YAMAHA YZF-R1 2004 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 102

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1

Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à l’es-
prit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter le ris-
que qu’elle prenne feu.

Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur lapeau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
U5VYF0F0.book Page 4 Tuesday, December 2, 2003 1:21 PM

Page 12 of 102

DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Boîtier à fusibles (page 6-29)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-19)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-19)
4. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-19)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
6. Vis de réglage du ralenti (page 6-16)7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-21)
8. Batterie (page 6-28)
9. Fusible du système d’injection électronique de carburant (page 6-29)
10.Fusible principal (page 6-29)
11.Trousse de réparation (page 6-1)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-9)chapter2 Page 1 Wednesday, December 3, 2003 8:29 PM

Page 13 of 102

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-23)
2. Accroche-casque (page 3-18)
3. Serrure de selle du passager (page 3-17)
4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-21)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
7.Élément du filtre à air (page 6-14)
8. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-9)9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
ressort-amortisseur (page 3-21)
10.Vase d’expansion (page 6-12)
chapter2 Page 2 Wednesday, December 3, 2003 8:29 PM

Page 14 of 102

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-14)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-12)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-7)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-12)
6. Poignée des gaz (page 6-16)
7. Levier de frein (page 3-14)chapter2 Page 3 Wednesday, December 3, 2003 8:29 PM

Page 15 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10972
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
réenregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique

un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour l’utilisation classique du véhi-
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre-
gistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir pour conduire le vé-
hicule.
ATTENTION:
FCA11820

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE! Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lorshautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.

Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).

Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
U5VYF0F0.book Page 1 Tuesday, December 2, 2003 1:21 PM

Page 16 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-tion et les veilleuses s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut être
retirée.
N.B.:Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournéesur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.1. Appuyer.
2. Tourner.
U5VYF0F0.book Page 2 Tuesday, December 2, 2003 1:21 PM

Page 17 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
FAU10940
(stationnement)
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
FAU11001
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin du point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin des clignotants droits “”
5. Témoin d’alerte du niveau de carburant “”
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
7. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “”
8. Témoin de changement de vitesse
9. Témoin d’alerte de panne moteur “”
10.Témoin de l’immobilisateur antivol “”
U5VYF0F0.book Page 3 Tuesday, December 2, 2003 1:21 PM

Page 18 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11250
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à trem-
bloter, même si le niveau d’huile est
correct. Ceci n’indique donc pas une
panne.

Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de défaillance du cir-cuit, le témoin se met à clignoter à la
cadence suivante jusqu’à ce que le
problème soit résolu : Le témoin
d’alerte du niveau d’huile clignote dix
fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
des. Le cas échéant, faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11360
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:Le circuit de détection du niveau d’huile est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. En cas de dé-
faillance du circuit, le témoin se met à cli-
gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce que
le problème soit résolu : Le témoin d’alertedu niveau de carburant clignote huit fois,
puis s’éteint pendant 2.5 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11422
Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTION:
FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.
U5VYF0F0.book Page 4 Tuesday, December 2, 2003 1:21 PM

Page 19 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
Température
du liquide de
refroidissementAffichage Conditions Ce qu’il convient de faire
Moins de 39 °C
(Moins de 103 °F)“LO” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40 à 116 °C
(104 à 242 °F)La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
117 à 139 °C
(243 à 283 °F)L’affichage de la température
clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Arrêter le véhicule et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-
pérature du liquide de refroidissement
redescende.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-41.)
Plus de 140 °C
(Plus de 284 °F)“HI” clignote.
Le témoin d’alerte s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Voir page 6-41.)
chapter3 Page 5 Wednesday, December 3, 2003 10:25 AM

Page 20 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU11530
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au
sujet du système embarqué de diagnostic
de pannes se trouvent à la page 3-7.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU11571
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.(Pour plus de détails concernant la fonction
et les réglages de ce témoin, se reporter à
la page 3-7.)
FAU32990
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.N.B.:Ce véhicule est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes contrôlant
le circuit de l’immobilisateur antivol. En cas
de panne dans le circuit de l’immobilisateur,
le témoin se met à clignoter à une sé-
quence, et le compteur kilométrique/totali-
sateur affiche un code à deux chiffres lors-
que la clé est tournée sur “ON”. Dans ce
cas, il convient de faire vérifier le système
embarqué de diagnostic de pannes par un
concessionnaire Yamaha. Si, toutefois, letémoin répète la séquence de cinq clignote-
ments lents, suivis de deux rapides, le code
d’erreur 52 s’affiche. Cette erreur peut si-
gnaler un problème de transmission des si-
gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité
du contacteur à clé. Cela signifie entre
autres qu’il convient de pas attacher plus
d’une clé de véhicule protégé par un immo-
bilisateur au même trousseau de clé. En ef-
fet, la présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
chapter3 Page 6 Wednesday, December 3, 2003 10:25 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 110 next >