YAMAHA YZ85 2007 Notices Demploi (in French)

Page 31 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU13960
Selle Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Repose de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées
à l’avant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les vis.
N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU41470
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de
la force d’amortissement à la détente et de
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
1. Vis
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
U5PA85F0.book Page 7 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 32 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
duire la force d’amortissement à la détente
et donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
Force d’amortissement à la compres-
sion1. Retirer le capuchon en caoutchouc
des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
N.B.:En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire. Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
YZ85(W)/YZ85W1: 10 déclic(s)
dans le sens (b)*
YZ85LW(W): 9 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U5PA85F0.book Page 8 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 33 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU14790
Purge de la fourche La conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpression
de l’air enfermé dans la fourche. La suspen-
sion avant devient plus raide parce que la
précontrainte de ressort augmente. Si cela
se produit, il convient de purger la fourche
comme suit.
1. Surélever la roue avant en plaçant un
support adéquat sous le moteur.N.B.:Rien ne doit peser sur l’avant du véhiculepour effectuer la purge de la fourche.
2. Retirer les vis de purge et laisser tout
l’air s’échapper des deux bras de four-
che.
AVERTISSEMENT
FWA10200
Toujours purger l’air de chacun des bras
de fourche, sous peine de réduire la ma-niabilité et la stabilité du véhicule.
3. Remettre les vis de purge en place.
FAU41330
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un écrou de réglage de la précontrainte de
ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente et d’une vis de
réglage de la force d’amortissement à la
compression.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
Précontrainte de ressort
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
1. Vis de purge d’air
U5PA85F0.book Page 9 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 34 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la précontrainte de
ressort et donc adoucir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).N.B.:
Effectuer ce réglage avec une clé spé-
ciale, disponible auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha.

Le réglage de la précontrainte de res-
sort est déterminé en effectuant la me-
sure A (voir illustration). Plus la dis-
tance A est grande, plus la
précontrainte de ressort est réduite;
plus la distance A est courte, plus laprécontrainte de ressort est élevée. À
chaque tour complet de l’écrou de ré-
glage, la distance A se modifie de 1.5
mm (0.06 in).3. Serrer le contre-écrou au couple spé-
cifié.
ATTENTION:
FCA10120
Toujours serrer le contre-écrou de sorte
qu’il touche l’écrou de réglage, puis leserrer ensuite au couple spécifié.
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la précontrainte de res-
sort
1. Distance APrécontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard : YZ85(W)/YZ85W1
Distance A = 215.0 mm (8.46 in)
Pour le modèle européen
uniquement : Distance A = 212.0
mm (8.35 in)
Standard : YZ85LW(W)
Distance A = 207.0 mm (8.15 in)
Pour le modèle européen
uniquement : Distance A = 212.0
mm (8.35 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 202.5 mm (7.97 in)
Couple de serrage :
Contre-écrou :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
U5PA85F0.book Page 10 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 35 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
N.B.:En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détenteRéglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : YZ85(W)/YZ85W1
6 déclic(s) dans le sens (b)*
Po ur l e m odèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Standard : YZ85LW(W)
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Po ur l e m odèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : YZ85(W)/YZ85W1
9 déclic(s) dans le sens (b)*
Po ur l e m odèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Standard : YZ85LW(W)
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Po ur l e m odèle européen
uniquement : 12 déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U5PA85F0.book Page 11 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 36 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.

Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.

Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.

Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaireYamaha.
FAU41381
Béquille latérale démontable Cette moto est équipée d’une béquille laté-
rale démontable.N.B.:S’assurer d’avoir monté correctement la
béquille latérale au moment de la garer ouavant de la transporter.
AVERTISSEMENT
FWA14601

Ne jamais appliquer de force sur la
moto lorsqu’elle est dressée sur sa
béquille latérale.

Toujours retirer la béquille latéraleavant de se mettre en route.
1. Béquille latérale
U5PA85F0.book Page 12 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 37 of 82

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 38 of 82

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Toujours utiliser un mélange d’essence et d’huile frais.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.3-3
Huile de boîte de vitessesContrôler le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.6-9
Liquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-10
Frein avantContrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-18, 6-19
Frein arrièreContrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-18, 6-19
EmbrayageContrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.6-17
U5PA85F0.book Page 2 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 39 of 82

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
4
Po i gnée des gazS’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.6-14, 6-22
Chaîne de transmissionContrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.6-20, 6-21
Roues et pneusS’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le serrage des rayons et les resserrer si nécessaire.6-15, 6-17
Sélecteur au piedS’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.6-22
Frein, pédaleS’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-22
DirectionS’assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n’est pas excessif. 6-25
Fourche et combiné ressort-
amortisseur arrièreS’assurer de leur fonctionnement en douceur et qu’il n’y a pas de fuite. 3-7, 3-9, 3-9, 6-24
Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.—
Pièces mobiles et câblesContrôler le mouvement correct des câbles de commande.
S’assurer que les câbles de commande ne sont pas coincés lorsque l’on tourne
le guidon ou lorsque l’on appuie sur la fourche.
Lubrifier les pièces mobiles et câbles si nécessaire.6-22, 6-23, 6-23, 6-24
Système d’échappementContrôler le montage correct du tube d’échappement et l’absence de craquelu-
res.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.—
AllumageContrôler le branchement correct de tous les câbles et fils. 6-8 ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U5PA85F0.book Page 3 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page 40 of 82

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU41400
AVERTISSEMENT
FWA14610

Ce modèle est conçu pour une utili-
sation tout-terrain uniquement. Il
importe, avant d’utiliser le véhicule,
de bien se familiariser avec toutes
ses commandes et leurs fonctions.
Au moindre doute concernant le
fonctionnement de certaines com-
mandes, consulter un concession-
naire Yamaha.

Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.

Avant de démarrer, toujours s’assu-
rer d’avoir retiré la béquille latérale.
Une béquille latérale en place ris-
que de toucher le sol et de distraire
le pilote ou de déséquilibrer la
moto, ce qui pourrait se traduire parune perte de contrôle du véhicule.
FAU41300
Mise en marche et échauffement
d’un moteur froid 1. Placer la manette du robinet de carbu-
rant sur “ON”.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-6.)
4. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur la pédale de kick.ATTENTION:
FCA11130
Pour prolonger la durée de service du
moteur, toujours le faire chauffer avant
de démarrer. Ne jamais accélérer à l’ex-cès tant que le moteur est froid !
5. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.N.B.:Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-
malement à l’accélération le starter étantfermé.
FAU16660
Mise en marche d’un moteur
chaud Le procédé est identique à celui de la mise
en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le mo-
teur est chaud. Il convient plutôt de donner
un peu de gaz lors de la mise en marche du
moteur.N.B.:Si le moteur ne se met pas en marche après
plusieurs tentatives, refaire une tentative enouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.
U5PA85F0.book Page 1 Thursday, April 13, 2006 4:03 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 90 next >