YAMAHA YZ85 2004 Owners Manual

Page 321 of 506

4 - 62
ENG
2. Monter:
Pignon de 2ème (32D) 1
Pignon de 6ème (25D) 2
Pignon de 3ème (26D) 3
Pignon de 4ème (22D) 4
Pignon de 5ème (26D) 5
Pignon de 1ère (27D) 6
sur l’arbre secondaire 7.
N.B.:
Appliquer l’huile au disulfure de molybdène sur
la circonférence intérieure des pignons de 1ère,
2ème, 3ème et 4ème et sur l’extrémité.
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur la
circonférence intérieure des pignons de 5ème et
de 6ème.
3. Monter:
Rondelle 1
Circlip 2
N.B.:
Veiller à ce que le côté à bord vif du circlip a
soit positionné à l’opposé de la rondelle et du
pignon b.
Veiller à ce que l’extrémité du circlip c soit
située dans la gorge de l’axe d.
4. Monter:
Collerette 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
En montant la collerette dans le carter, faire très
attention à la lèvre de la bague d’étanchéité du
carter.2. Montieren:
Zahnrad 2. Gang (32 Zähne) 1
Zahnrad 6. Gang (25 Zähne) 2
Zahnrad 3. Gang (26 Zähne) 3
Zahnrad 4. Gang (22 Zähne) 4
Zahnrad 5. Gang (26 Zähne) 5
Zahnrad 1. Gang (27 Zähne) 6
auf die Ausgangswelle 7.
HINWEIS:
Molybdändisulfidöl auf die Innen- und End-
flächen des Ritzels für den 1., 2., 3. und 4.
Gang auftragen.
Das Getriebeöl auf die Innenfläche der Ritzel
für den 5. und 6. Gang auftragen.
3. Montieren:
Scheibe 1
Sicherungsring 2
HINWEIS:
Darauf achten, daß die scharfe Kante a des
Sicherungsringes nicht an der Beilag-
scheibe und am Zahnrad b anliegt.
Sicherstellen, daß die Sicherungsring-Enden
c an einer Nut d der Wellenverzahnung
eingreifen.
4. Montieren:
Distanzhülse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichtringlippe auftragen.
Beim Einbauen der Distanzhülse in das Kur-
belgehäuse ist auf die Dichtungslippe des
Kurbelgehäuses zu achten. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL

Page 322 of 506

4 - 63
ENG
5. Install:
Main axle 1
Drive axle 2
To left crankcase.
5PA41920
Shift cam and shift fork
1. Install:
Shift fork 1 (L) 1
Shift fork 2 2
Shift fork 3 (R) 3
Straight pin 4
NOTE:
Mesh the shift fork #1 (L) with the 6th wheel
gear 5 and #3 (R) with the 5th wheel gear 7
on the drive axle.
Mesh the shift fork #2 with the 3rd/4th pinion
gear 6 on the main axle.
5PA41930
5PA41940
2. Install:
Shift cam 1
NOTE:
Apply the transmission oil on the shift cam.
5PA41950
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK

Page 323 of 506

4 - 63
ENG
5. Monter:
Arbre primaire 1
Arbre secondaire 2
sur le demi-carter gauche.
Tambour et fourchette de sélection
1. Monter:
Fourchette 1 (L) 1
Fourchette 2 2
Fourchette 3 (R) 3
Clavette droite 4
N.B.:
Engrener la fourchette de sélection n° 1 (L) avec
le pignon de 6ème 5 et la fourchette n° 3 (R)
avec le pignon de 5ème 7 de l’arbre secondaire.
Engrener la fourchette n° 2 avec le pignon de
3ème/4ème 6 de l’arbre principal.
2. Monter:
Tambour 1
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur le tam-
bour.5. Montieren:
Eingangswelle 1
Ausgangswelle 2
an die linke Kurbelgehäusehälfte.
Schaltwalze und -gabel
1. Montieren:
Schaltgabel 1 (L) 1
Schaltgabel 2 2
Schaltgabel 3 (R) 3
Querbolzen 4
HINWEIS:
Die Schaltgabel Nr. 1 (L) mit dem Ausgangs-
wellen-Zahnrad für den 6. Gang 5 und die
Schaltgabel Nr. 3 (R) mit dem Ausgangswel-
len-Zahnrad für den 5. Gang 7 in Eingriff
bringen.
Die Schaltgabel Nr. 2 mit dem Eingangswel-
len-Zahnrad für den 3./4. Gang 6 in Eingriff
bringen.
2. Montieren:
Schaltwalze 1
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Schaltwalze auftragen. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL

Page 324 of 506

4 - 64
ENG
3. Install:
Guide bar (long) 1
Guide bar (short) 2
NOTE:
Apply the transmission oil on the guide bars.
Be sure the long bar is inserted into the shift
forks #1 and #3 and the short one into #2.
5PA41960
4. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation → Repair.
5PA41970
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK

Page 325 of 506

4 - 64
ENG
3. Monter:
Barre de guidage (longue) 1
Barre de guidage (courte) 2
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur les
barres de guidage.
Veiller à bien insérer la barre de guidage longue
dans les fourchettes n° 1 et n° 3, et la barre de
guidage courte dans la n° 2.
4. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement irrégulier → Remplacer.3. Montieren:
Führungsstange (lang) 1
Führungsstange (kurz) 2
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Führungsstangen auftragen.
Sicherstellen, daß die lange Führungsstange
in die Schaltgabeln Nr. 1 und 3 eingeführt sind
und die die kurze in die Schaltgabel Nr. 2.
4. Kontrollieren:
Funktion der Gangschaltung
Getriebefunktion
Ungleichmäßiger Betrieb → reparieren. BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL

Page 326 of 506

5 - 1
CHAS
EC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
Extent of removal:
1 Front wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1 Nut (front wheel axle) 1
2 Front wheel axle 1
3 Front wheel 1
4 Collar 2
5 Oil seal 2
6 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Brake disc 1
2
31
3
5PA50010

Page 327 of 506

5 - 1
CHAS
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE AVANT
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue avant) 1
2 Axe de roue avant 1
3 Roue avant 1
4Collerette 2
5 Bague d’étanchéité2
6 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Disque de frein 1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Vorderrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Vorderachse) 1
2 Vorderachse 1
3 Vorderrad 1
4Hülse 2
5Dichtring 2
6 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
7 Bremsscheibe 1
2
31
3




5

Page 328 of 506

5 - 2
CHAS
EC598100
REAR WHEEL
5PAR0012
Extent of removal:
1 Rear wheel removal
2 Wheel bearing removal
3 Brake disc removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR WHEEL REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
1 Nut (rear wheel axle) 1
2 Rear wheel axle 1
3 Drive chain puller 2
4 Rear wheel 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Collar 2
6 Rear wheel sprocket 1
7 Oil seal 2
8 Circlip 1
9 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
10Brake disc
1
2
31
3
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

Page 329 of 506

5 - 2
CHAS
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne de transmission 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Collerette 2
6 Couronne arrière 1
7 Bague d’étanchéité2
8Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10Disque de frein
1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterradachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5Hülse 2
6 Kettenrad 1
7Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
10Bremsscheibe
1
2
31
3

Page 330 of 506

5 - 3
CHAS
EC593000
REMOVAL POINTS
EC523101
Rear wheel
1. Remove:
Wheel 1
NOTE:
Push the wheel forward and remove the drive
chain 2.
5PA50030
EC513201
Wheel bearing (if necessary)
1. Remove:
Bearing 1
NOTE:
Remove the bearing using a general bearing
puller 2.
5PA50040
EC594000
INSPECTION
EC514100
Wheel
1. Measure:
Wheel runout
Out of limit → Repair or replace.
2. Inspect:
Bearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure → Replace.
NOTE:
Replace the bearings, oil seal and wheel collar
as a set.
Wheel runout limit:
Radial 1: 2.0 mm (0.08 in)
Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
5PA50050
5PA50060
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL

Page:   < prev 1-10 ... 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 ... 510 next >