YAMAHA YZ85 2006 Notices Demploi (in French)

Page 491 of 508

TUN
Réglage du ressort après remplacement
La suspension arrière pouvant influencer le réglage
de la fourche avant; il convient donc d’équilibrer
l’arrière et l’avant de la machine (la position, etc.)
avant d’effectuer le réglage de la fourche avant.
1. Ressort mou
En général, un ressort mou offre une sensation
de conduite douce. La force de rebond tend à
être plus forte et la fourche avant peut s’enfon-
cer plus profondément lors de la conduite sur
des routes cahoteuses.
Réglage d’un ressort mou:
Régler la force de rebond.
Dévisser d’un ou deux déclics.
Régler la force de compression.
Visser d’un ou deux déclics.
2. Ressort dur
En principe, un ressort dur offre une sensation
de conduite dure. La force de rebond a tendance
à s’affaiblir, entraînant une perte de la sensation
de contact avec la surface de la route ou des
vibrations du guidon.
Réglage d’un ressort dur:
Régler la force de rebond.
Visser d’un ou deux déclics.
Régler la force de compression.
Dévisser d’un ou deux déclics.
ÈRessort recommandé en fonction du poids
ÉPoids du motocycliste
1Mou
2Standard
3Dur
REGLAGE
EINSTELLUNG
Einstellung der Feder nach dem Feder-
wechsel
Da die Einstellung der Teleskopgabel leicht
durch die Hinterradfederung beeinflusst wird,
ist darauf zu achten, dass beim Einstellen der
Teleskopgabel Vorder- und Hinterradfederung
aufeinander abgestimmt bleiben (hinsichtlich
Position etc.).
1. Weiche Feder
Eine weiche Feder bewirkt prinzipiell ein wei-
ches Fahrgefühl. Die Zugstufendämpfung ist
stärker, und die Gabel sinkt bei einer Reihe
von Vertiefungen zunehmend tiefer ein.
Weiche Feder einstellen:
Zugstufendämpfung einstellen.
1 oder 2 Rasten herausdrehen.
Druckstufendämpfung einstellen.
1 oder 2 Rasten hineindrehen.
2. Harte Feder
Eine harte Feder bewirkt prinzipiell ein har-
tes Fahrgefühl. Die Zugstufendämpfung
wird schwächer, und es kann neben Vibra-
tionen im Lenker ein Gefühl mangelnden
Fahrbahnkontaktes entstehen.
Harte Feder einstellen:
Zugstufendämpfung einstellen.
1 oder 2 Rasten hineindrehen.
Druckstufendämpfung einstellen.
1 oder 2 Rasten herausdrehen.
ÈLeistungsbereich der Feder nach Gewicht
ÉGewicht des Fahrers
1Weich
2Normal
3Hart
7 - 13

Page 492 of 508

7 - 14
TUN
Front fork setting parts
Front fork spring 1
YZ85
YZ85LW
NOTE:
The I.D. mark (slits) a is proved on the end of
the spring.TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
MARK
(slits)
SOFT 0.280 4ES-23141-50 I
STD 0.290 4ES-23141-40–
STIFF 0.300 4ES-23141-60 II
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
MARK
(slits)
SOFT 0.290 4ES-23141-40–
STD 0.300 4LB-23141-10–
STIFF 0.310 4ES-23141-70 III
5PA70150
EC72B000
Rear suspension setting
The rear suspension setting should be made
depending on the rider’s feeling of an actual
run and the circuit conditions.
The rear suspension setting includes the fol-
lowing two factors:
1. Setting of spring preload
Change the set length of the spring.
Change the spring.
2. Setting of damping force
Change the rebound damping.
Change the compression damping.
SETTING

Page 493 of 508

TUN
Pièces de réglage de la fourche avant
Ressort de fourche avant 1
YZ85
YZ85LW
N.B.:
Le repère (fentes) a se trouve à l’extrémité du res-
sort.TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
(fentes)
MOU 0,280 4ES-23141-50 I
STD 0,290 4ES-23141-40–
DUR 0,300 4ES-23141-60 II
TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
(fentes)
MOU 0,290 4ES-23141-40–
STD 0,300 4LB-23141-10–
DUR 0,310 4ES-23141-70 III
Réglage de la suspension arrière
Effectuer le réglage de la suspension arrière en
fonction de l’expérience du pilote lors de la con-
duite ainsi que des conditions du terrain.
Les deux réglages de la suspension arrière sont les
suivants:
1. Réglage de la précontrainte du ressort
Régler la longueur du ressort.
Changer de ressort.
2. Réglage de la force d’amortissement
Régler la force de rebond.
Régler la force de compression.
REGLAGE
EINSTELLUNG
Teleskopgabel-Einstellteile
Teleskopgabelfeder 1
YZ85
YZ85LW
HINWEIS:
Die I.D. Markierung (Schlitze) a ist am Ende
der Feder angebracht.TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMER
I.D. MAR-
KIE-
RUNG
(Schlitze)
WEICH 0,280 4ES-23141-50 I
STD 0,290 4ES-23141-40–
HART 0,300 4ES-23141-60 II
TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMER
I.D. MAR-
KIE-
RUNG
(Schlitze)
WEICH 0,290 4ES-23141-40–
STD 0,300 4LB-23141-10–
HART 0,310 4ES-23141-70 III
Hinterradaufhängung einstellen
Die Einstellung der Hinterradaufhängung sollte
entsprechend dem Gefühl des Fahrers, nach
einer Testfahrt und entsprechend dem
Zustand der Strecke vorgenommen werden.
Die Einstellung der Hinterradaufhängung
umfasst folgende beide Faktoren:
1. Einstellung der Federvorspannung
Federeinbaulänge ändern.
Feder ändern.
2. Einstellung der Dämpfungskraft
Zugstufendämpfung einstellen.
Druckstufendämpfung einstellen.
7 - 14

Page 494 of 508

7 - 15
TUNSETTING
EC72C001
Choosing set length
1. Place a stand or block under the engine to
put the rear wheel above the floor, and
measure the length a between the rear
wheel axle center and the rear fender hold-
ing bolt.
5PA70160
2. Remove the stand or block from the engine
and with a rider astride the seat, measure
the sunken length b between the rear
wheel axle center and the rear fender hold-
ing bolt.
5PA70170
3. Loosen the locknut 1 and make adjust-
ment by turning the spring adjuster 2 to
achieve the standard figure from the sub-
traction of the length b from the length a.
Standard figure:
75 ~ 85 mm (3.0 ~ 3.3 in)
5PA70180
NOTE:
If the machine is new and after it is broken in,
the same set length of the spring may
change because of the initial fatigue, etc. of
the spring. Therefore, be sure to make re-
evaluation.
If the standard figure cannot be achieved by
adjusting the spring adjuster and changing
the spring set length, replace the spring with
an optional one and make re-adjustment.

Page 495 of 508

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous le moteur
pour surélever la roue arrière et mesurer la lon-
gueur a entre le centre de l’axe de roue arrière
et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
2. Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec
une personne assise correctement sur la selle, la
longueur b entre le centre de l’axe de roue
arrière et le boulon de fixation du garde-boue
arrière.
3. Desserrer le contre-écrou 1 et effectuer le
réglage en tournant le dispositif de réglage 2
de manière à atteindre la valeur standard, obte-
nue en soustrayant la longueur b de la lon-
gueur a.
Valeur standard:
75 à 85 mm (3,0 à 3,3 in)
N.B.:
Si la moto est nouvelle et après qu’elle a été
rodée, la longueur du ressort peut changer en rai-
son de la fatigue initiale, etc., du ressort. Il est
donc important de corriger les réglages régulière-
ment.
S’il est impossible d’atteindre la valeur standard à
l’aide du dispositif de réglage et en ajustant la
longueur du ressort, remplacer le ressort avec un
ressort en option et effectuer un nouveau réglage.Federeinbaulänge wählen
1. Das Motorrad am Motor aufbocken, um
das Hinterrad anzuheben, und den
Abstand a zwischen der Hinterachsmitte
und der Hinterrad-Abdeckungs- Schraube
messen.
2. Das Motor herablassen und bei aufsitzen-
dem Fahrer den Abstand b zwischen der
Hinterachsmitte und der Hinterrad-Abdek-
kungs-Schraube messen.
3. Die Sicherungsmutter 1 lockern und die
Einstellmutter 2 verdrehen, um die Stan-
dard-Federeinbaulänge durch Subtraktion
der Länge b von der Länge a zu erhalten.
Standardwert:
75–85 mm (3,0–3,3 in)
HINWEIS:
Bei einer neuen Maschine kann sich die
Federeinbaulänge z.B. durch die Anfangser-
müdung der Feder beim Einfahren verän-
dern. Die Einstellung muss deshalb nach
dem Einfahren überprüft werden.
Kann die Standardlänge nicht durch Einstel-
lung erreicht werden, muss die Feder ersetzt
werden und die Einstellung ist neu vorzuneh-
men.
7 - 15

Page 496 of 508

7 - 16
TUN
Setting of spring after replacement
After replacement, be sure to adjust the spring
to the set length [sunken length 75 ~ 85 mm
(3.0 ~ 3.3 in)] and set it.
1. Use of soft spring
Set the soft spring for less rebound damp-
ing to compensate for its less spring load.
Run with the rebound damping adjuster
one or two clicks on the softer side and
readjust it to suit your preference.
2. Use of stiff spring
Set the soft spring for more rebound damp-
ing to compensate for its greater spring
load. Run with the rebound damping
adjuster one or two clicks on the stiffer side
and readjust it to suit your preference.
*Adjusting the rebound damping will be fol-
lowed more or less by a change in the com-
pression damping. For correction, turn the
compression damping adjuster on the
softer side.
CAUTION:
When using a rear shock absorber other
than currently installed, use the one whose
overall length a does not exceed the stan-
dard as it may result in faulty performance.
Never use one whose overall length is
greater than standard.
ÈCoverage of spring by weight
ÉRider weight
1Soft
2Standard
3Stiff
Length a of standard shock:
403.5 mm (15.89 in)
5PA70190
5PA70140
SETTING

Page 497 of 508

TUN
Réglage du ressort après remplacement
Après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajuster à
la longueur recommandée [profondeur 75 à 85 mm
(3,0 à 3,3 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
Régler le ressort mou de manière que la force
de rebond soit moindre afin de compenser son
manque de raideur. Après avoir, à l’aide du dis-
positif de réglage, diminué la force de rebond
d’un ou deux déclics, rouler avec la moto puis
effectuer un nouveau réglage en fonction des
préférences personnelles.
2. Ressort dur
Régler le ressort de manière à augmenter la
force de rebond afin de compenser la plus
grande raideur du ressort. Après avoir, à l’aide
du dispositif de réglage, augmenté la force de
rebond d’un ou deux déclics, rouler avec la
moto puis effectuer un nouveau réglage en
fonction des préférences personnelles.
*Un réglage de la force de rebond entraîne un
changement de la force de compression. Pour
corriger, dévisser le dispositif de réglage de la
force de compression.
ATTENTION:
Lors du remplacement de l’amortisseur arrière,
veiller à monter un amortisseur dont la longueur
totale a ne dépasse pas la longueur standard
sinon il y a risque de mauvaises performances.
Ne jamais monter un amortisseur dont la lon-
gueur totale est supérieure à la longueur stan-
dard.
È
Ressort recommandé en fonction du poids
É
Poids du motocycliste
1Mou
2Standard
3Dur
Longueur a de l’amortisseur stan-
dard:
403,5 mm (15,89 in)
REGLAGE
EINSTELLUNG
Einstellung der Feder nach dem Feder-
wechsel
Nach dem Austausch der Feder muss die Ein-
baulänge der neuen Feder [eingefederte
Länge 75–85 mm (3,0–3,3 in)] eingestellt wer-
den.
1. Weiche Feder
Die weiche Feder auf eine geringere Zug-
stufendämpfung einstellen, um die gerin-
gere Federspannung auszugleichen. Mit
einer um ein bis zwei Rasten weicher ein-
gestellten Zugstufendämpfung fahren und
dann auf den von Ihnen bevorzugten Wert
nachjustieren.
2. Harte Feder
Die harte Feder auf eine größere Zugstu-
fendämpfung einstellen, um die größere
Federspannung auszugleichen. Mit einer
um ein bis zwei Rasten härter eingestellten
Zugstufendämpfung fahren und dann auf
den von Ihnen bevorzugten Wert nachjus-
tieren.
*Nach der Einstellung der Zugstufendämp-
fung auch die Druckstufendämpfung wie-
der mehr oder weniger nachstellen. Zur
Korrektur die Druckstufendämpfung in
Richtung “weich” verstellen.
ACHTUNG:
Beim Austausch des hinteren Stoßdämp-
fers darauf achten, dass die Gesamtlänge
a das Standardmaß nicht überschreitet, da
dies sonst zu einer Beeinträchtigung der
Leistung führen kann. Niemals einen Stoß-
dämpfer einbauen, dessen Gesamtlänge
über dem Standardmaß liegt.
ÈLeistungsbereich der Feder nach Gewicht
ÉGewicht des Fahrers
1Weich
2Normal
3Hart
Länge
a des Standard-Stoß-
dämpfers:
403,5 mm (15,89 in)
7 - 16

Page 498 of 508

7 - 17
TUNSETTING
Rear shock absorber setting parts
Rear shock spring 1
YZ85
For USA, CDN, AUS, NZ and ZA
For EUROPE
YZ85LW
For AUS and NZ
For EUROPE
NOTE:
The I.D. color a is marked at the end of the
spring.TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.8 4ES-22212-G0 Red
STD 5.0 4ES-22212-F0–
STIFF 5.2 4ES-22212-H0 Blue
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.4 4ES-22212-M0 Brown
STD 4.6 4ES-22212-K0 Green
STIFF 4.8 4ES-22212-G0 Red
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 5.0 4ES-22212-F0–
STD 5.2 4ES-22212-H0 Blue
STIFF 5.4 4ES-22212-J0 Black
TYPESPRING
RATESPRING
PART NUMBERI.D.
COLOR
SOFT 4.6 4ES-22212-K0 Green
STD 4.8 4ES-22212-G0 Red
STIFF 5.0 4ES-22212-F0–
5PA70200

Page 499 of 508

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
Pièces de réglage de l’amortisseur arrière
Ressort d’amortisseur arrière 1
YZ85
USA, CDN, AUS, NZ et ZA
EUROPE
YZ85LW
AUS et NZ
EUROPE
N.B.:
Le repère de couleur a se trouve à l’extrémité du
ressort.TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 4,8 4ES-22212-G0 Rouge
STD 5,0 4ES-22212-F0–
DUR 5,2 4ES-22212-H0 Bleu
TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 4,4 4ES-22212-M0 Brun
STD 4,6 4ES-22212-K0 Vert
DUR 4,8 4ES-22212-G0 Rouge
TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 5,0 4ES-22212-F0–
STD 5,2 4ES-22212-H0 Bleu
DUR 5,4 4ES-22212-J0 Noir
TYPERAI-
DEUR
DU RES-
SORTRESSORT
NUMERO DE
PIECEREPERE
DE
COU-
LEUR
MOU 4,6 4ES-22212-K0 Vert
STD 4,8 4ES-22212-G0 Rouge
DUR 5,0 4ES-22212-F0–
Einstellteile des hinteren Federbeins
Feder des hinteren Stoßdämpfers 1
YZ85
USA, CDN, AUS, NZ und ZA
EUROPE
YZ85LW
AUS und NZ
EUROPE
HINWEIS:
Die I.D. Farbmarkierung a befindet sich am
Ende der Feder.TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 4,8 4ES-22212-G0 Rot
STD 5,0 4ES-22212-F0–
HART 5,2 4ES-22212-H0 Blau
TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 4,4 4ES-22212-M0 Braun
STD 4,6 4ES-22212-K0 Grün
HART 4,8 4ES-22212-G0 Rot
TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 5,0 4ES-22212-F0–
STD 5,2 4ES-22212-H0 Blau
HART 5,4 4ES-22212-J0
Schwarz
TYPFEDER-
RATEFEDER
TEILENUMMERI.D.
FARBE
WEICH 4,6 4ES-22212-K0 Grün
STD 4,8 4ES-22212-G0 Rot
HART 5,0 4ES-22212-F0–
7 - 17

Page 500 of 508

7 - 18
TUNSETTING
Suspension setting
Front fork
NOTE:
If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make
resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 75 ~ 85 mm
(3.0 ~ 3.3 in).
SymptomSection
Check Adjust
JumpLarge
gapMedium
gapSmall
gap
Stiff over entire range
{{{Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with soft spring.
Unsmooth movement
over entire range{{{{Outer tube
Inner tube
Under bracket tightening
torqueCheck for any bends, dents, and other noticeable
scars, etc. If any, replace affected parts.
Retighten to specified torque.
Poor initial
movement{Rebound damping
Oil sealTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Apply grease in oil seal wall.
Soft over entire range,
bottoming out{{Compression damping
Oil level (oil amount)
SpringTurn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Increase oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).
Replace with stiff spring.
Stiff toward stroke end{Oil level (oil amount) Decrease oil level by about 5 mm (0.2 in).
Soft toward stroke end,
bottoming out{Oil level (oil amount) Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
Stiff initial movement{{{{Compression dampingTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Low front, tending to
lower front posture{{Compression damping
Rebound damping
Balance with rear end
Oil level (oil amount)Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to increase
damping.
Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 80 ~ 85 mm (3.1 ~ 3.3 in) when
one passenger is astride seat (lower rear posture).
Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
“Obtrusive” front, tend-
ing to upper front pos-
ture{{Compression damping
Balance with rear end
Spring
Oil level (oil amount)Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks) to
decrease damping.
Set sunken length for 75 ~ 80 mm (3.0 ~ 3.1 in) when
one passenger is astride seat (upper rear posture).
Replace with soft spring.
Decrease oil level by about 5 ~ 10 mm (0.2 ~ 0.4 in).

Page:   < prev 1-10 ... 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 next >