YAMAHA YZ85 2006 Owners Manual
Page 351 of 508
5 - 12
CHAS
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE DE FREIN
ÈAvant
ÉArrière
Organisation de la dépose:
1 Démontage du maître-cylindre de frein avant
2 Démontage du maître-cylindre de frein arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU MAITRE-
CYLINDRE DE FREIN
1 Couvercle de maître-cylindre de frein 1
2 Diaphragme 1
3 Flotteur de réservoir 1
4 Soufflet de maître-cylindre de frein 1
5 Circlip 1 Utiliser une pince à circlip à bec long.
6 Rondelle 1
7 Tige de commande 1
8 Kit de maître-cylindre de frein
1
1
2
2
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
ÈVorne
ÉHinten
Demontage-Arbeiten:
1 Vorderrad-Hauptbremszylinder zerlegen
2 Hinterrad-Hauptbremszylinder zerlegen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
HAUPTBREMSZYLINDER ZER-
LEGEN
1 Hauptbremszylinder-Schutzdeckel 1
2 Membrane 1
3 Behälterschwimmer 1
4 Hauptbremszylinder-Schutzkappe 1
5 Sicherungsring 1 Spitzzange verwenden.
6 Scheibe 1
7 Druckstange 1
8 Hauptbremszylinder-Satz 1
1
2
21
1
Page 352 of 508
5 - 13
CHAS
EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
Brake master cylinder cap 1
[Rear]
Reservoir tank cap 1
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
ÈFront
ÉRear
È
5PA50290
É
5PA50300
2. Connect the transparent hose 2 to the
bleed screw 1 and place a suitable con-
tainer under its end.
ÈFront
ÉRear
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling the lever in or
pushing down on the pedal.
CAUTION:
Do not reuse the drained brake fluid.
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
ÈÉ
5PA50310
Front brake caliper
1. Remove:
Brake caliper 1
NOTE:
Turn the brake caliper counterclockwise and
pull out it from the guide pin 2 on the brake
caliper bracket.
5PA50320
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 353 of 508
5 - 13
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle de maître-cylindre de frein 1
[Arrière]
Couvercle du réservoir 1
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
ÈAvant
ÉArrière
2. Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de
purge 1 et placer un récipient adéquat sous son
extrémité.
ÈAvant
ÉArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger le liquide de
frein tout en pressant le levier ou en appuyant
sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
Le liquide de frein peut attaquer les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours
essuyer immédiatement toute trace de liquide
renversé.
Etrier de frein avant
1. Déposer:
Etrier de frein 1
N.B.:
Faire tourner l’étrier de frein dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et l’extraire de l’axe de
guidage 2 sur le support d’étrier de frein.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
DEMONTAGE-ARBEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Ausbauen:
[Vorne]
Hauptbremszylinderdeckel 1
[Hinten]
Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel 1
HINWEIS:
Nicht die Membrane entfernen.
ÈVorne
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch 2 auf die
Entlüftungsschraube 1 stecken und in
einen Auffangbehälter führen.
ÈVorne
ÉHinten
3. Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit ablassen. Dabei den
Handbremshebel bzw. das Fußbremspedal
betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wieder verwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Vorderrad-Bremssattel
1. Ausbauen:
Bremssattel 1
HINWEIS:
Bremssattel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Führungsstift 2 der Bremssattelhal-
terung abziehen.
Page 354 of 508
5 - 14
CHAS
Brake caliper piston
1. Remove:
Brake caliper piston
Use compressed air and proceed carefully.
WARNING
Cover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
Never attempt to pry out piston.
ÈFront
ÉRear
Caliper piston removal steps:
Insert a piece of rag into the brake caliper
to lock one brake caliper.
Carefully force the piston out of the brake
caliper cylinder with compressed air.
È
5PA50330
5PA50340
Brake caliper piston seal kit
1. Remove:
Dust seal 1
Piston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
ÈFront
ÉRear
È
5PA50350
É
5PA50360
É
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 355 of 508
5 - 14
CHAS
Piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Piston d’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder prudemment.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un chiffon et faire très
attention au moment où le piston est éjecté du
cylindre.
Ne jamais chasser le cylindre du piston en fai-
sant levier.
ÈAvant
ÉArrière
Etapes de la dépose du piston d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans l’étrier de
frein pour bloquer le piston.
Libérer prudemment le piston du cylindre
d’étrier de frein en insufflant de l’air comprimé.
Kit de joint de piston d’étrier de frein
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipoussière en les
poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston et anti-
poussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de piston et anti-
poussière lors d’un démontage d’étrier.
ÈAvant
ÉArrière
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Bremssattelkolben
1. Ausbauen:
Bremssattelkolben
Vorsichtig Druckluft anlegen.
WARNUNG
Den Kolben mit einem Lappen abdecken
und besonders vorsichtig umgehen.
Niemals versuchen, die Kolben herauszu-
hebeln.
ÈVorne
ÉHinten
Arbeitsschritte: Bremssattel ausbauen
Einen Lappen in den Bremssattel stecken,
um ihn zu blockieren.
Den Kolben mit Druckluft vorsichtig aus
dem Bremssattel herauspressen.
Bremssattelkolben-Dichtungssatz
1. Ausbauen:
Staubschutzring 1
Kolbendichtung 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem Finger
herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Kolben herauszu-
hebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe bei jedem Zer-
legen des Bremssattels erneuern.
ÈVorne
ÉHinten
Page 356 of 508
5 - 15
CHAS
EC5A4000
INSPECTION
Brake master cylinder
1. Inspect:
Brake master cylinder inner surface a
Wear/scratches → Replace master cylin-
der assembly.
Stains → Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
ÈFront
ÉRear
2. Inspect:
Diaphragm 1
Crack/damage → Replace.
ÈFront
ÉRear
È
É
5PA50370
È
É
5PA50380
3. Inspect: (only front brake master cylinder)
Reservoir float 1
Damage → Replace.
5PA50380
4. Inspect:
Brake master cylinder piston 1
Brake master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
brake master cylinder kit.
ÈFront
ÉRear
É È
5PA50390
Brake caliper
1. Inspect:
Brake caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks → Replace brake cali-
per assembly.
ÈFront
ÉRear
È
5PA50400
É
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 357 of 508
5 - 15
CHAS
CONTROLE
Maître-cylindre de frein
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylindre de frein a
Usure/rayures → Remplacer l’ensemble maî-
tre-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
È
Avant
É
Arrière
3. Contrôler:
(maître-cylindre de frein avant uniquement)
Flotteur de réservoir 1
Endommagement → Remplacer.
4. Contrôler:
Piston du maître-cylindre de frein 1
Coupelle du maître-cylindre de frein 2
Usure/endommagement/rayures → Remplacer
le kit de maître-cylindre de frein.
È
Avant
É
Arrière
Etrier de frein
1. Contrôler:
Surface interne du cylindre d’étrier de frein a
Usure/rayures → Remplacer l’étrier de frein
complet.
È
Avant
É
Arrière
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Innenfläche des Hauptbremszylinders a
Verschleiß/Riefen → Hauptbremszylinder
erneuern.
Flecken → säubern.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit verwenden.
ÈVorne
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membrane 1
Rissbildung/Beschädigung → erneuern.
ÈVorne
ÉHinten
3. Kontrollieren:
(nur Vorderrad-Hauptbremszylinder)
Behälterschwimmer 1
Beschädigung → erneuern.
4. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderkolben 1
Hauptbremszylinderdeckel 2
Verschleiß/Beschädigung/Riefen → Haupt-
bremszylinder komplett erneuern.
ÈVorne
ÉHinten
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Innenfläche des Bremssattels a
Verschleiß/Riefen → Bremssattelgruppe
erneuern.
ÈVorne
ÉHinten
Page 358 of 508
5 - 16
CHAS
2. Inspect:
Brake caliper piston 1
Wear/score marks → Replace brake cali-
per piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
5PA50410
3. Inspect: (only front brake caliper)
Brake caliper bracket 1
Cranks/damage → Replace the brake cali-
per assembly.
Guide pin 2
Rust/damage → Replace the brake caliper
assembly.
Sleeve boot 3
Pin boot 4
Wear/damage → Replace.5PA50420
4. Inspect: (only front brake caliper)
Brake caliper support bolt 1
Scorches/rust/damage → Replace.
5PA50430
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
5PA50440
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 359 of 508
5 - 16
CHAS
2. Contrôler:
Piston d’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le piston d’étrier
de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de piston et anti-
poussière 2 lors d’un démontage d’étrier.
3. Contrôler: (étrier de frein avant seulement)
Support d’étrier de frein 1
Craquelures/endommagement → Remplacer
l’étrier de frein complet.
Axe de guidage 2
Craquelures/endommagement → Remplacer
l’étrier de frein complet.
Manchon inférieur 3
Manchon supérieur 4
Usure/endommagement → Remplacer.
4. Contrôler: (étrier de frein avant seulement)
Boulon du support d’étrier de frein 1
Brûlures légères/rouille/endommagement →
Remplacer.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent être net-
toyées à l’aide de liquide de frein propre,
exclusivement.
Avant de les remonter, lubrifier les pièces
internes avec du liquide de frein.
Toujours remplacer les joints de piston et anti-
poussière lors d’un démontage d’étrier.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Kontrollieren:
Bremssattelkolben 1
Verschleiß/Riefen → Bremssattelkolben-
gruppe erneuern.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe
2 bei jedem
Zerlegen des Bremssattels erneuern.
3. Kontrollieren: (nur den Vorderrad-Bremssattel)
Bremssattelhalterung 1
Unzentriert/Beschädigung → Bremssattel-
gruppe erneuern.
Führungsstift 2
Rost/Beschädigung → Bremssattelgruppe
erneuern.
Muffenführung 3
Stiftführung 4
Verschleiß/Beschädigung → erneuern.
4. Kontrollieren: (nur den Vorderrad-Brems-
sattel)
Bremssattel-Haltestift 1
Hitzespuren/Rost/Beschädigung → erneu-
ern.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch 1
Rissbildung/Beschädigung → erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile müssen mit frischer
Bremsflüssigkeit gereinigt werden.
Vor dem Einbau frische Bremsflüssigkeit
auf die inneren Bauteile auftragen.
Die Bremskolben-Dichtringe sind bei
jeder Zerlegung des Bremssattels zu
erneuern.
Page 360 of 508
5 - 17
CHAS
Brake caliper piston
1. Clean:
Brake caliper
Piston seal
Dust seal
Brake caliper piston
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on brake caliper correctly.
ÈFront
ÉRear
È
5PA50450
É
5PA50460
3. Install:
Brake caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the brake caliper pis-
ton wall.
CAUTION:
For the front brake caliper, install the pis-
ton with its shallow depressed side
a
facing the caliper. For the rear brake cali-
per, install the piston with its depressed
side
b facing the brake caliper.
Never force to insert.
ÈFront
ÉRear
È
É
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE