YAMAHA YZF-R1 2002 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU04554
Visor multifuncional O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um velocímetro (que indica a veloci-
dade a que se conduz)

um conta-quilómetros (que indica a
distância total percorrida)

dois contadores de percurso (que
mostram a distância percorrida desde
que foram colocados a zeros pela últi-
ma vez)

um contador de percurso da reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)

um relógio

um dispositivo de auto-diagnóstico

um modo de controlo do brilho do vi-
sor e do indicador luminoso da veloci-
dade do motor
NOTA:_ 
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar os botões
“SELECT” e “RESET”.

Apenas para o Reino Unido: para al-
ternar os visores do velocímetro e
conta-quilómetros/contador de per-
curso entre quilómetros e milhas, pri-
ma o botão “SELECT” e o botão
“RESET” em simultâneo durante pelo
menos dois segundos.
_
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão no botão “SELECT” alterna o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percur-
so “TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte or-
dem:
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-2),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível
“F-TRIP” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, ao premir o botão “SELECT”, o visor al-
terna entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO

F-TRIP
1. Visor multifuncional
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
P_5pw.book Page 6 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 22 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “SELECT” e
prima depois o botão “RESET” durante
pelo menos um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km.
Modo do relógio
Rode a chave para “ON”.
Para mudar o visor para o modo do relógio,
prima o botão “SELECT” durante pelo me-
nos um segundo.
Para mudar o visor novamente para o
modo anterior, prima o botão “SELECT”.
Acerto do relógio:
1. Prima o botão “SELECT” e o botão
“RESET” em simultâneo durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o botão “RESET”
para acertar a hora.3. Prima o botão “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima o botão “RESET” para acertar
os minutos.
5. Prima o botão “SELECT” e depois sol-
te-o para colocar o relógio em funcio-
namento.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se algum destes circuitos apresentar uma
falha, a luz de advertência de problema no
motor acende-se e o visor multifuncional in-
dicará um código de erro de dois dígitos
(por exemplo: 11, 12, 13).
Se o visor multifuncional indicar um código
de erro deste tipo, anote o número do códi-
go e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o motociclo.
PCA00127
PRECAUÇÃO:_ Se o visor indicar um código de erro, o
motociclo deverá ser verificado logo
que possível de modo a evitar danos no
motor. _
P_5pw.book Page 7 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 23 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
Modo de controlo do brilho do visor e do
indicador luminoso da velocidade do
motor
Este modo percorre cinco funções de con-
trolo, o que lhe permite efectuar as seguin-
tes regulações pela ordem a seguir
apresentada.
1. Brilho do visor: esta função permite-
lhe regular o brilho do visor multifunci-
onal de modo a adaptar-se às condi-
ções de iluminação exterior.2. Actividade do indicador luminoso de
velocidade do motor: esta função per-
mite-lhe seleccionar se pretende que
o indicador luminoso se acenda ou
não e se este, após activação, deverá
ficar intermitente ou permanentemen-
te aceso.
3. Activação do indicador luminoso da
velocidade do motor: esta função per-
mite-lhe seleccionar a velocidade do
motor à qual o indicador luminoso se
acenderá.
4. Desactivação do indicador luminoso
da velocidade do motor: esta função
permite-lhe seleccionar a velocidade
do motor à qual o indicador luminoso
se apagará.
5. Brilho do indicador luminoso da veloci-
dade do motor: esta função permite-
lhe regular o brilho do indicador lumi-
noso, de modo a adaptá-lo às suas
preferências.
NOTA:_ 
Para efectuar qualquer regulação
neste modo, terá de percorrer todas
as funções. No entanto, se rodar a
chave para “OFF” ou se o motor for
accionado antes de terminar o proce-
dimento, apenas serão aplicadas as
regulações feitas antes de ter premido
pela última vez o botão “SELECT”.

Neste modo, o visor multifuncional
mostra a definição actual para cada
função (à excepção da função de acti-
vidade do indicador luminoso da velo-
cidade do motor).
_
1. Indicador luminoso da velocidade do motor
2. Botão “SELECT”
3. Botão “RESET”
P_5pw.book Page 8 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 24 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Regulação do brilho do visor1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha o botão “SELECT”
premido.
3. Rode a chave para “ON” e, de segui-
da, após cinco segundos, solte o bo-
tão “SELECT”.
4. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar o nível de brilho pretendido para o
visor.
5. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar o nível de brilho seleccionado
para o visor. O modo de controlo
muda para a função de actividade do
indicador luminoso da velocidade do
motor.Definição da função de actividade do indi-
cador luminoso da velocidade do motor1. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar uma das seguintes opções relati-
vas à actividade do indicador
luminoso:
a. O indicador luminoso, quando activa-
do, permanecerá aceso. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso permanece conti-
nuamente aceso.)
b. O indicador luminoso, quando accio-
nado, ficará intermitente. (Esta defini-
ção é seleccionada quando o
indicador luminoso pisca quatro vezes
por segundo.)
c. O indicador luminoso é desactivado;
por outras palavras, não se acende
nem fica intermitente. (Esta definição
é seleccionada quando o indicador lu-
minoso pisca uma vez de dois em dois
segundos.)
2. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar a actividade seleccionada para o
indicador luminoso. O modo de con-
trolo muda para a função de activação
do indicador luminoso da velocidade
do motor.Definição da função de activação do indica-
dor luminoso da velocidade do motorNOTA:_ A função de activação do indicador lumino-
so pode ser regulada entre 7.000 e
12.000 rpm em incrementos de 500 rpm. _1. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de desactivação do indicador
luminoso da velocidade do motor.
P_5pw.book Page 9 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 25 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Definição da função de desactivação do in-dicador luminoso da velocidade do motorNOTA:_ 
A função de desactivação do indica-
dor luminoso pode ser regulada entre
7.000 e 12.000 rpm em incrementos
de 500 rpm.

Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso de velocidade do motor
permanecerá desactivado.
_1. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de brilho do indicador lumi-
noso da velocidade do motor.Regulação do brilho do indicador luminoso
da velocidade do motor1. Prima o botão “RESET” para seleccio-
nar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso.
2. Prima o botão “SELECT” para confir-
mar o nível de brilho pretendido para o
indicador luminoso. O visor multifunci-
onal regressará ao modo de conta-
quilómetros, de contador de percurso
ou de relógio.
P_5pw.book Page 10 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 26 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU00101
Taquímetro O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
PC000003
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 11.750 rpm e mais _
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU04553
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
4. Interruptor da buzina “”
P_5pw.book Page 11 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 27 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU04557
Interruptor das luzes “//”
Coloque este interruptor em “” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador,
o farolim traseiro e a luz da chapa de matrí-
cula. Coloque o interruptor em “” para
ligar também os faróis dianteiros. Coloque
o interruptor em “” para desligar todas
as luzes.
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor das luzes “//”
3. Interruptor de arranque “”
P_5pw.book Page 12 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 28 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-26 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 6-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU00161
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição. Para ajus-
tar a distância entre a alavanca do travão e
o punho do guiador, rode o disco ajustador
enquanto segura a alavanca afastada do
punho do guiador. Certifique-se de que o
ponto de afinação adequado no disco ajus-
tador está alinhado com a marca de seta
existente na alavanca do travão.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca de seta
a. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
P_5pw.book Page 13 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 29 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU04068
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Retire a chave e depois feche a cober-
tura da fechadura.
NOTA:_ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. _
PWA00025
AV I S O
_ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada antes de conduzir o motociclo. _
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2. Desbloqueie.
P_5pw.book Page 14 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page 30 of 120

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU03753
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado.
PW000130
AV I S O
_ 
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.

Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
_
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU04518
PCA00104
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _
O seu motor Yamaha foi concebido para
trabalhar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” equivalente a 95 ou su-
perior. Se ouvir um som de batimento (ou
sibilante), utilize gasolina de uma marca di-
ferente ou com um índice de octano superi-
or. A utilização de combustível sem
chumbo prolongará a vida útil da vela de ig-
nição e reduzirá os custos de manutenção.
1. Tubo de enchimento do depósito de
combustível
2. Nível de combustível
combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO DE MELHOR
QUALIDADE
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
17 L
Quantidade restante quando a luz de
advertência do nível de combustível
se acende:
3,3 L
P_5pw.book Page 15 Monday, December 10, 2001 10:53 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 120 next >