YAMAHA YZF-R1 2002 Notices Demploi (in French)

Page 31 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.

S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.

S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit.
FAU03098*
Pot catalytique Le pot d’échappement est équipé d’un pot cata-
lytique.
FW000128
AVERTISSEMENT
_ Le système d’échappement est chaud lorsque
le moteur a tourné. S’assurer que le système
d’échappement est refroidi avant d’effectuer
tout travail sur le véhicule. _
FC000114
ATTENTION:_ Prendre les précautions suivantes afin d’évi-
ter tout risque d’incendie ou d’endommage-
ment.
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.

Ne jamais garer la moto à proximité
d’objets ou matériaux posant un risque
d’incendie, tel que de l’herbe ou
d’autres matières facilement inflamma-
bles.

Ne pas laisser tourner le moteur trop
longtemps au ralenti.
_
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
U5PWF0.book Page 16 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 32 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU04493
Selles Selle du pilote
Dépose de la selle du piloteRelever les coins arrière de la selle, comme il-
lustré, retirer ensuite les vis, puis retirer la selle.Repose de la selle du pilote
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle
dans le support de selle, comme illustré. Placer
ensuite la selle à sa position d’origine, puis re-
mettre les vis en place.Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette position,
relever l’avant de la selle et la tirer vers
l’avant.
1. Vis (× 2)
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Serrure de selle du passager
2. Déverrouiller.
U5PWF0.book Page 17 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 33 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
Repose de la selle du passager1. Insérer les pattes de fixation à l’arrière de
la selle dans le support de selle, puis ap-
puyer à l’avant de la selle afin de la ver-
rouiller correctement.
2. Retirer la clé.N.B.:_ S’assurer que les selles sont bien remises en
place avant de démarrer. _
FAU04489
Accroche-casques Les accroche-casques se trouvent au dos de la
selle du passager.
Fixation d’un casque à un accroche-casque
1. Retirer la selle du passager. (Voir les ex-
plications relatives à sa dépose et sa mise
en place à la page 3-17.)
2. Accrocher le casque à un accroche-cas-
que, puis refermer correctement la selle du
passager.
FWA00015
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
un accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et cela risque de provoquer
la perte de contrôle du véhicule et d’être la
cause d’un accident. _
FCA00128
ATTENTION:_ Certains casques, de par leur forme ou leur
taille, risquent de toucher le pot d’échappe-
ment lorsque attachés à l’accroche-casque de
droite. Bien s’assurer que le casque ne touche
pas le pot d’échappement lorsqu’il est atta-
ché à cet accroche-casque. _Retrait d’un casque d’un accroche-casque
Déposer la selle du passager, décrocher le cas-
que de l’accroche-casque, puis remettre la selle
en place.
1. Patte de fixation (× 2)
2. Support de selle
1. Accroche-casque (× 2)
U5PWF0.book Page 18 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 34 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
3
FAU01242
Compartiment de rangement Le compartiment de rangement se trouve sous la
selle du passager. (Voir les explications relati-
ves à la dépose et la mise en place de la selle du
passager à la page 3-17.)
FWA00005
AVERTISSEMENT
_ 
Ne pas dépasser la limite de charge du
compartiment de rangement, qui est de
3kg.

Ne pas dépasser la charge maximum du
véhicule, qui est de 202 kg.
_
FAU01862
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort et de vis de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la com-
pression.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens
b.
1. Compartiment de rangement
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
U5PWF0.book Page 19 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 35 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _CI-10F
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
la vis de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens
a. Pour réduire la force d’amortis-
sement à la détente et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner ces deux vis dans le sens
b.CI-02F
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage de chacun des bras de
fourche dans le sens
a. Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et donc adou-
cir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le
sens
b.CI-02F
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Réglage
Minimum (doux) 8
Standard 6
Maximum (dur) 1
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
détenteMinimum (doux) 26 déclics dans le sens
b*
Standard 13 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compressionMinimum (doux) 20 déclics dans le sens
b*
Standard 13 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a.
U5PWF0.book Page 20 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 36 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
3
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si né-
cessaire. _
FAU04496
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort et de vis de réglage de la force d’amortis-
sement à la détente et à la compression.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens
a. Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le sens
b.N.B.:_ 
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sé-
lectionnée figurant sur la bague de réglage
et l’indicateur de position figurant sur
l’amortisseur.

Effectuer ce réglage à l’aide de la clé spé-
ciale incluse dans la trousse de réparation.
_1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
U5PWF0.book Page 21 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 37 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
3
CI-10F
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la
détente et donc durcir l’amortissement, tourner
la vis de réglage dans le sens
a. Pour réduire la
force d’amortissement à la détente et donc adou-
cir l’amortissement, tourner la vis de réglage
dans le sens
b.CI-14F
Force d’amortissement à la compression
Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens
a. Pour
réduire la force d’amortissement à la compres-
sion et donc adoucir l’amortissement, tourner la
vis de réglage dans le sens
b.CI-14F
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 4
Maximum (dur) 9
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
détenteMinimum (doux) 20 déclics dans le sens
b*
Standard 15 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compressionMinimum (doux) 20 déclics dans le sens
b*
Standard 15 déclics dans le sens
b*
Maximum (dur) 1 déclic dans le sens
b*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens
a.
U5PWF0.book Page 22 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 38 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-23
3
N.B.:_ En raison de différences dans la production, le
nombre total des déclics de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préféra-
ble de vérifier le nombre de déclics de chaque
dispositif et d’adapter les valeurs données, si né-
cessaire. _
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.

Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne de gaz
pourrait exploser.

Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon, car
cela risque d’amoindrir les performan-
ces d’amortissement.

Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU03170
Supports de sangle de fixation des
bagages Le véhicule est équipé de quatre supports de
sangle de fixation des bagages, disposés au dos
de la selle du passager. Pour utiliser ces supports
de sangle de fixation, déposer la selle du passa-
ger, détacher les sangles, puis remettre la selle
en place en veillant à ce que les sangles pendent
à l’extérieur de la selle du passager. (Voir les ex-
plications relatives à la dépose et la mise en
place de la selle du passager à la page 3-17.) 1. Support de sangle de fixation des bagages (× 4)
2. Crochet (× 4)
U5PWF0.book Page 23 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 39 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-24
3
FAU01571
Système EXUP La moto est équipée du système EXUP (sys-
tème de valve à l’échappement) de Yamaha. Le
système EXUP, grâce à sa valve de réglage du
flux des gaz d’échappement, permet d’accroître
le rendement du moteur. Un servomoteur com-
mandé électroniquement règle en permanence la
valve en fonction du régime du moteur.
FC000027
ATTENTION:_ 
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification du réglage effectuée
par une personne ne possédant pas les
connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du ren-
dement du moteur, voire son endomma-
gement.

Si le système EXUP ne fonctionne pas,
le faire contrôler par un concession-
naire Yamaha.
_
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué ci-après.) _
FW000044
AVERTISSEMENT
_ Ne pas rouler avec la béquille latérale dé-
ployée ou lorsque la béquille ne se relève pas
correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol
et distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha permet de
rappeler au pilote qu’il doit relever la
béquille latérale avant de se mettre en route.
Il convient donc de contrôler régulièrement
ce système en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un conces-
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement. _
U5PWF0.book Page 24 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page 40 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-25
3
FAU03720
Système du coupe-circuit d’allumage Le système du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale,
d’embrayage et de point mort, remplit les fonc-
tions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que la
béquille latérale est relevée mais que le le-
vier d’embrayage n’est pas actionné.

Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que le le-
vier d’embrayage est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été relevée.

Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que l’on déploie la béquille la-
térale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage en effec-
tuant le procédé suivant.
FW000045
AVERTISSEMENT
_ Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un concession-
naire Yamaha avant de démarrer. _U5PWF0.book Page 25 Friday, December 7, 2001 3:49 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 120 next >