YAMAHA YZ426F 2001 Owners Manual
Page 271 of 626
4 - 17
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
15. Montieren:
lDüsennadel 1
lDistanzhülse 2
lFeder 3
lNadelhalterung 4
lGasschieber-Scheibe 5
(am Gasschieber 6)
16. Montieren:
lGasschieber (komplett) 1
lSchraube (Drosselklappenwelle) 2
HINWEIS:
Die Gasschieberhebel-Rollen 3 in die Aus-
sparungen a des Gasschiebers führen.
17. Montieren:
lO-Ring 1
lGasschieberhebel-Gehäusedeckel 2
lSchraube (Gasschieberhebel-Gehäu-
sedeckel) 3
18. Montieren:
lVergaser-Entlüftungsschlauch 1
Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im KA-
PITEL 2.
Vergaser montieren
1. Montieren:
lVergaseranschluß 1
HINWEIS:
Die Nase a am Zylinder auf die Nut im Verga-
seranschluß ausrichten b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
15. Monter:
lAiguille 1
lCollerette 2
lRessort 3
lSupport de pointeau 4
lPlaquette de boisseau 5
Sur le boisseau 6.
16. Monter:
lEnsemble boisseau 1
lVis (axe d’accélérateur) 2
N.B.:
Monter les rouleaux 3 du levier de boisseau dans
les fentes a du boisseau.
17. Monter:
lJoint torique 1
lCouvercle du logement de levier de bois-
seau 2
lBoulon (couvercle du logement de levier de
boisseau) 3
18. Monter:
lReniflard de carburateur 1
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” au CHAPITRE 2.
Montage du carburateur
1. Monter:
lRaccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a du cylindre entre les fentes du
raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Page 272 of 626
4 - 18
ENGCARBURETOR
2. Install:
lCarburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
1
3. Tighten:
lScrew (air cleaner joint) 1
lScrew (carburetor joint) 2
1 2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
4. Install:
lThrottle cable 1
5. Adjust:
lThrottle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
6. Install:
lThrottle cable cover 1
lScrew (throttle cable cover) 2
NOTE:
Install the throttle cable cover with its pawl a
hung on the carburetor.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
7. Install:
lTPS (throttle position sensor) coupler
1
lClamp 2
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
Page 273 of 626
4 - 18
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
2. Montieren:
lVergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den Vergaseran-
schlußschlitzen befinden.
3. Festziehen:
lSchraube (Ansaugstutzen) 1
lSchraube (Vergaseranschluß) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
4. Montieren:
lGaszug 1
5. Einstellen:
lGaszugspiel
Siehe unter “GASZUGSPIEL EINSTEL-
LEN” im KAPITEL 3.
6. Montieren:
lGaszug-Abdeckung 1
lSchraube (Gaszug-Abdeckung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle a ain
Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
7. Montieren:
lTPS-Steckverbindung (Drosselklappen-
Positionssensor) 1
lSchlauchschelle 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im
KAPITEL 2. 2. Monter:
lCarburateur 1
N.B.:
Monter l’extrémité du support de câble d’accéléra-
tion entre les fentes du raccord de carburateur.
3. Serrer:
lVis (raccord du filtre à air) 1
lVis (raccord du carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
4. Monter:
lCâble d’accélération 1
5. Régler:
lJeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section “REGLAGE DES
CABLES D’ACCELERATION” au CHA-
PITRE 3.
6. Monter:
lCache du logement des câbles d’accéléra-
tion 1
lVis (cache du logement des câbles d’accé-
lération) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles d’accéléra-
tion en veillant à ce que son linguet a soit accro-
ché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
7. Monter:
lCoupleur de TPS (capteur du papillon
d’accélération) 1
lBride 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” au CHAPITRE 2.
Page 274 of 626
4 - 19
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD COVER
REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
1 Spark plug 1
2 Engine upper bracket (right) 1
3 Engine upper bracket (left) 1
4 Cylinder head breather hose 1
5 Oil tank breather hose 1
6 Bolt (cylinder head cover) 2
7 Cylinder head cover 1
8 Gasket 1
9 Timing chain guide (upper) 1
1
Page 275 of 626
ENG
4 - 19
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
NOCKENWELLE
ZYLINDERKOPFDECKEL
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopfdeckel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
1 Zündkerze 1
2 Motorhalterung (rechts) 1
3 Motorhalterung (links) 1
4 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
5 Öltank-Belüftungsschlauch 1
6 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
7 Zylinderkopfdeckel 1
8 Dichtung 1
9 Steuerkettenschiene (oben) 1
1
ARBRE A CAMES
COUVERCLE DE CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose du couvercle de culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
1 Bougie 1
2 Support supérieur du moteur (droite) 1
3 Support supérieur du moteur
(gauche)1
4 Reniflard de culasse 1
5 Reniflard de réservoir d’huile 1
6 Boulon (couvercle de culasse) 2
7 Couvercle de culasse 1
8 Joint 1
9 Guide de chaîne de distribution
(supérieur)1
1
Page 276 of 626
4 - 20
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
Extent of removal:1 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFTS REMOVAL
1 Timing plug 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Straight plug 1
3 Tensioner cap bolt 1
4 Timing chain tensioner 1
5 Gasket 1
6 Bolt (camshaft cap) 10
7 Camshaft cap 2
8 Clip 2
9 Dowel pin 4
10 Exhaust camshaft 1
11Intake camshaft
1
1
Page 277 of 626
ENG
4 - 20
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
NOCKENWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Nockenwellen demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLEN DEMONTIE-
REN
1 Schwungrad-Abdeckschraube 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Rotorzapfen-Abdeckschraube 1
3 Steuerkettenspanner-Abdeck-
schraube1
4 Steuerkettenspanner 1
5 Dichtung 1
6 Schraube (Nockenwellen-Lager-
deckel)10
7 Nockenwellen-Lagerdeckel 2
8 Clip 2
9 Paßstift 4
10 Auslaß-Nockenwelle 1
11Einlaß-Nockenwelle 1
1
ARBRES A CAMES
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE L’ARBRE A
CAMES
1 Bouchon de distribution 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2 Bouchon droit 1
3 Boulon capuchon du tendeur 1
4 Tendeur de chaîne de distribution 1
5 Joint 1
6 Boulon (chapeau d’arbre à cames) 10
7 Chapeau d’arbre à cames 2
8 Clip de clavetage 2
9 Goujon 4
10 Arbre à cames d’échappement 1
11Arbre à cames d’admission
1
1
Page 278 of 626
4 - 21
ENG
CAMSHAFTS
REMOVAL POINTS
Camshaft
1. Remove:
l
Timing plug
1
l
Straight plug
2
2. Align:
l
“I” mark
With stationary pointer.
Checking steps:
l
Turn the crankshaft counterclockwise with
a wrench.
l
Align the “I” mark
a
on the rotor with the
stationary pointer
b
on the crankcase
cover. When the “I” mark is aligned with
the stationary pointer, the piston is at the
Top Dead Center (T.D.C.).
NOTE:
l
In order to be sure that the piston is at Top
Dead Center, the punch mark
c
on the
exhaust camshaft and the punch mark
d
on the intake camshaft must align with the
cylinder head surface, as shown in the
illustration.
l
If there is no clearance, rotate the crank-
shaft counterclockwise one turn.
3. Loosen:
l
Tensioner cap bolt
1
4. Remove:
l
Timing chain tensioner
2
5. Remove:
l
Bolt (camshaft cap)
1
l
Camshaft caps
2
NOTE:
Remove the bolts (camshaft cap) in a criss-
cross pattern, working from the outside in.
CAUTION:
The bolts (camshaft cap) must be removed
evenly to prevent damage to the cylinder
head, camshafts or camshaft caps.
Page 279 of 626
4 - 21
ENG
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
AUSBAU
Nockenwelle
1. Demontieren:
l
Schwungrad-Abdeckschraube
1
l
Rotorzapfen-Abdeckschraube
2
2. Ausrichten:
l
I-Markierung
(auf Gehäusemarkierung)
3. Lockern:
l
Steuerkettenspanner-Abdeckschraube
1
4. Demontieren:
l
Steuerkettenspanner
2
5. Demontieren:
l
Schraube (Nockenwellen-Lagerdeckel)
1
l
Nockenwellen-Lagerdeckel
2
HINWEIS:
Die Schrauben (Nockenwellen-Lagerdeckel)
kreuzweise von außen nach innen heraus-
schrauben.
ACHTUNG:
Die Schrauben der Nockenwellen-Lager-
dekkel müssen gleichmäßig herausge-
schraubt werden, um Beschädigung an
Zylinderkopf, Nokkenwellen und Lagerdek-
keln zu vermeiden.Arbeitsschritte
l
Kurbelwelle mit einem Schraubenschlüssel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
l
I-Markierung
a
am Rotor mit der Markie-
rung
b
am Kurbelgehäusedeckel ausrich-
ten. Wenn die I-Markierung mit der
Markierung des Kurbelgehäusedekkels
fluchtet, steht der Kolben im oberen Tot-
punkt (OT).
HINWEIS:
l
Der Kolben steht im oberen Totpunkt, wenn
die Markierung
c
an der AuslaßNocken-
welle und
d
an der Einlaß-Nokkenwelle
laut Abbildung mit der Zylinderkopfkante
fluchtet.
l
Wenn kein Spiel vorhanden ist, die Kur-
belwelle um eine ganze Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
l
Bouchon de distribution
1
l
Bouchon droit
2
2. Aligner:
l
Repère “I”
Avec l’index fixe.
Etapes de la vérification:
l
Tourner le vilebrequin à l’aide d’une clé dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
l
Aligner le repère “I”
a
sur le rotor sur l’index
fixe
b
sur le couvercle du carter. Quand le
repère “I” est aligné sur l’index fixe, le piston
se trouve au Point Mort Haut (PMH).
N.B.:
l
Les pistons sont au PMH lorsque le repère
d’alignement
c
de l’arbre à cames d’échappe-
ment et le repère d’alignement
d
de l’arble à
cames d’admission s’alignent sur la surface de
la culasse, comme illustré.
l
S’il n’y a pas de jeu, tourner le vilebrequin
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
sur un tour.
3. Desserrer:
l
Boulon capuchon du tendeur
1
4. Déposer:
l
Tendeur de la chaîne de distribution
2
5. Déposer:
l
Boulon (chapeau d’arbre à cames)
1
l
Chapeau d’arbre à cames
2
N.B.:
Enlever les boulons de chapeau d’arbre à cames en
suivant un ordre entrecroisé et en commençant par
l’extérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent
être enlevés uniformément pour éviter d’abîmer
la culasse, l’arbre à cames ou les chapeaux
d’arbre à cames.
Page 280 of 626
4 - 22
ENG
CAMSHAFTS
6. Remove:
l
Clips
l
Dowel pins
l
Exhaust camshaft
1
l
Intake camshaft
2
NOTE:
Attach a wire
3
to the timing chain to prevent
it from falling into the crankcase.
INSPECTION
Camshaft
1. Inspect:
l
Cam lobes
Pitting/scratches/blue discoloration
®
Replace.
2. Measure:
l
Cam lobes length
a
and
b
Out of specification
®
Replace.
Cam lobes length:
Intake:
a
31.7 ~ 31.8 mm
(1.2480 ~ 1.2520 in)
<Limit>: 31.6 mm (1.244 in)
b
22.95 ~ 23.05 mm
(0.9035 ~ 0.9075 in)
<Limit>: 22.85 mm (0.900 in)
Exhaust:
a
31.2 ~ 31.3 mm
(1.2283 ~ 1.2323 in)
<Limit>: 31.1 mm (1.224 in)
b
22.95 ~ 23.05 mm
(0.9035 ~ 0.9075 in)
<Limit>: 22.85 mm (0.900 in)
3. Measure:
l
Runout (camshaft)
Out of specification
®
Replace.
Runout (camshaft):
Less than 0.03 mm (0.0012 in)