rondelle 1
Ecrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de maintien de
rotor 3.
Outil de maintien de
rotor:
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Magnete CDI
1. Installare:
Statore 1
Vite (statore) 2
NOTA:
Applicare il materiale di tenuta
sull’anello di tenuta del cavo del
magnete CDI.
Serrare le viti utilizzando la punta
T30.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond n. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Linguetta Woodruff 1
Rotore 2
NOTA:
Pulire le parti rastremate dell’albero
motore e del rotore.
Nell’installare la linguetta Woodruff,
accertarsi che la superficie piatta a
sia in parallelo con l’asse dell’albero
motore b.
Quando si installa il rotore, allineare la
sede per chiavetta c del rotore alla
linguetta Woodruff.
3. Installare:
Rondella 1
Dado (rotore) 2
Utilizzare l’utensile di soste-
gno per il rotore 3.
Utensile di sostegno per il
rotore:
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)

Page 418 of 666

4 - 81
ENGCDI MAGNETO
4. Connect:
CDI magneto lead
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
5. Install:
Dowel pin
Gasket (left crankcase cover)
Left crankcase cover 1
Hose guide (cylinder head breather
hose) 2
Bolt (left crankcase cover) 3
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Page 419 of 666

ENG

4 - 81
VOLANT MAGNETIQUÉ CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
4. Anschließen:

CDI-Schwungradmagnet-
zünder-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
5. Montieren:

Paßstift

Dichtung (Linker Kurbelge-
häusedeckel)

Linker Kurbelgehäusedeckel
1


Halterung (Zylinderkopf-
Entlüftungsschlauch)
2

Schraube (Linker Kurbelge-
häusedeckel)
3

HINWEIS:

Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)

4. Connecter:

Fil de volant magnétique CDI
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:

Goujon

Joint (demi-carter gauche)

Demi-carter gauche
1


Guide de durit (durit de mise à
l’air de culasse)
2


Boulon (demi-carter gauche)
3

N.B.:

Serrer les vis par étapes dans un ordre
entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

4. Collegare:

Cavo magnete CDI
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Installare:

Grano di centraggio

Guarnizione (coperchio carter
sinistro)

Coperchio carter sinistro
1


Guida tubo (sfiatatoio testata
del cilindro)
2


Bullone (coperchio carter sini-
stro)
3

NOTA:

Serrare le viti in fasi, in maniera incro-
ciata.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)

Page 420 of 666

4 - 82
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Decompression cable and guide Disconnect at engine side.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Shift pedal Refer to “KICK SHAFT AND SHIFT
SHAFT” section.
Cylinder head breather hose and
oil tank breather hoseRefer to “CAMSHAFTS” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.

Page:   < prev 1-10 ... 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 451-460 ... 670 next >