stop start YAMAHA YZ450F 2004 User Guide
Page 122 of 642
2 - 15
WARTUNGSDATENSPEC
HINWEIS:
1. Die Ringmutter mit ca. 38 Nm (3,8 m·kg, 27 ft·lb) festziehen, dann um eine Drehung lösen.
2. Die Ringmutter schließlich mit 7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb) festziehen. Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m·kg ft·lb
Obere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 4 23 2,3 17
Untere Gabelbrücke und Standrohr M8 × 1,25 4 20 2,0 14
Obere Gabelbrücke und Lenkkopf M24 × 1,0 1 145 14,5 105
Lenkerhalterung (oben) M8 × 1,25 4 28 2,8 20
Ringmutter M28 × 1,0 1 Siehe HINWEIS.
Teleskopgabel und Verschlußschraube M51 × 1,5 2 30 3,0 22
Teleskopgabel und Luftventil M30 × 1,0 2 55 5,5 40
Verschlußschraube und Dämpferrohr (Tele-
skopgabel)M12 × 1,25 2 29 2,9 21
Entlüftungsschraube (Teleskopgabel) und
VerschlußschraubeM5 × 0,8 2 1 0,1 0,7
Teleskopgabel und Protektor M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Teleskopgabel und Bremsschlauchhalterung M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Teleskopgabel und Schlauchabdeckung M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Teleskopgabel und Schlauchabdeckung M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Gasseilzugkappe M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Kupplungshebel-Halterung M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Kupplungshebel M6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Heißstarter-Hebelhalter-Befestigung M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Hauptbremszylinder vorn und Halterung M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel vorn M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4
Handbremshebel-Halterung (Schraube) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3
Handbremshebel-Halterung (Mutter) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3
Handbremshebelpositions-Sicherungsmutter M6 × 1,0 1 5 0,5 3,6
Seilzugführung (Vorderradbremsschlauch) und
UnterbügelM6 × 1,0 1 4 0,4 2,9
Hohlschraube (Hauptbremszylinder vorn) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Hohlschraube (Bremssattel vorn) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Bremssattel vorn und Teleskopgabel M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Bremssattel (vorne und hinten) und Brems-
klotzstiftstopfenM10 × 1,0 2 3 0,3 2,2
Bremssattel (vorn und hinten) und Bremsklotz-
stiftM10 × 1,0 2 18 1,8 13
Entlüftungsschraube (Bremssattel vorn und hin-
ten)M8 × 1,25 2 6 0,6 4,3
Vorderachse und Mutter M16 × 1,5 1 105 10,5 75
Vorderachs-Halterung M8 × 1,25 4 23 2,3 17
Bremsscheibe vorn und Radnabe M6 × 1,0 6 12 1,2 8,7
Bremsscheibe hinten und Radnabe M6 × 1,0 6 14 1,4 10
Fußbremshebel M8 × 1,25 1 26 2,6 19
Hauptbremszylinder hinten und Rahmen M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Hinterer Bremshauptzylinder-Deckel M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4
Hohlschraube (Bremssattel hinten) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Hohlschraube (Hauptbremszylinder hinten) M10 × 1,25 1 30 3,0 22
Page 130 of 642
2 - 21
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Oil tank breather hose
3Hot starter cable
4Radiator hose 4
5Clutch cable
6Cylinder head breather hose
7Radiator hose 1
8Hose guide
9Brake hose
0“ENGINE STOP” button lead
AClamp
BSub wire harness
CTPS (throttle position sen-
sor) lead
DNeutral switch lead
EOil hoseFRadiator breather hose
GCDI magneto lead
HCarburetor breather hose
IOverflow hose
ÅInsert the end of the fuel tank
breather hose into the hole in
the steering shaft cap.
ıPass the hot starter cable
between the cylinder head
breather hose, oil tank breather
hose and ignition coil, then on
the outside of the left engine
bracket.
ÇPass the clutch cable through the
cable guide.ÎPass the cylinder head breather
hose on the outside of the radia-
tor hose 1 and on the inside of the
radiator pipe (radiator hose 4).
‰Pass the clutch cable through the
cable guides.
ÏPass the clutch cable in front of
the lower radiator mounting boss.
ÌFit the brake hose into the
guides on the protector.
ÓFasten the “ENGINE STOP”
button lead and sub wire har-
ness to the frame at the protect-
ing tube of the sub wire harness
with a plastic locking tie and cut
off the tie end.
B
0
C-C
D-D
B
A
AB
DD
CC
F
D G
F
D
◊
A
G
A
A
F
AE
A
DC A A A A B A 0
1
2
3
4 5 6 7 89
‰
̉
Ï
‰
Î
Çı ÅÊÓ
È
Ô
Ò
A ˜
ˆ
Ø ∏ Œ ÂÍ
Ë HIH
E
Page 131 of 642
SPEC
2 - 21
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
KABELFÜHRUNG
1Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2Öltank-Lüfterschlauch
3Heißstarterseilzug
4Kühlerschläuche 4
5Kupplungsseilzug
6Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
7Kühlerschläuche 1
8Kabelführung
9Bremsschlauch
0Motorstoppschalter-Kabel
AKabelbinder
BNebenkabelsatz
CDrosselklappen-Positionssensor (TPS)
DLeerlaufschalter-Kabel
EÖlschlauch
FKühler-Entlüftungsschlauch
GCDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
HVergaser-Entlüftungsschlauch
IAuslaufschutzschlauch
ÅDas Ende des Kraftstofftank-Lüftungsschlauchs
in das Loch in der Lenksäulenkappe einführen.
ıDen Heißstarter-Seilzug zwischen Zylinderkopf-
Lüfterschlauch, Öltank-Lüfterschlauch und
Zündspule verlegen, und dann an der Außensei-
te des linken Motorbügels verlegen.
ÇDen Kupplungsseilzug durch die Seilzugführung
verlegen.
ÎDen Zylinderkopf-Lüfterschlauch an der Außen-
seite des Kühlerschlauchs und an der Innenseite
der Kühlerleitung verlegen (Kühlerschlauch 4).
‰Den Kupplungsseilzug durch die Seilzugführun-
gen verlegen.
ÏDen Kupplungsseilzug vor der unteren Kühler-
haltebüchse verlegen.
ÌDen Bremsschlauch in die Führungen Führun-
gen am Protektor einsetzen.
ÓDie Motorstoppschalterleitung “ENGINE STOP”
und den Nebenkabelbaum am Rahmen an der
Schutzröhre für den Nebenkabelbaum mit einem
Einweg-Kabelbinder befestigen, und das Binde-
rende abschneiden.
CHEMINEMENT DES CABLES
1Reniflard de réservoir d’essence
2Flexible de reniflard du réservoir à huile
3Câble de démarreur à chaud
4Tuyaux du radiateur 4
5Câble d’embrayage
6Reniflard de culasse
7Tuyaux du radiateur 1
8Guide de flexible
9Tuyau de frein
0Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
ABride
BFaisceau de fils secondaires
CFil de TPS (copteur du papillon d’accélération)
DFil de contacteur de point mort
EFlexible d’huile
FReniflard de radiateur
GFil de magnéto CDI
HReniflard de carburateur
IFlexible de trop-plein
ÅInsérer le bout du flexible de reniflard du réservoir
d’essence dans l’orifice du capuchon de colonne de
direction.
ıFaire passer le câble de démarreur à chaud entre le
flexible de reniflard de culasse, le flexible de reni-
flard de réservoir à huile et la bobine d’allumage,
puis sur l’extérieur du support de moteur gauche.
ÇFaire passer le câble d’embrayage dans le guide de
câble.
ÎFaire passer le flexible de reniflard de culasse sur
l’extérieur du flexible de radiateur et sur l’intérieur
du tuyau de radiateur (flexible de radiateur 4).
‰Faire passer le câble d’embrayage dans les guides de
câble.
ÏFaire passer le câble d’embrayage devant la noix de
montage inférieure du radiateur.
ÌFaire passer le tuyau de frein par le guide de la pro-
tection.
ÓAttacher le fil du bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” et le faisceau de fils secondaires au cadre à
son tube de protection du faisceau de fils secondaires
avec une attache en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
Page 132 of 642
2 - 22
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÈFasten the “ENGINE STOP”
button lead and sub wire har-
ness to the frame at the pro-
tecting tube for the “ENGINE
STOP” button lead with a plas-
tic locking tie and cut off the tie
end.
ÔFasten the sub wire harness
and hot starter cable to the
frame at the white tape for the
sub wire harness with a plastic
locking tie and cut off the tie
end.
Fasten the sub wire harness to
the frame with a plastic locking
tie and cut off the tie end.
ÒPass the sub wire harness
between the engine brackets.˜Make sure that the TPS cou-
pler does not go outside the
chassis.
ˆFasten the TPS lead to the
frame with a plastic band.
ØFasten the neutral switch lead
and oil hose together with a
plastic locking tie and cut off
the tie end.
∏Fasten the neutral switch lead
to the frame with a plastic
band.
ŒFasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose to the frame with
a plastic band.ÂFasten the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose to the frame with
a plastic locking tie and cut off
the tie end.
ÍPass the neutral switch lead,
CDI magneto lead and radiator
breather hose between the
radiator and frame.
ÊFasten the neutral switch lead
and CDI magneto lead to the
cable guide at their protecting
tubes with a plastic locking tie
and cut off the tie end.
ËPass the carburetor breather
hoses and overflow hose so
that all there hoses do not con-
tact the rear shock absorber.
B
0
C-C
D-D
B
A
AB
DD
CC
F
D G
F
D
◊
A
G
A
A
F
AE
A
DC A A A A B A 0
1
2
3
4 5 6 7 89
‰
̉
Ï
‰
Î
Çı ÅÊÓ
È
Ô
Ò
A ˜
ˆ
Ø ∏ Œ ÂÍ
Ë HIH
E
Page 133 of 642
SPEC
2 - 22
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
ÈDie Motorstoppschalterleitung “ENGINE STOP”
und den Nebenkabelbaum am Rahmen an der
Schutzröhre für die Motorstoppschalterleitung
“ENGINE STOP” mit einem Einweg-Kabelbinder
befestigen, und das Binderende abschneiden.
ÔDen Nebenkabelbaum und den Heißstarterseil-
zug am Rahmen am weißen Band für den Ne-
benkabelbeum mit einem Plastiksperrband befe-
stigen, und bas Bandende abscheiden.
Den Nebenkabelbaum am Rahmen mit einem
Plastiksperrband befestigen und das Bandende
abschneiden.
ÒDen Nebenkabelsatz zwischen den Motorlagern
hindurchführen.
˜Sicherstellen, daß der TPS stecker nicht aus
dem Chassis herausragt.
ˆDie TPS-Leitung am Rahmen mit einem Plastik-
sperrband befestigen.
ØDas Leerlaufschalterkabel und den Ölschlauch
mit einem Einweg-Kabelbinder zusammenbin-
den und das überstehende Ende des Kabelbin-
ders abschneiden.
∏Die Leerlaufschalterleitung am Rahmen mit ei-
nem Plastiksperrband befestigen.
ŒDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Magnetzünder-
leitung und den Kühlerlüftungsschlauch mit ei-
nem Plastiksperrband am Rahmen befestigen.
ÂDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Magnetzünder-
leitung und den Kühlerlüftungsschlauch mit ei-
nem Plastiksperrband am Rahmen befestigen
und das Bandende abschneiden.
ÍDie Leerlaufschalterleitung, CDI-Magnetzünder-
leitung und den Kühlerlüfterschlauch zwischen
Kühler und Rahmen verlegen.
ÊDie Schutzröhre der Leerlaufschalterleitung und
CDI-Magnetzünderleitung mit einem Plastik-
sperrband an der Kabelführung befestigen, und
das Bandende abschneiden.
ËDie Vergaser-Entlüftungsschläuche so führen,
daß keiner der Schläuche das Federbein be-
rührt. ÈAttacher le fil du bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” et le faisceau de fils secondaires au cadre au
tude de protection du fil du bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP” avec une attache en plastique et
couper l’extrémité de l’attache.
ÔAttacher le faisceau de fils secondaires et le câble de
démarreur à chaud au cadre à la hauteur du ruban
blanc avec une attache en plastique et couper l’extré-
mité de l’attache.
Attacher le faisceau de fils secondaires au cadre avec
une attache en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
ÒFaire passer le faisceau de fils secondaire par les sup-
ports du moteur.
˜S’assurer que la fiche rapide du TPS ne déborde pas
du châssis.
ˆAttacher le fil TPS au cadre avec une attache en plas-
tique.
ØAttacher le fil de contacteur de point mort et le flexi-
ble d’huile à l’aide d’une attache en plastique et cou-
per l’extrémité de l’attache.
∏Faire passer le reniflard de carburateur et le flexible
de trop-plein entre la bielle et le tube transversal du
cadre.
ŒAttacher le fil de contacteur de point mort, le fil de
magnéto CDI et le flexible de reniflard de radiateur
au cadre avec une attache en plastique.
ÂAttacher le fil du contacteur de point mort, le fil du
magnéto CDI et le flexible du reniflard de moteur au
cadre avec une attache en plastique et couper l’extré-
mité de l’attache.
ÍFaire passer le fil du contacteur de point mort, le fil
de magnéto de CDI et le flexible de reniflard de
radiateur entre le radiateur et le cadre.
ÊAttacher le tube de protection du fil du contacteur de
point mort et du fil de magnéto CDI au guide de câble
avec une attache en plastique et couper l’extrémité de
l’attache.
ËAcheminer les reniflards de carburateur et le flexible
de trop-plein en veillant à ce qu’ils ne touchent pas
l’amortisseur arrière.
Page 140 of 642
2 - 26
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Fuel tank breather hose
3Clamp
4Clutch cable
5Hot starter cable
6“ENGINE STOP” button lead
7Brake hose
8Hose guideÅFasten the “ENGINE STOP” but-
ton lead to the handlebar with the
plastic band.
ıPass the brake hose in front of the
number plate.
3
6
40˚±10˚
A
12
3
4
5
6
7
8 Å
ı
A
Page 141 of 642
SPEC
2 - 26
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
1Gaszug
2Dekompressionszug
3Kabelbinder
4Kupplungszug
5Heißstarterseilzug
6Motorstoppschalter-Kabel
7Bremsschlauch
8Kabelführung
ÅDas Motorstoppschalter-Kabel mit mehrf. ver-
wendb. Kabelbinder am Lenker befestigen.
ıDen Bremsschlauch vor dem Nummernschild
führen. 1Câble d’accélération
2Câble du décompresseur
3Bride
4Câble d’embrayage
5Câble de démarreur à chaud
6Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE STOP”
7Tuyau de frein
8Guide de flexible
ÅFixer le fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” au guidon à l’aide d’une attache en plastique.
ıFaire passer le tuyau de frein par-devant la plaque de
numéro.
Page 174 of 642
3 - 15
INSP
ADJ
ENGINE OIL REPLACEMENT
5. Start the engine and let it warm up for
several minutes.
CAUTION:
When the oil tank is empty, never start the
engine.
6. Idle the engine more than 10 seconds
while keeping the motorcycle upright.
Then stop the engine and add the oil to
the maximum level.
7. Install:
Oil tank cap
ENGINE OIL REPLACEMENT
1. Start the engine and let it warm up for
several minutes.
2. Stop the engine and place an oil pan
under the drain bolt.
3. Remove:
Oil tank plug 1
Oil filler cap 2
Drain bolt (with gasket) 3
Oil filter drain bolt (O-ring) 4
Drain bolt (with gasket) 5
Drain bolt (with gasket) 6
Drain the crankcase and oil tank
(frame) of its oil.
4. Remove:
Engine skid plate
Engine oil hose clamp 1
Bolt (engine oil hose) 2
Engine oil hose 3
Oil strainer (frame) 4
5. Clean:
Oil strainer (frame)
Page 180 of 642
3 - 18
INSP
ADJIDLE SPEED ADJUSTMENT/
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
EC35M021
IDLE SPEED ADJUSTMENT
1. Start the engine and thoroughly warm it
up.
2. Adjust:
Idle speed
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
NOTE:
The valve clearance should be adjusted
when the engine is cool to the touch.
The piston must be at Top Dead Center
(T.D.C.) on compression stroke to check or
adjust the valve clearance.
1. Remove:
Seat
Fuel tank
Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
2. Remove:
Carburetor
Refer to “CARBURETOR” section in
the CHAPTER 4.
Spark plug
Engine stay (upper)
Cylinder head cover
Refer to “CAMSHAFTS” section in the
CHAPTER 4. Adjustment steps:
Adjust the pilot screw.
Refer to “PILOT SCREW ADJUSTMENT”
section.
Turn the throttle stop screw 1 until the
engine runs at the lowest possible speed.
NOTE:
Using a digital engine tachometer for idle
speed adjustment, detect the engine idling
speed by bringing the sensing element c of
the engine tachometer close to the ignition
coil 2.
To increase idle speed →
Turn the throttle stop screw 1 in a.
To decrease idle speed →
Turn the throttle stop screw 1 out b.
Engine idling speed:
1,900 ~ 2,100 r/min
c2
Page 270 of 642
4 - 16
ENGCARBURETOR
8. Install:
Throttle shaft assembly 1
Plain washer (metal) 2
Plain washer (resin) 3
Valve lever 4
NOTE:
Apply the fluorochemical grease on the bear-
ings.
Fit the projection a on the throttle shaft
assembly into the slot b in the TPS (throttle
position sensor).
Make sure the stopper c of the spring fits
into the recess in the carburetor.
Turn the throttle shaft assembly left while
holding down the lever 1 5 and fit the throt-
tle stop screw tip d to the stopper e of the
throttle shaft assembly pulley.
1
23
4
b
a
c
e
d
5
9. Install:
Push rod 1
NOTE:
While holding down the lever 1 2, insert the
push rod farthest into the carburetor.12
10. Install:
Starter jet 1
Pilot jet 2
Spacer 3
Needle jet 4
Main jet 5