YAMAHA YZF-R1 2002 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU04554
Écran multifonctionnel L’écran multifonctionnel affiche les éléments
suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant la
distance parcourue depuis que le témoin
d’avertissement du niveau de carburant
s’est allumé)
une montre
un dispositif de détection de pannes
une fonction de réglage de la luminosité
de l’écran et de réglage du témoin du ré-
gime du moteur
N.B.:_
Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser les boutons de sélection
“SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U. unique-
ment : pour afficher les valeurs du comp-
teur de vitesse et du compteur kilométri-
que/totalisateurs en milles plutôt qu’en
kilomètres, il convient d’appuyer simulta-
nément sur les boutons de sélection
“SELECT” et de remise à zéro “RESET”
pendant au moins deux secondes.
_
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa-
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
Quand le témoin d’avertissement du niveau de
carburant s’allume (se reporter à la page 3-2), le
compteur kilométrique passe immédiatement en
mode d’affichage de la réserve “F-TRIP” et affi-
che la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de sélec-
tion “SELECT” :
F-TRIP
→ TRIP 1
→ TRIP 2
→ ODO
→ F-TRIP
1.Écran multifonctionnel
2. Bouton de sélection “SELECT”
3. Bouton de remise à zéro “RESET”
U5PWF0.book Page 6 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 22 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis appuyer sur le bouton de re-
mise à zéro “RESET” pendant au moins une se-
conde. Si, une fois le plein de carburant effectué,
la remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage retourne au
mode affiché précédemment après que la moto a
parcouru une distance d’environ 5 km.
Montre
Tourner la clé de contact sur “ON”.
Pour afficher la montre, appuyer pendant au
moins une seconde sur le bouton de sélection
“SELECT”.
Pour retourner au mode d’affichage précédent,
appuyer sur le bouton “SELECT”.
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de
régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que la montre se mette en marche.
Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec-
tion de pannes surveillant divers circuits électri-
ques.
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le té-
moin d’avertissement de panne moteur s’allume
et l’écran multifonctionnel affiche de façon ré-
pétée un code d’erreur composé de deux chiffres
(par exemple : 11, 12, 13).
Quand l’écran multifonctionnel affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA00127
ATTENTION:_ Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
convient de faire contrôler la moto le plus ra-
pidement possible afin d’éviter tout endom-
magement du moteur. _
U5PWF0.book Page 7 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 23 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
Réglage de la luminosité de l’écran et réglage
du témoin du régime du moteur
Cette fonction de réglage est divisée en cinq éta-
pes permettant d’effectuer les réglages suivants
dans l’ordre donné.
1. Luminosité de l’écran : cette fonction per-
met de régler la luminosité de l’écran mul-
tifonctionnel en vue de l’adapter à la clarté
ambiante.2. Action du témoin du régime du moteur :
cette fonction permet de déterminer l’acti-
vation ou non du témoin ainsi que son
mode d’avertissement, soit le clignote-
ment, soit l’allumage en continu.
3. Activation du témoin du régime du
moteur : cette fonction permet de détermi-
ner le régime du moteur auquel le témoin
est activé.
4. Désactivation du témoin du régime du
moteur : cette fonction permet de détermi-
ner le régime du moteur auquel le témoin
est désactivé.
5. Luminosité du témoin du régime du mo-
teur : cette fonction permet de régler la lu-
minosité du témoin en fonction des préfé-
rences du pilote.
N.B.:_
Il est nécessaire de faire défiler l’ensemble
de ces fonctions à chaque fois que l’on dé-
sire effectuer un réglage. Si toutefois la clé
est tournée sur “OFF” ou si le moteur est
mis en marche avant que toutes les fonc-
tions aient été parcourues, seuls les régla-
ges modifiés avant la dernière manipula-
tion du bouton de sélection “SELECT”
sont enregistrés.
Dans ce mode de réglage, l’écran multi-
fonctionnel affiche le réglage actuel de
chacune des fonctions excepté celle de
l’action du témoin du régime du moteur.
_
1. Témoin du régime du moteur
2. Bouton de sélection “SELECT”
3. Bouton de remise à zéro “RESET”
U5PWF0.book Page 8 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 24 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Réglage de la luminosité de l’écran1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq se-
condes, puis relâcher le bouton de sélec-
tion “SELECT”.
4. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
“RESET” afin de régler la luminosité sou-
haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer la lumino-
sité réglée. Le mode de réglage passe à la
fonction d’action du témoin du régime du
moteur.Réglage de la fonction d’action du témoin du ré-
gime du moteur1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de
sélectionner l’un des réglages du témoin
suivants :
a. Le témoin reste allumé lorsque activé. (Ce
réglage est sélectionné lorsque le témoin
reste allumé.)
b. Le témoin clignote lorsque activé. (Ce ré-
glage est sélectionné lorsque le témoin cli-
gnote quatre fois par seconde.)
c. Le témoin est désactivé, c.-à-d. que le té-
moin ne s’allumera pas et ne clignotera
pas. (Ce réglage est sélectionné lorsque le
témoin clignote une fois toutes les deux
secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage de
l’action du témoin. Le mode de réglage
passe à la fonction d’activation du témoin
du régime du moteur.Réglage de la fonction d’activation du témoin
du régime du moteurN.B.:_ L’activation du témoin du régime du moteur
peut s’effectuer entre 7.000 et 12.000 tr/mn et le
réglage s’incrémente par 500 tr/mn. _1. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
“RESET” afin de sélectionner le régime
du moteur qui déterminera l’activation du
témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime de
ralenti sélectionné. Le mode de réglage
passe à la fonction de désactivation du té-
moin du régime du moteur.
U5PWF0.book Page 9 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 25 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
Réglage de la fonction de désactivation du té-moin du régime du moteurN.B.:_
La désactivation du témoin du régime du
moteur peut s’effectuer entre 7.000 et
12.000 tr/mn et le réglage s’incrémente
par 500 tr/mn.
Veiller à régler le régime du moteur à une
valeur supérieure à celle réglée à l’étape
de réglage de l’activation du témoin, sinon
le témoin du régime du moteur ne s’acti-
vera pas.
_1. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
“RESET” afin de sélectionner le régime
du moteur qui déterminera la désactiva-
tion du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le régime de
ralenti sélectionné. Le mode de réglage
passe à la fonction de luminosité du té-
moin du régime du moteur.Réglage de la luminosité du témoin du régime
du moteur1. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
“RESET” afin de régler la luminosité sou-
haitée.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le réglage de
la luminosité du témoin. L’écran multi-
fonctionnel retourne à l’affichage du
compteur kilométrique, du compteur jour-
nalier ou de la montre.
U5PWF0.book Page 10 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 26 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU00101
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FC000003
ATTENTION:_ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 11.750 tr/mn et au-delà _
FAU00109
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU04553
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
3. Contacteur des clignotants “/”
4. Contacteur d’avertisseur “”
U5PWF0.book Page 11 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 27 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU03889
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU04557
Contacteur d’éclairage “//”
Placer le contacteur sur “” pour allumer
les veilleuses, l’éclairage des instruments, le feu
arrière ainsi que la plaque d’immatriculation.
Placer le contacteur sur “” afin d’allumer
également les phares. Placer le contacteur sur
“” afin d’éteindre tous les feux.
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
U5PWF0.book Page 12 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 28 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-26.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 6 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
FAU00161
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette de ré-
glage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
U5PWF0.book Page 13 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 29 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein est situé du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
FAU04068
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser-
voir de carburant, introduire la clé dans la ser-
rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de car-
burant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.
2. Retirer la clé, puis refermer le cache-ser-
rure.
N.B.:_ Le bouchon ne peut être refermé correctement si
la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé
et verrouillé correctement. _
FWA00025
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de dé-
marrer. _
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant
2. Déverrouiller
U5PWF0.book Page 14 Friday, December 7, 2001 3:49 PM
Page 30 of 120
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04518
FCA00104
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. _
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
17 l
Quantité d’essence au moment où le
témoin d’avertissement du niveau de
carburant s’allume :
3,3 l
U5PWF0.book Page 15 Friday, December 7, 2001 3:49 PM