YAMAHA YZ85 2007 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-11
1
Océanie
4 1
2
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT : 100kPa, {
1.00kgf/cm
2}
, 15psi
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
U5PA85F0.book Page 11 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 22 of 82

DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Bouchon de radiateur (page 6-10)
2. Robinet de carburant (page 3-5)
3.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-9)
4.Élément du filtre à air (page 6-12)
5. Selle (page 3-7)
6. Sélecteur (page 3-1)
7. Bouton de starter (page 3-6)U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 23 of 82

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com-
biné ressort-amortisseur (page 3-9)
2. Kick (page 3-6)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-7)
4. Vis de purge d’air (page 3-9)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-7)
6. Capuchon de bougie (page 6-8)7. Bouchon de remplissage d’huile (page 6-9)
8. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-11)
9. Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 6-9)
10.Pédale de frein (page 3-2)
11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
ressort-amortisseur (page 3-9)
U5PA85F0.book Page 2 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 24 of 82

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-1)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
3. Levier de frein (page 3-2)
4. Poignée des gaz (page 6-14)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)U5PA85F0.book Page 3 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 25 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU40660
Contacteur au guidon
FAU12670
Coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des
gaz, maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à
ce que le moteur se coupe.
FAU12850
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
1. Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE
STOP”
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 26 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU41261
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une vis de ré-
glage de position. Régler la distance entre
le levier de frein et la poignée du guidon
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tout en éloignant le levier de la poi-
gnée du guidon en le repoussant, tour-
ner la vis de réglage dans le sens (a)
pour augmenter la distance et dans le
sens (b) pour la réduire.3. Serrer le contre-écrou.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Levier de frein
2. Contre-écrou
3. Vis de réglage
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Distance entre le levier de frein et la
poignée du guidon :
Minimum (la plus courte) :
76 mm (2.99 in)
Standard :
95 mm (3.74 in)
Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
1. Pédale de frein
U5PA85F0.book Page 2 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 27 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU13180
Bouchon de réservoir de carbu-
rant Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctementavant de démarrer.
FAU41831
Carburant Cette moto fonctionne à l’aide d’un mélange
d’essence et d’huile moteur 2 temps. Tou-
jours préparer un mélange d’essence et
d’huile dans un récipient propre avant de
remplir le réservoir de carburant.ATTENTION:
FCA15601
Toujours utiliser une essence fraîche et
remplir le réservoir de carburant de mé-
lange frais juste avant l’utilisation du vé-
hicule. Ne pas utiliser de mélange pré-
paré plus de quelques heures aupréalable.
Préparation du mélange essence et huile
moteur 2 temps
Verser l’huile moteur 2 temps dans un réci-
pient propre, puis ajouter l’essence. Agiter
le récipient d’un côté à l’autre afin d’incorpo-
rer parfaitement l’essence.
ATTENTION:
FCA15590
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Huile moteur 2 temps
2. Essence
3. Récipient
Carburant recommandé:
Essence super sans plomb unique-
ment
Huile moteur 2 temps
recommandée:
Voir page 8-1.
Capacité du réservoir de carburant :
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) :
Période de rodage : 15:1
Après le rodage : 30:1
U5PA85F0.book Page 3 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 28 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
taines pièces du moteur, telles que les
segments, ainsi que le système d’échap-pement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane à la
pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d’un in-
dice d’octane recherche de 95 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis survient,
changer de marque d’essence.
Si l’huile moteur 2 temps recommandée
n’est pas disponible, recourir à une huile
équivalente.ATTENTION:
FCA15551
Ne jamais utiliser deux marques d’huile
moteur 2 temps différentes pour le
même mélange. Toujours utiliser le
même type d’huile pour assurer le ren-
dement optimal du moteur.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une
marque d’huile différente, veiller à vidan-
ger le mélange précédent du réservoir
de carburant et de la cuve à niveau cons-tant avant de refaire le plein.Remplissage du réservoir de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880

Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.

Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
U5PA85F0.book Page 4 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 29 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU41360
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.

S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.

S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
N.B.:Si la durite de mise à l’air du réservoir de
carburant se détache, la remettre en place
sur le bouchon du réservoir de carburant enveillant à diriger la flèche sur la soupape
unidirectionnelle vers le bas, comme illus-
tré.
FAU41280
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
2. Valve unidirectionnelle
1. Flèche placée sur “OFF”
U5PA85F0.book Page 5 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 30 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
FAU13640
Bouton de starter La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13650
Kick Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick de cette
moto permet la mise en marche du moteur
quelle que soit la vitesse engagée, à condi-
tion de débrayer. Il est toutefois préférable
de sélectionner le point mort avant de met-
tre le moteur en marche.
1. Flèche placée sur “ON”
1. Bouton de starter
1. Pédale de kick
U5PA85F0.book Page 6 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 90 next >