YAMAHA YZ85 2006 Owners Manual
Page 111 of 508
SPEC
2 - 14
WARTUNGSDATEN
ELEKTRISCHE ANLAGE
Bezeichnung Spezifikation Grenzwert
Zündsystem:
Zündzeitpunkt (vor OT) 0,9 mm (0,035 in) ----
Zündversteller Elektrisch ----
CDI:
Magneto-Modell (Stator)/Hersteller 5PA-00/YAMAHA ----
Widerstand (Farbe) der Erreger-
spule 1 720–1.080 Ω bei 20 °C (68 °F)
(Grün/Weiß – Schwarz/Rot)----
Widerstand (Farbe) der Erreger-
spule 244–66 Ω bei 20°C (68 °F)
(Schwarz – Grün/Blau)----
Impulsgeber-Widerstand (Farbe) 248–372 Ω bei 20°C (68 °F)
(Weiß/Blau – Weiß/Rot)----
CDI-Einheit Modell/Hersteller 5PA-00/YAMAHA ----
Zündspule:
Modell/Hersteller 5PA-00/YAMAHA ----
Min. Zündfunkenstrecke 6 mm (0,24 in) ----
Primärwicklungs-Widerstand 0,18–0,28 Ω bei 20 °C (68 °F) ----
Sekundärwicklungs-Widerstand 6,3–9,5 kΩ bei 20 °C (68 °F) ----
Zündkerzenkappe:
Widerstand 4–6 kΩ bei 20 °C (68 °F) ----
Bauteil Gewinde Anz.Anzugsmoment
Nm m · kg ft · lb
Stator M6 × 1,0 2 8 0,8 5,8
Rotor M10 × 1,25 1 33 3,3 24
Zündspule M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Page 112 of 508
2 - 15
SPEC
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE
In der folgenden Tabelle sind die Anzugsmo-
mente für Standard-Schraubverbindungen mit
ISO-Normgewinde angegeben. Gewindestei-
gung. Anzugsmomente für spezielle Ver-
schraubungen und Bauteile werden in jedem
Abschnitt dieser Anleitung gesondert aufge-
führt. Um ein Verziehen der Bauteile zu ver-
meiden, sollten die Schrauben über Kreuz
Schritt für Schritt stärker angezogen werden,
bis das vorgeschriebene Anzugsmoment
erreicht ist. Wenn nicht anders angegeben,
gelten die genannten Anzugsmomente für
saubere und trockene Schraubverbindungen.
Die Teile sollten Raumtemperatur haben.
A: Schlüsselweite
B: Gewindedurchmesser
EINHEITEN
A
(Mutter)B
(Schrau-
be)ALLGEMEINE
ANZUGSMOMENTE
Nm m · kg ft · lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
5PA20050
Einheit Bedeutung Definition Anwendung
mm
cmMillimeter
Zentimeter10
-3 m
10-2 mLänge
Länge
kg Kilogramm 10
3 Gramm Gewicht
N Newton 1 kg
× m/s
2 Kraft
Nm
m · kgNewtonmeter
MeterkilogrammN
× m
m
× kgMoment
Moment
Pa Pascal N/m
2Druck
N/mm Newton pro Millimeter N/mm Federrate
L
cm
3 Liter
Kubikzentimeter—
—Volumen bzw. Fas-
sungsvermögen
Volumen bzw. Fas-
sungsvermögen
U/minUmdrehungen pro
Minute—Motordrehzahl
ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/
EINHEITEN
Page 113 of 508
2 - 16
SPEC
MEMO
Page 114 of 508
2 - 16
SPEC
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Hose guide
2Brake hose
3Throttle cable
4Fuel tank breather hose
5Engine stop switch lead
6CDI magneto lead
7Clamp
8Carburetor breather hose
9Carburetor overflow hose
0Transmission oil breather hose
ARadiator breather hose
BClutch cable
CSpark plug leadDCable guide
EBrake hose holder
ÈPass the fuel tank breather hose between the
handlebar and tension bar, then insert its end
into the hole of the steering stem.
ÉFasten the ground lead together with the ignition
coil.
ÊClamp the brake hose with the brake hose
holder.
ËFit the brake hose into the guides of the protec-
tor.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 115 of 508
2 - 16
SPEC
CHEMINEMENT DES CABLES
1Guide de durit
2Durit de frein
3Câble des gaz
4Tuyau du reniflard du réservoir de carburant
5Fil de coupe-circuit du moteur
6Fil du volant magnétique CDI
7Bride
8Reniflard du carburateur
9Durit de trop-plein du carburateur
0Reniflard d’huile de boîte de vitesses
AReniflard du radiateur
BCâble d’embrayage
CFil de bougie
DGuide de câble
ESupport de durit de frein
ÈFaire passer le reniflard du réservoir de carburant
entre le guidon et la barre de tension, puis insérer son
extrémité dans l’orifice de l’arbre de direction.
ÉAttacher le fil de la masse à la bobine d’allumage.
ÊFixer la durit de frein à l’aide du support de durit de
frein.
ËFixer la durit de frein dans les guides de la protection.
CHEMINEMENT DES CABLES
SEILZUGFÜHRUNG
SEILZUGFÜHRUNG
1Schlauchführung
2Bremsschlauch
3Gaszug
4Tankentlüftungsschlauch
5Kabel zum Motor-Stoppschalter
6Kabel zum CDI-Magnetzünder
7Schelle
8Vergaser-Entlüftungsschlauch
9Vergaser-Überlaufschlauch
0Getriebeöl-Entlüftungsschlauch
AKühler-Entlüftungsschlauch
BKupplungszug
CZündkerzenkabel
DKabelführung
EBremsschlauchhalter
ÈDen Tank-Entlüftungsschlauch zwischen Lenker
und Zug-Querstange hindurchführen und
anschließend in die Öffnung am Lenkerschaft
einfädeln.
ÉDas Massekabel zusammen mit der Zündspule
anschrauben.
ÊDen Bremsschlauch mit dem Bremsschlauch-
halter befestigen.
ËDen Bremsschlauch in die Führungen des Tele-
skopgabelschutzes einsetzen.
Page 116 of 508
2 - 17
SPEC
1Sub-wire harness
2CDI unit
3Ignition coil
4Clutch cable
5Cable guide
6Transmission oil breather hose
7CDI unit band
8Clamp
9Brake hose
0Brake hose holder
AHose guide
BReservoir hose
CReservoir tank
DBrake master cylinderÈPass the transmission oil breather hose through
the hose guide.
ÉClamp the sub-wire harness at the tape on it
within the arrow mark.
ÊPass the sub-wire harness on the left of the CDI
unit.
ËPass the reservoir hose between the brake hose
and swingarm bracket.
ÌPass the reservoir hose through the hose guides.
ÍInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projec-
tion on the brake master cylinder.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 117 of 508
2 - 17
SPEC
1Faisceau de fils secondaire
2Bloc CDI
3Bobine d’allumage
4Câble d’embrayage
5Guide de câble
6Reniflard d’huile de boîte de vitesses
7Sangle du bloc CDI
8Bride
9Durit de frein
0Support de durit de frein
AGuide de durit
BDurit de réservoir
CVase d’expansion
DMaître-cylindre de frein
ÈPasser le flexible de reniflard d’huile de transmission
à travers le guide de flexible.
ÉFixer le faisceau de fils secondaire à la bande qu’il
porte dans les limites du repère fléché.
ÊFaire passer le faisceau de fils secondaire à gauche du
bloc CDI.
ËFaire passer la durit de réservoir entre la durit de frein
et le support du bras oscillant.
ÌFaire passer la durit de réservoir dans les guides de
durit.
ÍMonter la durit de frein de manière que sa partie
tubulaire soit orientée comme sur l’illustration et tou-
che légèrement la saillie du maître-cylindre de frein.
CHEMINEMENT DES CABLES
SEILZUGFÜHRUNG
1Neben-Kabelbaum
2CDI-Zündeinheit
3Zündspule
4Kupplungszug
5Kabelführung
6Getriebeöl-Entlüftungsschlauch
7Befestigungsband der CDI-Zündeinheit
8Schelle
9Bremsschlauch
0Bremsschlauchhalter
ASchlauchführung
BSchlauch zum Bremsflüssigkeitsbehälter
CBremsflüssigkeitsbehälter
DBremshauptzylinder
ÈDen Getriebeöl-Entlüftungsschlauch durch die
Schlauchführung führen.
ÉDen mit dem Band versehenen Sub-Kabelbaum
innerhalb der Pfeilmarkierung festklemmen.
ÊDen Neben-Kabelbaum links an der CDI-
Zündeinheit entlang führen.
ËDen Schlauch vom Bremsflüssigkeitsbehälter
zwischen Bremsschlauch und Schwingenbefes-
tigung verlegen.
ÌDen Schlauch vom Bremsflüssigkeitsbehälter
durch die Schlauchführungen verlegen.
ÍDen Bremsschlauch so verlegen, dass sein
Rohrstück die Richtung wie im Bild gezeigt ein-
nimmt und die Nase am Hauptbremszylinder
leicht berührt.
Page 118 of 508
2 - 18
SPEC
1Throttle cable
2Clutch cable
3Clamp
4Engine stop switch lead
5Brake hose
6Hose guideÈFasten the engine stop switch lead to the han-
dlebar with the plastic band.
ÉPass the brake hose in front of the number plate.
ÊCross the clutch cable and throttle cable over
the number plate boss.
CABLE ROUTING DIAGRAM
Page 119 of 508
2 - 18
SPEC
1Câble des gaz
2Câble d’embrayage
3Bride
4Fil de coupe-circuit du moteur
5Durit de frein
6Guide de durit
ÈFixer le fil de coupe-circuit du moteur au guidon à
l’aide de la bande en plastique.
ÉFaire passer la durit de frein devant la plaque de
numéro.
ÊCroiser le câble d’embrayage et le câble des gaz sur
le bossage de la plate de numéro.
CHEMINEMENT DES CABLES
SEILZUGFÜHRUNG
1Gaszug
2Kupplungszug
3Schelle
4Kabel zum Motorstoppschalter
5Bremsschlauch
6Schlauchführung
ÈDen Motorstoppschalter mit dem Plastikband
am Lenker befestigen.
ÉDen Bremsschlauch vor dem Nummernschild
verlegen.
ÊKupplungs- und Gaszug über der zur Befesti-
gung des Nummernschilds vorgesehenen Stelle
kreuzen.
Page 120 of 508
3 - 1
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
The following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind
that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the
required maintenance and lubrication intervals. If you are a doubt as to what intervals to follow in
maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer.
ItemAfter
break-inEvery
raceEvery
third
raceEvery
fifth
raceAs re-
quiredRemarks
PISTON
Inspect and clean
Replace
Inspect crack
Inspect carbon deposits
and eliminate them
PISTON RING
Inspect
Replace
Check ring end gap
PISTON PIN, SMALL END BEARING
Inspect
Replace
CYLINDER HEAD
Inspect and clean
Retighten
Inspect carbon deposits
and eliminate them
Check gasket
CYLINDER
Inspect and clean
Replace
Inspect score marks
Inspect wear
CLUTCH
Inspect and adjust
Replace
Inspect housing, friction
plate, clutch plate and
spring
TRANSMISSION
Replace oil
Inspect
Replace bearing
Yamalube 4 (10W-30) or
SAE 10W-30 SE motor oil
SHIFT FORK, SHIFT CAM, GUIDE BAR
Inspect
Inspect wear
ROTOR NUT
Retighten
KICK SHAFT
Inspect idle gear
Replace
EXHAUST PIPE, SILENCER
Inspect
Clean
CRANK
Inspect and clean
CARBURETOR
Inspect, adjust and clean
SPARK PLUG
Inspect and clean
Replace
DRIVE CHAIN
Lubricate, slack, alignment
Replace
Chain slack: 35 ~ 45 mm
(1.4 ~ 1.8 in)