YAMAHA YZF-R1 2011 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3

Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-44 para obter mais instru-
ções.
U14BP2P0.book Page 6 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 22 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Visor Condições O que fazer
Abaixo de 39 °C
(Abaixo de 103 °F)É visualizada a mensagem
“Lo”.OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F)É apresentada a temperatu-
ra do refrigerante.OK. Pode conduzir.
Acima de 117 °C
(Acima de 243 °F)A indicação da temperatura
do refrigerante fica intermi-
tente.
A luz de advertência acen-
de-se.Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a
temperatura do refrigerante baixar.
Se a temperatura não baixar, desligue o
motor. (Consulte a página 6-44.)
U14BP2P0.book Page 7 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 23 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU11534
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-15
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU47481
Luz de advertência do amortecedor de
direcção“”
Esta luz de advertência acende-se e é mos-
trado um código de erro se for detectado al-
gum problema no amortecedor de direcção.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema deauto-diagnóstico. (Consulte a página 3-15
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11574
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico. (Consulte a página 3-16 para ob-ter uma explicação detalhada sobre o funci-
onamento deste indicador luminoso e sobre
o procedimento de ajuste do mesmo.)
PAU38624
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-15 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U14BP2P0.book Page 8 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 24 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU47617
Módulo do contador multifuncio-
nal
AV I S O
PWA12422
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro

um taquímetro

um conta-quilómetros

dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)

um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)

um cronómetro

um relógio

um visor da temperatura do refrigeran-
te

um visor da temperatura da entrada
de ar

um visor da caixa de transmissão

um visor do modo de transmissão
(mostra o modo de transmissão selec-
cionado)

um visor da posição de abertura do
acelerador

um visor do consumo de combustível
(funções de consumo instantâneo e
da média)

um dispositivo de auto-diagnóstico

um modo de controlo do brilho do vi-
sor, do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade e do visor da
posição de abertura do acelerador
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.

Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso/consu-
mo de combustível entre quilómetros
e milhas, prima a tecla “SELECT” du-
rante pelo menos um segundo.
1. Tecla “RESET”
2. Tecla “SELECT”
3. Taquímetro
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
5. Visor da posição de abertura do acelerador
6. Visor da temperatura do refrigerante/visor da
temperatura da entrada de ar
7. Visor do modo de transmissão
8. Velocímetro
9. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/consumo de combustível
instantâneo/média de consumo de combus-
tível
10.Relógio/cronómetro
11.Visor da caixa de transmissão2
134
5
6
7
8
9
10 11
U14BP2P0.book Page 9 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 25 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 13750 rpm e acima
Modos de relógio e cronómetro
Para acertar o relógio1. Prima simultaneamente as teclas “SE-
LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficam intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.Para mostrar o cronómetro
Para mudar o visor para o modo de cronó-
metro, prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET”. Para voltar o visor
para o modo de relógio, prima simultanea-
mente as teclas “SELECT” e “RESET”; con-
tudo, tal não é possível se o cronómetro
estiver em funcionamento.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o
cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente
para reiniciar o cronómetro.
Medição por fracções de tempo1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima o interruptor de arranque“”
ou a tecla “RESET” para medir frac-
ções de tempo. As fracções de tempo
são mostradas no visor do conta-qui-
lómetros durante cinco segundos.
3. Prima o interruptor de arranque“”
ou a tecla “RESET” para exibir a frac-
ção de tempo final ou prima a tecla
“SELECT” para parar o cronómetro e
exibir o tempo total decorrido.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2 1
1. Relógio/cronómetro
1
U14BP2P0.book Page 10 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 26 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Histórico de fracções de tempoO histórico de fracções de tempo apresenta
até 20 fracções de tempo memorizadas. O
histórico de fracções de tempo pode ser
apresentado por ordem cronológica inverti-
da ou por velocidade.
1. Prima a tecla “SELECT” durante pelo
menos um segundo para seleccionar
o modo de ordem cronológica inverti-
da; é mostrado “L-20” no cronómetro.
Prima novamente a tecla “SELECT”
para seleccionar o modo de velocida-
de; é mostrado “F-20” no cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET”. Consoante a
fracção de tempo seleccionada, é
mostrado “L20” ou “F20” no visor da
temperatura do refrigerante/da tempe-
ratura da entrada de ar, sendo apre-sentada a fracção de tempo
memorizada correspondente no cro-
nómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” para percor-
rer a lista para baixo e a tecla “RESET”
para percorrer a lista para cima.
NOTA
Quando as fracções de tempo são
mostradas por ordem cronológica in-
vertida, elas são mostradas da mais
antiga para a mais recente (i.e., L20,
L19, L18, L17). Quando as fracções
de tempo são mostradas por ordem de
velocidade, elas são mostradas da ve-
locidade mais rápida para a mais lenta
(i.e., F01, F02, F03, F04).

Prima a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo para reiniciar os
tempos memorizados do histórico de
fracções de tempo seleccionado.
4. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
menos, um segundo, para sair do his-
tórico de fracções de tempo e voltar à
medição de tempo.Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso, consumo de combustível
instantâneo e de média de consumo de
combustível
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2”, de consumo de combustível ins-
tantâneo “km/L” ou “L/100 km” e de média
de consumo de combustível “AVE_ _._
km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” pela ordem
seguinte:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L ou L/100
km → AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100
km → ODO
1. Visor da temperatura do refrigerante/visor da
temperatura da entrada de ar
2. Cronómetro
21
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/consumo de combustível
instantâneo/média de consumo de combus-
tível
1
U14BP2P0.book Page 11 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 27 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Só para o RU:
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1” e
“TRIP 2”, de consumo de combustível ins-
tantâneo “km/L”, “L/100 km” ou “MPG” e de
média de consumo de combustível “AVE_
_._ km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_
_._ MPG” pela ordem seguinte:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L, L/100
km ou MPG → AVE_ _._ km/L, AVE_ _._
L/100 km ou AVE_ _._ MPG → ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-4),
o visor muda automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP F” e começa a contar
a distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima a tecla “SELECT” para
mudar o visor entre os diversos modos de
contador de percurso, conta-quilómetros,
consumo de combustível instantâneo e de
média de consumo de combustível, pela or-
dem seguinte:
TRIP F → km/L ou L/100 km → AVE_ _._
km/L ou AVE_ _._ L/100 km → ODO →
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP FSó para o RU:
TRIP F → km/L, L/100 km ou MPG → AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._
MPG → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP
F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo.
Se não reiniciar o contador de percurso da
reserva de combustível manualmente, este
reinicia-se automaticamente e o visor volta
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
Modo do consumo de combustível instantâ-
neo
O visor do consumo de combustível instan-
tâneo pode ser regulado para “km/L” ou
“L/100 km” ou “MPG” (só para o RU).
Quando o visor está regulado para
“km/L”, é mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível nas condições de condução
actuais.

Quando o visor está regulado para
“L/100 km”, é mostrada a quantidade
de combustível necessária para per-
correr 100 km nas condições de con-
dução actuais.

Só para o RU: Quando o visor está re-
gulado para “MPG”, é mostrada a dis-
tância que pode ser percorrida com
1.0 Imp.gal de combustível nas condi-
ções de condução actuais.
Para alternar entre os visores de consumo
de combustível instantâneo, prima a tecla
“SELECT” durante um segundo quando for
mostrado um dos visores.
NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a
10 km/h (6.0 mi/h), é mostrado “_ _._”.
1. Consumo de combustível instantâneo
1
U14BP2P0.book Page 12 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 28 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Modo da média de consumo de combustí-velO visor da média de consumo de combustí-
vel pode ser definido para “AVE_ _._ km/L”,
“AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._ MPG”
(só para o RU).
Este visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado.
Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ km/L”, é mostrada a distân-
cia média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.

Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ L/100 km”, é mostrada a
quantidade média de combustível ne-
cessária para percorrer 100 km.

Só para o RU: Quando o visor está re-
gulado para “AVE_ _._ MPG”, é mos-
trada a distância média que pode ser
percorrida com 1.0 Imp.gal de com-
bustível.
Para alternar entre os visores da média de
consumo de combustível, prima a tecla
“SELECT” durante um segundo quando for
mostrado um dos visores.
Para reiniciar o visor da média de consumo
de combustível, seleccione-o premindo a
tecla “SELECT” e, depois, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos um segundo.
NOTADepois de reiniciar um visor da média de
consumo de combustível, é mostrado “_
_._” nesse visor até o veículo ter percorrido
1 km (0.6 mi).
Visor da caixa de transmissão
Este visor mostra a velocidade selecciona-
da. A posição de ponto morto é indicada
por“” e pelo indicador luminoso de ponto
morto.
1. Média de consumo de combustível
1
1. Indicador luminoso de ponto morto“”
2. Visor da caixa de transmissão
21
U14BP2P0.book Page 13 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 29 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Visor da posição de abertura do acelera-
dor
O visor da posição de abertura do acelera-
dor mostra o nível de abertura do acelera-
dor. O número de segmentos aumenta
consoante o nível de abertura do acelera-
dor. Consulte “Modo de controlo do brilho
do visor e do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade” na página 3-16.NOTAOs segmentos são mostrados quando o
motor está em funcionamento.
Visor do modo de transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi seleccionado: “STD”, “A” ou “B”.
Para obter mais informações sobre os mo-
dos e como seleccioná-los, consulte as pá-
ginas 3-1 e 3-20.
Visor da temperatura do refrigeranteO visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante.
NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.Visor da temperatura da entrada de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para den-
tro da caixa do filtro de ar. Rode a chave
para “ON” e prima a tecla “RESET” para
1. Visor da posição de abertura do acelerador
1
1. Visor do modo de transmissão
1. Visor da temperatura do refrigerante
11
1. Visor da temperatura da entrada de ar
1
U14BP2P0.book Page 14 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page 30 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
mudar o visor da temperatura do refrigeran-
te para o visor da temperatura da entrada
de ar. Prima novamente a tecla “RESET”
para voltar ao visor da temperatura do refri-
gerante.NOTA
Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada de
ar, a luz de advertência da temperatu-
ra do refrigerante acende-se se o mo-
tor sobreaquecer.

Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.

Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar está seleccionado, é exibi-
do “A” em frente à temperatura.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema no circui-
to do amortecedor de direcção, a luz de ad-
vertência do amortecedor de direcção
acende-se e o visor indica um código de er-
ro.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
Se for detectado algum problema noutro
circuito qualquer, a luz de advertência de
problema no motor acende-se e o visor in-
dica um código de erro.Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52 para o
circuito do sistema imobilizador, este pode-
rá ter sido provocado por interferência do
transmissor-receptor. Se este erro apare-
cer, tente utilizar o procedimento que se se-
gue.1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
1. Exibição de código de erro
1
U14BP2P0.book Page 15 Wednesday, June 16, 2010 5:55 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 120 next >