ECU YAMAHA YZF-R1 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 3 of 120

SAU03338
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!
Como propietario de una YZF-R1, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y
de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que
han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R1. El manual
del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino ade-
más cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su moto-
cicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no
dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad
es lo primero!
S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 26 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU00101
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 11.750 r/min en adelante _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU04553
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la luz
de carretera y en “” para poner la luz de
cruce.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Interruptor del regulador de luces “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
S_5pw.book Page 11 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 44 of 120

4-1
4
SAU01114
4-COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓNEl estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
CO-01S
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
GasolinaComprobar el nivel de gasolina en el depósito.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.3-15
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite del motor.
Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.6-9
Líquido refrigeranteComprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.6-12–6-13
Freno delanteroComprobar su funcionamiento.
Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.6-25–6-27
Freno traseroComprobar su funcionamiento.
Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.6-24–6-27
EmbragueComprobar su funcionamiento.
Engrasar el cable si es necesario.
Comprobar el juego libre de la maneta.
Ajustar si es necesario.6-23
Puño del aceleradorVerificar si su funcionamiento es suave.
Comprobar el juego del cable.
Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y engrase éste y
la caja del puño.6-19, 6-30S_5pw.book Page 1 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 49 of 120

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
5
NOTA:_ Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque, espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10 segundos
seguidos. _
SCA00045
ATENCION:_ Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el motor
frío! _NOTA:_ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. _
SAU00423
Cambio El cambio de marchas le permite controlar la
cantidad de potencia de motor disponible para
iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del cam-
bio de marchas.NOTA:_ Para poner la transmisión en punto muerto, pise
el pedal de cambio repetidamente hasta que lle-
gue al final de su recorrido y, a continuación, le-
vántelo ligeramente. _
SC000048
ATENCION:_ 
Incluso con la transmisión en posición
de punto muerto, no descienda pendien-
tes durante periodos de tiempo prolon-
gados con el motor parado ni remolque
la motocicleta en distancias largas. La
transmisión sólo se engrasa correcta-
mente cuando el motor está funcionan-
do. Un engrase inadecuado puede
averíar la transmisión.

Utilice siempre el embrague para cam-
biar de marcha a fin de evitar que se
averíe el motor, la transmisión y la
transmisión secundaria, los cuales no
han sido diseñados para soportar el im-
pacto de un cambio forzado.
_
1. Pedal de cambio
N. Posición de punto muerto
S_5pw.book Page 2 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 50 of 120

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-3
5
SAU02937
Velocidades recomendadas para
cambiar de marcha (sólo Suiza) En la tabla siguiente se muestran las velocidades
recomendadas para cambiar de marcha durante
la aceleración.CF-02SNOTA:_ Para reducir dos marchas de una vez, disminuya
la velocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/h
cuando vaya a cambiar de 5ª a 3ª). _
SAU03952
Consejos para reducir el consumo de
gasolina El consumo de gasolina depende en gran medi-
da del estilo de conducción. Considere los con-
sejos siguientes para reducir el consumo de
gasolina:
Caliente bien el motor.

No apure las marchas y evite revolucionar
mucho el motor durante la aceleración.

No fuerce el motor al reducir las marchas
y evite acelerar en punto muerto.

Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí
durante periodos prolongados (p. ej. en los
atascos, en los semáforos o en los pasos a
nivel).
SAU01128
Rodaje del motor No existe un periodo más importante para la
vida del motor que el comprendido entre 0 y
1.600 km. Por esta razón, debe leer atentamente
el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 1.600 km. Las
diferentes piezas del motor se desgastan y pulen
hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante
este periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el recalentamiento del motor.
Cambiar de marcha
(km/h)
1
a
→2
a
2a
→3
a
3a
→4
a
4a
→5
a
5a
→6
a
20
30
40
50
60
S_5pw.book Page 3 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 57 of 120

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-4
6
SAU04522
NOTA:_ 
Filtro de aire
El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se debe limpiar con
aire comprimido para no dañarlo.
El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.

Servicio del freno hidráulico
Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de frenos.
Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
_24
*
Sistema de refrigeración
Comprobar el nivel de líquido refrigerante y si hay fugas en el
vehículo.√√√√ √
Cambiar.Cada 3 años
25
*
Interruptores de freno
delantero y trasero
Comprobar funcionamiento.√√√√√ √
26
Piezas móviles y cables
Engrasar.√√√√ √
27
*
Caja del puño del acelerador y
cable
Comprobar el funcionamiento y el juego.
Ajustar el juego del cable del acelerador si es preciso.
Engrasar la caja del puño del acelerador y el cable.√√√√ √
28
*
Sistema de inducción de aire
Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y
el tubo están dañados.
Si es preciso, cambie las piezas que están dañadas.√√√√ √
29
*
Silenciador y tubo de escape
Comprobar si la brida de tornillo está floja.√√√√√
30
*
Luces, señales e interruptores
Comprobar funcionamiento.
Ajustar la luz del faro.√√√√√ √ Nº. ELEMENTOCOMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTOLECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS

1.000 km)
ANUAL
COMPROBAR
110203040
S_5pw.book Page 4 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 69 of 120

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU04572*
Cambio del filtro de aire Debe cambiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Cambie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-
se en la página 3-17 las instrucciones para
desmontar y montar el asiento del conduc-
tor.)
2. Quite el tornillo.3. Levante la parte delantera del depósito de
gasolina e inclínelo hacia atrás separándo-
lo de la caja del filtro de aire. (¡No desco-
necte los tubos de gasolina!)
SW000071
ADVERTENCIA
_ 
Verifique que el depósito de gasolina
esté bien sujeto.

No incline ni levante demasiado el depó-
sito de gasolina; de lo contrario pueden
soltarse los tubos de gasolina y derra-
marse ésta.
_4. Desconecte el tubo respiradero del depósi-
to de gasolina y el de desbordamiento del
depósito de gasolina.5. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.
1. Tornillo
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
1. Tornillo
2. Tornillo (× 8)
3. Cubierta de la caja del filtro de aire
S_5pw.book Page 16 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 72 of 120

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 3–5 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU00658
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
_ 
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).

La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_
a. Juego libre del cable del aceleradorS_5pw.book Page 19 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 79 of 120

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
2. Coloque el tornillo de la pinza de freno y
apriételo con el par especificado.
SAU03294
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:

Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior del depósito
del líquido de frenos esté nivelada.

Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.

Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.
1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de
freno
Par de apriete:
Tornillo de la pinza de freno:
27 Nm (2,7 m·kgf)
1. Marca de nivel mínimoDelantero
1. Marca de nivel mínimoLíquido de freno recomendado: DOT 4RearTrasero
S_5pw.book Page 26 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page 82 of 120

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-29
6
SAU03006
Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y en-
grasarse según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase,
ya que de lo contrario se desgastará rápidamen-
te, especialmente cuando conduzca en zonas
con presencia de polvo o humedad.
Realice el mantenimiento de la cadena de trans-
misión del modo siguiente.
SC000097
ATENCION:_ La cadena de transmisión debe engrasarse
después de lavar la motocicleta o utilizarla
con lluvia. _1. Limpie la cadena de transmisión con que-
roseno y un cepillo blando pequeño.
SCA00053
ATENCION:_ Para evitar que las juntas tóricas se estro-
peen, no limpie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta presión o disol-
ventes inadecuados. _
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
SCA00052
ATENCION:_ No utilice para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubricante, ya que
pueden contener substancias que podrían da-
ñar las juntas tóricas. _
SAU02962
Comprobación y engrase de los
cables Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento de todos los cables de control y
el estado de los cables, así como engrasar los ca-
bles y los extremos de los mismos según sea ne-
cesario. Si un cable está dañado o no se mueve
con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un
concesionario Yamaha.
SW000112
ADVERTENCIA
_ Los daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable y
provocar su corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible para evitar si-
tuaciones no seguras. _
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
S_5pw.book Page 29 Friday, December 7, 2001 2:36 PM

Page:   1-10 11-20 next >