YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual

Page 371 of 584

5-3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
AUSBAUPUNKTE
Hinterrad
1. Ausbauen:
9Rad 1
HINWEIS:
Das Rad nach vorne stoßen und die
Antriebskette 2abnehmen.
Radlager (wenn erforderlich)
1. Ausbauen:
9Lager 1
HINWEIS:
Das Lager unter Verwendung einer
allgemeinen Lager-Abziehvorrichtung
2ausbauen.
INSPEKTION
Rad
1. Messen:
9Felgenschlag
Außerhalb des Grenzwertes
Reparieren/Erneuern.
2. Prüfen:
9Lager
Den inneren Laufring mit
einem Finger drehen.
Rauhe Stellen/Freßspuren
Erneuern.
HINWEIS:
Die Lager, die Öldichtung und die
Radhülse als Satz erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
9Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer
la chaîne de transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
9Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un
arrache-roulement courant 2.
VERIFICATION
Roue
1. Mesure:
9Voile de roue
Hors limiteRéparer/Changer.
2. Examiner:
9Roulement
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippage’Changer.
N.B.:
Changer les roulements, la bague
d’étanchéité et la collerette de roue
comme un ensemble.
IC593000PUNTI DI RIMOZIONE
IC523101
Ruota posteriore
1. Togliere:
9Ruota 1
NOTA:
Spingere in avanti la ruota e togliere la
catena di trasmissione 2.
IC513201
Cuscinetto della ruota (se necessario)
1. Togliere:
9Cuscinetto 1
NOTA:
Togliere il cuscinetto usando un estrat-
tore generico per cuscinetti 2.
IC594000
ISPEZIONE
IC514100
Ruota
1. Misurare:
9Scentratura della ruota
Fuori limite
Ripararla/Sostituirla.
2. Ispezionare:
9Cuscinetto
Ruotare l’anello interno con un
dito.
Ruvidità/Grippaggio
Sostituir-
lo.
NOTA:
Sostituire i cuscinetti, il paraolio e il
bordino della ruota come set.
Limite de voile de la roue:
Radial 1 1
: 2,0 mm
(0,08 in)
Latéral 2 2
: 2,0 mm
(0,08 in)
Limite di scentratura
della ruota:
Radiale 1 1
: 2,0 mm
(0,08 in)
Laterale 2 2
: 2,0 mm
(0,08 in)
Felgen-Verschleißgrenze:Senkrecht 1 1
: 2,0 mm
(0,08 in)
Seitlich 2 2
: 2,0 mm
(0,08 in)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 7

Page 372 of 584

5-4
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC514200
Wheel axle
1. Measure:
9Wheel axle bends
Out of specificationReplace.
Use the dial gauge 1.
NOTE:
The bending value is shown by one half of the
dial gauge reading.
w
Do not attempt to straighten a bent axle.
EC594200
Brake disc
1. Measure:
9Brake disc deflection (only rear brake disc)
Use the dial gauge 1.
Out of specificationInspect wheel runout.
If wheel runout is in good condition, re-
place the brake disc.
2. Measure:
9Brake disc thickness a
Out of limitReplace.
Wheel axle bending limit:
0.5 mm (0.020 in)
Disc wear limit:
Standard <Limit>
Front 3.0 mm (0.12 in) 2.5 mm (0.10 in)
Rear 4.0 mm (0.16 in) 3.5 mm (0.14 in)
Disc deflection limit:
Standard <Limit>
Rear —
0.15 mm (0.006 in)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 8

Page 373 of 584

5-4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
Disque de frein
1. Mesurer:
9Déflexion de disque de frein
(uniquement le disque de frein
arrière)
Utiliser le comparateur 1.
Hors spécificationExaminer le
voile de roue.
Si le voile de la roue est normal,
changer le disque de frein.
2. Mesurer:
9Epaisseur de disque de frein a
Hors limiteChanger.
Radachse
1. Messen:
9Radachsenbiegung
Abweichung von Spezifikation
Erneuern.
Die Meßuhr 1verwenden.
HINWEIS:
Der Biegewert entpricht der Hälfte der
Meßuhranzeige.
W
Niemals versuchen, eine verbogene
Achse geradezubiegen.
Axe de roue
1. Mesurer:
9Les flexions de l’axe de roue
Hors-spécification Changer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moi-
tié de la lecture du comparateur.
XG
Ne jamais tenter de redresser un axe
tordu.
IC514200
Asse della ruota
1. Misurare:
9Curvature dell’asse della ruota
Fuori specificaSostituirlo.
Usare il comparatore 1.
NOTA:
Il valore di curvatura equivale a metà
del valore letto dal comparatore.
T
Non tentare di raddrizzare un asse
piegato.
Limite de torsion de l’axe
de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Limite d’usure de disque:
Standard <Limite>Avant3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Arrière 4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
IC594200
Disco del freno
1. Misurare:
9Inflessione del disco del freno
(soltanto il disco del freno
posteriore)
Usare il comparatore 1.
Fuori specificaIspezionare la
scentratura della ruota.
Se la scentratura della ruota è in
buone condizioni, sostituire il
disco del freno.
2. Misurare:
9Spessore del disco del freno a
Fuori limiteSostituirlo.
Limite di curvatura
dell’asse della ruota:
0,5 mm (0,020 in)
Limite di usura del disco
Valore normale<Limite>Anteriore3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)Posteriore4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
Bremsscheibe
1. Messen:
9Bremsscheibenschlag (Nur
Hinterrad-Bremsscheibe)
Die Meßuhr 1verwenden.
Abweichung von Spezifikation
Schlag der Felge prüfen.
Falls der Felgenschlag inner-
halb des zulässigen Bereiches
liegt, die Bremsscheibe erneu-
ern.
2. Messen:
9Bremsscheibendicke a
Außerhalb des Grenzwertes
Erneuern.
Radachse-durchbie-
guhgsgrenze:
0,5 mm (0,020 in)
Bremsscheibe-
Verschleißgrenze:
Standard <Grenze>
Vorne3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Hinten 4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)
Limite de déflection de
disque:
Standard <Limite>
Arrière—0,15 mm (0,006 in)
Bremsscheiben-
Schlaggrenze:
Standard <Grenze>
Hinten —0,15 mm (0,006 in)
Limite di inflessione del
disco:
Valore normale<Limite>Posteriore—0,15 mm (0,006 in)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 9

Page 374 of 584

5-5
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC595000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC595101
Front wheel
1. Install:
9Bearing (left) 1
9Spacer 2
9Bearing (right) 3
9Oil seal 4
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
9Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
9Left side of bearing shall be installed first.
9Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
cC
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the out-
er race.
2. Install:
9Brake disc 1
9Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
3. Install:
9Collar 1
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
9Install the collars with their projections afac-
ing the wheel.
4. Install:
9Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1between the brake pads
2correctly.
12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 10

Page 375 of 584

5-5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
MONTAGE UND EINBAU
Vorderrad
1. Einbauen:
9Lager (Links) 1
9Distanzhülse 2
9Lager (Rechts) 3
9Öldichtung 4
HINWEIS:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf dem
Lager und der Dichtlippe des Wel-
lendichtringes auftragen, wenn diese
eingebaut werden.
9Eine Hülse verwenden, die dem
äußeren Lagerlaufring entspricht.
9Die linke Seite des Lagers ist zuerst
einzubauen.
9Öldichtung so einbaut, daß das Zei-
chen des Herstellers oder die Her-
stellungsnummer nach außen
gerichtet ist.
dD
Niemals gegen den inneren
Laufring schlagen. Das Werkzeug
darf nur am äußeren Laufring
angreifen.
2. Einbauen:
9Bremsscheibe 1
9Schraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben überkreuz in mehrerer
Schritten festziehen.
3. Einbauen:
9Hülse 1
HINWEIS:
9Das Lithiumfett auf Öldichtungslippe
auftragen.
9Manschetten mit deren Überstände
azum Rad einbauen.
4. Einbauen:
9Rad
HINWEIS:
Die Bremsscheibe 1richtig zwischen
den Bremsbelagplatten 2einbauen.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Roue avant
1. Monter:
9Roulement (gauche) 1
9Entretoise 2
9Roulement (droit) 3
9Bague d’étanchéité 4
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étanchéité lors de la
repose.
9Utiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieure de la cage du roule-
ment.
9Le roulement latéral gauche doit mon-
ter premier.
9Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
fF
Ne pas frapper sur le chemin de rou-
lement interne. Le contact ne doit
avoir lieu qu’avec le chemin de roule-
ment extérieur.
2. Monter:
9Disque de frein 1
9Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étape en utilisant
un modèle d’entre croisement.
3. Monter:
9Collerette 1
N.B.:
9Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur les lèvres de
bague d’étanchéité.
9Installer les colliers avec leurs saillies
aface à la roue.
4. Monter:
9Roue
N.B.:
Reposer correctement le disque 1du
frein entre les patins 2de frein.
IC595000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC595101
Ruota anteriore
1. Installare:
9Cuscinetto (sinistro) 1
9Distanziale 2
9Cuscinetto (destro) 3
9Paraolio 4
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e sul labbro del
paraolio durante l’installazione.
9Usare una chiave a tubo che corri-
sponda al diametro esterno dell’anello
del cuscinetto.
9Si dovrebbe installare per primo il
lato sinistro del cuscinetto.
9Installare il paraolio con le marcature
o i numeri di fabbricazione rivolti
verso l’esterno.
iI
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Si dovrebbe entrare in contatto
soltanto con l’anello esterno.
2. Installare:
9Disco del freno 1
9Bullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
3. Installare:
9Bordino 1
NOTA:
9Applicare sul labbro del paraolio il
grasso a base di sapone di litio.
9Installare i bordini con le sporgenze
arivolte verso la ruota.
4. Installare:
9Ruota
NOTA:
Installare correttamente il disco del
freno 1fra le pastiglie del freno 2.
12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)12 Nm (1,2 m•kg, 8,7 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 11

Page 376 of 584

5-6
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
5. Install:
9Wheel axle 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the wheel
axle.
6. Install:
9Nut (wheel axle) 1
7. Tighten:
9Bolt (axle holder) 1
NOTE:
Before tightening the bolt, fit the wheel axle to
the axle holder by stroking the front fork several
times with the front brake applied.
8. Install:
9Brake hose 1
To brake hose holder 2.
NOTE:
Before tightening the bolt (brake hose holder),
align the top aof the brake hose neck with the
brake hose holder bottom b. Then pass the
brake hose in front of the axle boss cand fit it
into the hose groove dso that the brake hose
does not contact the nut (wheel axle).
105 Nm (10.5 m•kg, 75 ft•lb)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 12

Page 377 of 584

5-6
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
5. Einbauen:
9Radachse 1
HINWEIS:
Das Lithiumfett auf Radachse auftra-
gen.
6. Einbauen:
9Mutter (Radachse) 1
7. Festziehen:
9Schraube (Achshalter) 1
HINWEIS:
Bevor diese Schraube festgezogen
wird, die Radachse am Achshalter
anbringen, indem die Vorderradgabel
bei angezogener Vorderradbremse
mehrmals zusammengedrückt wird.
5. Monter:
9Axe de roue 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’axe de roue.
5. Installare:
9Asse della ruota 1
NOTA:
Applicare sull’asse della ruota il grasso
a base di sapone di litio.
6. Installare:
9Dado (asse della ruota) 1
7. Serrare:
9Bullone (supporto dell’asse) 1
NOTA:
Prima di serrare il bullone, montare
l’asse della ruota sul supporto dell’asse
facendo scorrere più volte la forcella
anteriore con il freno anteriore aziona-
to.
6. Monter:
9Ecrou (axe de roue) 1
8. Monter:
9Tuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support du
tuyau de frein), aligner le sommet adu
col du tuyau de frein sur la base du sup-
port du tuyau de frein b. Faire ensuite
passer le tuyau de frein devant le bossa-
ge de l’axe cet l’ajuster dans la gorge
du tuyau dde façon à ce que le tuyau
de frein ne soit pas en contact avec
l’écrou (axe de la roue).
7. Serrer:
9Boulon (support d’axe) 1
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter
l’axe de la roue dans le support d’axe
en donnant plusieurs coups sur la
fourche avant tout en serrant le frein
avant.
105 Nm (10,5 m•kg, 75 ft•lb)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
8. Installare:
9Tubo flessibile del freno 1
Sul supporto del tubo flessibile
del freno 2.
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto del
tubo flessibile del freno), allineare la
parte superiore adel collo del tubo
flessibile del freno con la parte inferiore
bdel supporto del tubo flessibile del
freno. Quindi far passare il tubo flessi-
bile del freno davanti al mozzo cdel-
l'asse e inserirlo nella scanalatura per
tubo flessibile d, in modo che il tubo
flessibile del freno non tocchi il dado
(asse della ruota).
10 Nm (1,0 m•kg 7,2 ft•lb)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
105 Nm (10,5 m•kg, 75 ft•lb)
8. Einbauen:
9Bremsschlauch 1
Am Bremsschlauchhalter 2.
HINWEIS:
Bevor die Schraube (Bremschlauch-
halter) festgezogen wird, Oberteil a
des Bremsschlauchhalses mit dem
Bremsschlauchhalterboden baus-
richten. Dann Bremsschlauch vor der
Achsnabe cdurchführen und in die
Schlauchnut dso einbringen, daß
der Bremsschlauch die Mutter (Rad-
achse) nicht berührt.
105 Nm (10,5 m•kg, 75 ft•lb)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 13

Page 378 of 584

5-7
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC5251A0
Rear wheel
1. Install:
9Bearing (right) 1
9Circlip 2
9Spacer 3
9Bearing (left) 4
9Oil seal 5
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the
bearing and oil seal lip when installing.
9Install the bearing with seal facing outward.
9Use a socket that matches the outside diam-
eter of the race of the bearing.
9Right side of bearing shall be installed first.
9Install the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing outward.
cC
Do not strike the inner race of the bearing.
Contact should be made only with the out-
er race.
2. Install:
9Brake disc 1
9Bolt (brake disc) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
9. Install:
9Hose cover 1
9Plain washer 2
9Bolt [hose cover (M8)] 3
9Bolt [hose cover (M6)] 4
16 Nm (1.6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 1.0 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 14

Page 379 of 584

5-7
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDERRAD UND HINTERRAD
RUOTA ANTERIORE E RUOTA POSTERIORE
9. Einbauen:
9Schlauchdeckel 1
9Beilegescheibe 2
9Schraube
[Schlauchdeckel (M8)] 3
9Schraube
[Schlauchdeckel (M6)] 4
Hinterrad
1. Einbauen:
9Lager (Rechts) 1
9Sprengring 2
9Distanzhülse 3
9Lager (Links) 4
9Öldichtung 5
HINWEIS:
9Lithiumseifen-Schmierfett auf dem
Lager und der Dichtlippe des Wel-
lendichtringes auftragen, wenn diese
eingebaut werden.
9Lager so einbaut, daß die Dichtung
nach außen gerichtet ist.
9Eine Hülse verwenden, die dem
äußeren Lagerlaufring entspricht.
9Die rechte Seite des Lagers ist
zuerst einzubeuen.
9Öldichtung so einbaut, daß das Zei-
chen des Herstellers oder die Her-
stellungsnummer nach außen
gerichtet ist.
dD
Niemals gegen den inneren
Laufring schlagen. Das Werkzeug
darf nur am äußeren Laufring
angreifen.
2. Einbauen:
9Bremsscheibe 1
9Schraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Die Schrauben überkreuz in mehrerer
Schritten festziehen.
9. Monter:
9Couvercle de tuyau 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon
[couvercle de tuyau (M8)] 3
9Boulon
[couvercle de tuyau (M6)] 49. Installare:
9Copertura del tubo flessibile 1
9Rosetta 2
9Bullone [copertura del tubo fles-
sibile (M8)] 3
9Bullone [copertura del tubo fles-
sibile (M6)] 4
Roue arrière
1. Monter:
9Roulement (droit) 1
9Circlip 2
9Entretoise 3
9Roulement (gauche) 4
9Baugue d’étanchéité 5
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur le roulement et la lèvre
de la bague d’étauchéité lors de la
repose.
9Monter le roulement avec se joint
dirigé vers l’extérieur.
9Utiliser une douille convenant au dia-
mètre extérieure de la cage du roule-
ment.
9Le roulement latéral droit doit monter
premier.
9Monter la bague d’étanchéité avec ses
marques ou numéros de fabricant diri-
gés vers l’extérieur.
fF
Ne pas frapper sur le chemin de rou-
lement interne. Le contact ne doit
avoir lieu qu’avec le chemin de roule-
ment extérieur.
2. Monter:
9Disque de frein 1
9Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes en utili-
sant un modèle d’entre croisement.
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
IC5251A0
Ruota posteriore
1. Installare:
9Cuscinetto (destro) 1
9Anello elastico di arresto 2
9Distanziale 3
9Cuscinetto (sinistro) 4
9Paraolio 5
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul cuscinetto e sul labbro del
paraolio durante l’installazione.
9Installare il cuscinetto con il paraolio
rivolto verso l’esterno.
9Usare una chiave a tubo che corri-
sponda al diametro esterno dell’anello
del cuscinetto.
9Si dovrebbe installare per primo il
lato destro del cuscinetto.
9Installare il paraolio con le marcature
o i numeri di fabbricazione rivolti
verso l’esterno.
iI
Non colpire l’anello interno del cusci-
netto. Si dovrebbe entrare in contatto
soltanto con l’anello esterno.
2.Installare:
9Disco del freno 1
9Bullone (disco del freno) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in sequenza, usando
uno schema incrociato.
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
14 Nm (1,4 m•kg, 10 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 15

Page 380 of 584

5-8
CHASFRONT WHEEL AND REAR WHEEL
3. Install:
9Driven sprocket 1
9Bolt (driven sprocket) 2
9Plain washer (driven sprocket) 3
9Nut (driven sprocket) 4
NOTE:
Tighten the nuts in stage, using a crisscross pat-
tern.
4. Install:
9Collar 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
5. Install:
9Wheel
NOTE:
Install the brake disc 1between the brake pads
2correctly.
6. Install:
9Drive chain 1
NOTE:
Push the wheel 2forward and install the drive
chain.
7. Install:
9Chain puller (left) 1
9Wheel axle 2
NOTE:
9Install the chain puller (left), and insert the
wheel axle from left side.
9Apply the lithium soap base grease on the
wheel axle.
42 Nm (4.2 m•kg, 30 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 16

Page:   < prev 1-10 ... 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 411-420 ... 590 next >