YAMAHA YZ250F 2003 Owners Manual
Page 261 of 662
ENG
4 - 4
PRÜFUNG
Schalldämpfer und krümmer
1. Kontrollieren:
Dichtung
1
Beschädigung
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Krümmer und Schalldämpfer
1. Montieren:
Dichtung
Auspuffrohr
1
Mutter (Krümmer)
2
Schraube (Krümmer) 3
HINWEIS:
Zunächst die Mutter (Auspuffrohr)
provisorisch anziehen und dann die
Schraube (Auspuffrohr) auf 20 Nm
(2,0 m • kg) festziehen. Danach die
Mutter (Auspuffrohr) auf 13 Nm
(1,3 m • kg) und anschließend die
Schraube (Auspuffrohr) auf 24 Nm
(2,4 m • kg) festziehen.
T R..13 Nm (1,3 m · kg)
T R..24 Nm (2,4 m · kg)
2. Montieren:
Schalldämpferschelle 1
Dichtung 2
Schalldämpfer 3
Unterlegscheibe 4
Schraube (Schalldämpfer)
5
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
CONTROLE
Silencieux et tuyau d’échappement
1. Contrôler:
Joint 1
Endommagement → Rempla-
cer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Tuyau d’echappement et silencieux
1. Monter:
Joint
Tuyau d’échappement 1
Ecrou (tuyau d’échappement)
2
Boulon (tuyau d’échappement)
3
N.B.:
Commencer par serrer provisoirement
l’écrou (tuyau d’échappement), puis ser-
rer le boulon (tuyau d’échappement)
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb). Serrer
ensuite une nouvelle fois l’écrou (tuyau
d’échappement) 13 Nm (1,3 m • kg,
9,4 ft • lb) puis le boulon (tuyau d’échap-
pement) 24 Nm (2,4 m • kg, 17 ft • lb).
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..24 Nm (2,4 m · kg, 17 ft · lb)
2. Monter:
Bride de silencieux 1
Joint 2
Silencieux 3
Rondelle 4
Boulon (silencieux) 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
ISPEZIONE
Silenziatore e tubo di scarico
1. Ispezionare:
Guarnizione 1
Danni → Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Silenziatore e tubo di scarico
1. Installare:
Guarnizione
Tubo di scarico 1
Dado (tubo di scarico) 2
Bullone (tubo di scarico) 3
NOTA:
Innanzitutto, serrare temporaneamente il
dado (tubo di scarico), quindi serrare il
bullone (tubo di scarico) 20 Nm
(2,0 m • kg, 14 ft • lb). Poi serrare nuo-
vamente il dado (tubo di scarico) 13 Nm
(1,3 m • kg, 9,4 ft • lb) e quindi il bul-
lone (tubo di scarico) 24 Nm (2,4 m • kg,
17 ft • lb).
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..24 Nm (2,4 m · kg, 17 ft · lb)
2. Installare:
Morsetto silenziatore 1
Guarnizione 2
Silenziatore 3
Rondella 4
Bullone (silenziatore) 5
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE
Page 262 of 662
4 - 5
ENG
RADIATOR
EC450001
RADIATOR
Extent of removal:
1
Radiator removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
RADIATOR REMOVAL
Preparation for removal Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Radiator guard 2
2 Radiator hose clamp 8 Only loosening.
3 Radiator hose 1 1
4 Left radiator 1
5 Radiator hose 3 1
6 Right radiator 1
7 Radiator hose 2 1
8 Radiator hose 4 1
9 Radiator breather hose 1
10 Radiator pipe 1
1
Page 263 of 662
4 - 5
ENG
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
KÜHLER
Demontage-Arbeiten:1 Kühler demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Kühlflüsssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” im
KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1Kühlerschutz 2
2Kühlerschlauchschelle 8 Nur lockern.
3Kühlerschlauch 1 1
4 Linker Kühler 1
5Kühlerschlauch 3 1
6 Rechter Kühler 1
7Kühlerschlauch 2 1
8Kühlerschlauch 4 1
9Kühlerlüftungsschlauch 1
10Kühlerleitung
1
1
RADIATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Protection de radiateur 2
2 Bride de durit de radiateur 8 Desserrer uniquement.
3 Durit de radiateur 1 1
4 Radiateur gauche 1
5 Durit de radiateur 3 1
6 Radiateur droit 1
7 Durit de radiateur 2 1
8 Durit de radiateur 4 1
9 Durit de mise à l’air de radiateur 1
10Tuyau de radiateur
1
1
RADIATORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione radiatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL RADIATORE
Preparazione per lo smontaggio Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE REFRI-
GERANTE” nel CAPITOLO 3.
Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
1 Riparo del radiatore 2
2 Morsetti del tubo flessibile radiatore 8 Allentare soltanto.
3 Flessibile radiatore 1 1
4 Radiatore sinistro 1
5 Flessibile radiatore 3 1
6 Radiatore destro 1
7 Flessibile radiatore 2 1
8 Flessibile radiatore 4 1
9 Sfiatatoio radiatore 1
10 Tubazione del radiatore 1
1
Page 264 of 662
4 - 6
ENG
RADIATOR
EC456000
HANDLING NOTE
WARNING
Do not remove the radiator cap when the
engine and radiator are hot. Scalding hot
fluid and steam may be blown out under
pressure, which could cause serious
injury.
When the engine has cooled, open the radi-
ator cap by the following procedure:
Place a thick rag, like a towel, over the radi-
ator cap, slowly rotate the cap counter-
clockwise to the detent. This procedure
allows any residual pressure to escape.
When the hissing sound has stopped,
press down on the cap while turning coun-
terclockwise and remove it.
EC454000
INSPECTION
EC444100
Radiator
1. Inspect:
Radiator core
1
Obstruction
→
Blow out with com-
pressed air through rear of the radiator.
Bent fin → Repair/replace.
EC455000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Radiator
1. Install:
O-ring 1
Radiator pipe 2
Bolt (radiator pipe) 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
ring.
2. Install:
Radiator breather hose 1
Radiator hose 4 (longer) 2
Radiator hose 2 (shorter) 3
To left radiator 4.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 265 of 662
ENG
4 - 6
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
HANDHABUNGSHINWEIS
WARNUNG
Der heiße Kühler steht unter
Druck. Daher den Kühlerver-
schlußdeckel niemals bei heißem
Motor abnehmen, denn austreten-
der Dampf und heiße Kühlflüssig-
keit könnten ernsthafte Verbrü-
hungen verursachen.
Den Kühlerverschlußdeckel erst
nach Abkühlen des Motors öffnen.
Dazu einen dicken Lappen über
den Kühlerverschlußdeckel legen
und den Deckel langsam gegen
den Uhrzeigersinn bis zum An-
schlag drehen, damit der restliche
Druck entweichen kann. Wenn
kein Zischen mehr zu vernehmen
ist, auf den Deckel drücken und
ihn gegen den Uhrzeigersinn ab-
schrauben.
PRÜFUNG
Kühler
1. Kontrollieren:
Kühlerblock 1
Lamellen zugesetzt → Von
hinten mit Druckluft ausbla-
sen.
Lamellen verformt →
Instand setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1. Montieren:
O-Ring 1
Kühlerleitung 2
Schraube (Kühlerleitung) 3
HINWEIS:
Lithiumfett auf den O-Ring auftragen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
2. Montieren:
Kühlerlüftungsschlauch 1
Kühlerschlauch 4 (länger) 2
Kühlerschlauch 2 (kürzer) 3
(zum linken Kühler 4) REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du
radiateur quand le moteur et le radia-
teur sont chauds. Du liquide bouillon-
nant et de la vapeur risquent de jaillir
sous forte pression, ce qui est très dan-
gereux.
Une fois le moteur refroidi, enlever le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un
chiffon épais tel qu’une serviette sur
ce bouchon puis le tourner lentement
vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet d’éli-
miner toute pression résiduelle.
Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le
tournant vers la gauche puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1. Contrôler:
Carcasse 1
Encrassé → Nettoyer en souf-
flant de l’air comprimé par
l’arrière du radiateur.
Lamelle tordue → Réparer/
changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1. Monter:
Joint torique 1
Tuyau de radiateur 2
Boulon (tuyau de radiateur) 3
N.B.:
Enduire le joint torique de graisse à base
de savon au lithium.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Durit de mise à l’air de radia-
teur 1
Durit de radiateur 4 (plus lon-
gue) 2
Durit de radiateur 2 (plus
courte) 3
Au radiateur gauche 4.NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
AVVERTENZA
Non rimuovere il tappo del radiatore a
motore e radiatore caldi. Si potrebbe
verificare la fuoriuscita di fluido bol-
lente, che potrebbe provocare infor-
tuni gravi.
Quando il motore si è raffreddato,
aprire il tappo del radiatore nel modo
seguente:
Posizionare uno straccio spesso, ad
esempio un asciugamano, sul tappo
del radiatore e far ruotare lentamente
il tappo in senso opposto al fermo.
Questa procedura consentirà la fuo-
riuscita della pressione residua.
Quando non si sente più il sibilo carat-
teristico, premere sul tappo del radia-
tore e svitarlo in senso antiorario per
rimuoverlo.
ISPEZIONE
Radiatore
1. Ispezionare:
Massa radiante 1
Ostruzioni → Pulire con aria
compressa insufflata dal retro
del radiatore.
Aletta piegata → Riparare/
sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Radiatore
1. Installare:
O-ring 1
Tubazione del radiatore 2
Bullone (tubazione del radia-
tore) 3
NOTA:
Applicare grasso a base di sapone di litio
sull’O-ring.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Installare:
Sfiatatoio radiatore 1
Tubo flessibile radiatore 4 (più
lungo) 2
Tubo flessibile radiatore 2 (più
corto) 3
Sul radiatore sinistro 4.
Page 266 of 662
4 - 7
ENGRADIATOR
3. Install:
Right radiator 1
Bolt (right radiator) 2
Radiator hose 3 3
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
4. Install:
Left radiator 1
Bolt (left radiator) 2
Radiator hose 1 3
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
5. Tighten:
Radiator hose clamp 4
6. Install:
Radiator guard 1
Bolt (radiator guard) 2
NOTE:
Fit the hook a on the inner side first into the
radiator.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 267 of 662
ENG
4 - 7
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE
3. Montieren:
Rechter Kühler 1
Schraube (rechter Kühler)
2
Kühlerschlauch 3 3
Siehe Abschnitt “KABEL-
FÜHRUNG” in KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
4. Montieren:
Linker Kühler 1
Schraube (linker Kühler) 2
Kühlerschlauch 1 3
Siehe Abschnitt “KABEL-
FÜHRUNG” in KAPITEL 2.
5. Festziehen:
Kühlerschlauchschelle 4
6. Montieren:
Kühlerschutz 1
Schraube (Kühlerschutz) 2
HINWEIS:
Den Haken a an der Innenseite zu-
erst am Kühler einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..2 Nm (0,2 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Monter:
Radiateur de droite 1
Boulon (radiateur droite) 2
Durit de radiateur 3 3
Se reporter à “CHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
Radiateur gauche 1
Boulon (radiateur gauche) 2
Durit de radiateur 1 3
Se reporter à “CHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
5. Serrer:
Bride de durit de radiateur 4
6. Monter:
Protection de radiateur 1
Boulon (protection de radia-
teur) 2
N.B.:
Accrocher le panneau d’abord à l’inté-
rieur a puis à l’extérieur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Radiatore destro 1
Bullone (radiatore destro) 2
Flessibile radiatore 3 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Installare:
Radiatore sinistro 1
Bullone (radiatore sinistro) 2
Flessibile radiatore 1 3
Fare riferimento al paragrafo
“SCHEMA DEL PERCORSO
DEI CAVI” nel CAPITOLO 2.
5. Serrare:
Morsetto del tubo flessibile
radiatore 4
6. Installare:
Dispositivo di protezione del
radiatore 1
Bullone (dispositivo di prote-
zione del radiatore) 2
NOTA:
Inserire il gancio a prima nel lato
interno del radiatore.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Page 268 of 662
4 - 8
ENGCARBURETOR
CARBURETOR
5 1
2
6
64
4 3
T R..4 Nm (0.4 m •
kg, 2.9 ft • Ib)
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)
T R..3 Nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • Ib)97
8
T R..2 Nm (0.2 m •
kg, 1.4 ft • Ib)
Extent of removal:1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Clamp 1
2 Throttle position sensor lead cou-
pler1
3 Throttle cable cover 1
4 Throttle cable 2
5 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
6 Clamp (carburetor joint) 2 Loosen the screws (carburetor joint).
7 Hot starter plunger 1
8 Carburetor assembly 1
9 Carburetor joint 1
1
Page 269 of 662
4 - 8
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
VERGASER
Demontage-Arbeiten:1 Vergaser demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schlauchschelle 1
2 Gaspositionssensor-Leitungskoppler 1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Luftfilteranschluß) 1 Die Schrauben (Luftfilterverbindung) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseranschluß) 2 Die Schrauben (Vergaseranschluß) lockern.
7 Heißstarter-Tauchkolben 1
8 Vergaser (komplett) 1
9 Vergaseranschluß1
1
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
1 Bride 1
2 Fiche rapide de fil de capteur de position de
papillon des gaz1
3 Cache du logement des câbles de gaz 1
4Câble de gaz 2
5 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer la vis (conduit d’admission d’air).
6 Bride (raccord de carburateur) 2 Desserrer les vis (raccord de carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Rampe de carburateurs 1
9 Raccord de carburateur 1
1
CARBURATORE
Portata dello smontaggio:1 Rimozione del carburatore
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEL CARBURATORE
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
1 Morsetto 1
2 Accoppiatore cavo del sensore di posizione
dell’acceleratore1
3 Coperchio cavo dell’acceleratore 1
4 Cavo acceleratore 2
5 Morsetto (giunto filtro dell’aria) 1 Svitare la vite (giunto filtro dell’aria).
6 Morsetti (giunto carburatore) 2 Svitare le viti (giunto carburatore).
7 Stantuffo dell’avviamento a caldo 1
8 Gruppo carburatore 1
9 Giunto del carburatore 1
1
Page 270 of 662
4 - 9
ENGCARBURETOR
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Carburetor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR DISASSEMBLY
1Carburetor breather hose 4
2Valve lever housing cover 1
3Screw (throttle shaft) 1
4Throttle valve 1
5Needle holder 1
6Jet needle 1
7Accelerator pump cover 1
8Spring 1
9Diaphragm (accelerator pump) 1
0Float chamber 1
ALeak jet 1
BPilot screw 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
CFloat pin 1
DFloat 1
ENeedle valve
1
1