YAMAHA YZ85 2006 Owners Manual
Page 291 of 508
4 - 46
ENG
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
Ecrou (rotor) 1
Rondelle 2
Utiliser l’outil de maintien de rotor 3.
Outil de maintien de rotor:
YU-1235/90890-01235
2. Déposer:
Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant magnétique 2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur de volant magnétique, le
faire tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Extracteur de volant magnétique:
YM-1189/90890-01189
CONTROLE
Volant magnétique CDI
1. Contrôler:
Surface intérieure du rotor a
Surface extérieure du stator b
Endommagement → Contrôler le faux-rond et
le roulement du vilebrequin.
Si nécessaire, remplacer le volant magnétique
CDI et/ou le stator.
Clavette demi-lune
1. Contrôler:
Clavette demi-lune 1
Endommagement → Remplacer.
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
DEMONTAGE-ARBEITEN
Rotor
1. Demontieren:
Mutter (Rotor) 1
Scheibe 2
Rotorhalter benutzen 3.
Rotor-Haltevorrichtung:
YU-1235/90890-01235
2. Demontieren:
Rotor 1
Polradabzieher benutzen 2.
HINWEIS:
Den Polradabzieher gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
Schwungrad-Abzieher:
YM-1189/90890-01189
PRÜFUNG
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Kontrollieren:
Rotorinnenfläche a
Statoraußenfläche b
Beschädigung → Kurbelwellenschlag und
Kurbelwellenlager kontrollieren.
Falls erforderlich, den Schwungradmagne-
ten und/oder -stator erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
Scheibenfeder 1
Beschädigung → erneuern.
Page 292 of 508
4 - 47
ENG
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
CDI magneto
1. Install:
Stator 1
Screw (stator) 2
NOTE:
Temporarily tighten the screw (stator) at this
point.5PA41430
2. Install:
Woodruff key 1
Rotor 2
NOTE:
Clean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
When installing the woodruff key, make sure
that its flat surface a is in parallel with the
crankshaft center line b.
When installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
5PA41440
3. Install:
Washer 1
Nut (rotor) 2
Use the rotor holding tool 3.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
5PA41450
T R..33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb)
4. Adjust:
Ignition timing
Refer to “IGNITION TIMING CHECK” sec-
tion in the CHAPTER 3.
Ignition timing (B.T.D.C.):
0.9 mm (0.035 in)
CDI MAGNETO
Page 293 of 508
4 - 47
ENG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Volant magnétique CDI
1. Monter:
Stator 1
Vis (stator) 2
N.B.:
Serrer provisoirement la vis (stator).
2. Monter:
Clavette demi-lune 1
Rotor 2
N.B.:
Nettoyer les parties coniques du vilebrequin et du
rotor.
En montant la clavette demi-lune, veiller à ce que
sa surface plane a soit parallèle à la ligne de cen-
trage du vilebrequin b.
En montant le rotor, aligner la rainure de clavette
c du rotor avec la clavette demi-lune.
3. Monter:
Rondelle 1
Ecrou (rotor) 2
Utiliser l’outil de maintien de rotor 3.
Outil de maintien de rotor:
YU-1235/90890-01235
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
4. Régler:
Avance à l’allumage
Se reporter à la section “CONTROLE DE
L’AVANCE A L’ALLUMAGE” du CHAPI-
TRE 3.
Av a n c e à l’allumage (avant PMH):
0,9 mm (0,035 in)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Montieren:
Stator 1
Schraube (Stator) 2
HINWEIS:
Statorschraube jetzt vorübergehend festzie-
hen.
2. Montieren:
Scheibenfeder 1
Rotor 2
HINWEIS:
Kurbelwellenzapfen und Rotor reinigen.
Beim Einbau der Scheibenfeder darauf ach-
ten, dass deren flache Seite a parallel zur
Mittellinie b der Kurbelwelle angeordnet ist.
Beim Einbau des Rotors die Nut c im Rotor
auf die Scheibenfeder ausrichten.
3. Montieren:
Scheibe 1
Mutter (Rotor) 2
Rotorhalter benutzen 3.
Rotor-Haltevorrichtung:
YU-1235/90890-01235
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
4. Einstellen:
Zündzeitpunkt
Siehe unter “ZÜNDZEITPUNKT KON-
TROLLIEREN” im KAPITEL 3.
Zündzeitpunkt (vor OT):
0,9 mm (0,035 in)
Page 294 of 508
4 - 48
ENG
5. Tighten:
Screw (stator) 1
6. Check:
Ignition timing
Re-check the ignition timing.
5PA41460
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
7. Connect:
CDI magneto lead 1
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5PA41470
8. Install:
Gasket (left crankcase cover)
Left crankcase cover 1
Screw (left crankcase cover) 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
5PA41480
T R..5 Nm (0.5 m · kg, 3.6 ft · lb)
CDI MAGNETO
Page 295 of 508
4 - 48
ENG
5. Serrer:
Vis (stator) 1
6. Contrôler:
Avance à l’allumage
Contrôler à nouveau l’avance à l’allumage.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
7. Connecter:
Fil du volant magnétique CDI 1
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” du CHAPITRE 2.
8. Monter:
Joint (demi-carter gauche)
Demi-carter gauche 1
Vis (demi-carter gauche) 2
N.B.:
Serrer les vis par étapes et en procédant en croix.
T R..5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)
VOLANT MAGNETIQUE CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
5. Festziehen:
Schraube (Stator) 1
6. Kontrollieren:
Zündzeitpunkt
Gegenkontrolle des Zündzeitpunktes.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
7. Anschließen:
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel 1
Siehe unter “SEILZUGFÜHRUNG” im
KAPITEL 2.
8. Montieren:
Dichtung (linke Kurbelgehäuse-
hälfte)
Linke Kurbelgehäusehälfte 1
Schraube (linke Kurbelgehäusehälfte) 2
HINWEIS:
Schrauben stufenweise über Kreuz festziehen.
T R..5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)
Page 296 of 508
4 - 49
ENG
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
5PA41490
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR AND REED
VALVE” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Clutch cable Disconnect at engine side.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Radiator hose 2 Disconnect at water pump side.
Spark plug cap
Disconnect the CDI magneto
lead.
ENGINE REMOVAL
Page 297 of 508
4 - 49
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le cadre.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “CHANGEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”
du CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR
ET SOUPAPE FLEXIBLE”.
Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté de la pompe à eau.
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil de volant magnéti-
que CDI.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauDas Motorrad am Motor aufbok-
ken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” im KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER UND REED-
VENTIL”.
Krümmer und Schalldämpfer Siehe unter “KRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Kupplungszug Motorseitig aushängen.
Kühlerschlauch 1 Zylinderkopfseitig trennen.
Kühlerschlauch 2 Wasserpumpenseitig abziehen.
Zündkerzenkappe
CDI-Schwungradmagnetzünder-
Kabel lösen.
Page 298 of 508
4 - 50
ENG
5PA41490
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
1 Left crankcase cover 1
2 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 3 Lock washer 1
4 Drive sprocket 1
5 Engine mounting bolt 2
6 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
7Engine 1
1
ENGINE REMOVAL
Page 299 of 508
4 - 50
ENG
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
1 Demi-carter gauche 1
2 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 3 Rondelle d’arrêt1
4 Pignon d’entraînement 1
5 Boulon de montage du moteur 2
6 Boulon-pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7Moteur 1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:
1 Motor demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Anmerkung
1 Linke Kurbelgehäuseabdeckung 1
2 Mutter (Antriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”. 3 Sicherungsscheibe 1
4 Antriebsritzel 1
5 Schraube für Motoraufhängung 2
6 Schwingenachse 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
7 Motor 1
1
Page 300 of 508
4 - 51
ENG
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket) 1
Lock washer 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the rear brake.5PA41510
2. Remove:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
5PA41520
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.5PA41530
2. Remove:
Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
5PA41540
ENGINE REMOVAL