YAMAHA YZF-R1 2013 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
NOTASe o visor exibir o código de erro 52 para o
circuito do sistema imobilizador, este pode-
rá ter sido provocado por interferência do
transmissor-recetor. Se este erro aparecer,
tente utilizar o procedimento que se segue.1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves normais.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.Modo de controlo do brilho do visor e do
indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este modo permite-lhe alterar cinco defini-
ções através dos seguintes passos. 1. Rode a chave para “OFF”. 2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”. É
seleccionada a função de brilho do vi-
sor.
4. Prima a tecla “SELECT” para mudar as funções pela ordem que se segue.
a. Brilho do visor: Esta função permite-lhe ajustar o
brilho dos visores e do taquímetro
de modo a adaptar-se às condi-
ções de iluminação exterior.
b. Atividade do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe selecionar
se pretende que o indicador lumi-
noso se acenda ou não e se este,
após activação, deverá ficar inter-
mitente ou permanentemente ace-
so.
c. Activação do indicador luminoso do ponto de mudança de velocida-
de:
Esta função permite seleccionar a
velocidade do motor à qual o indi-
cador luminoso se activa.
d. Desactivação do indicador lumino- so do ponto de mudança de veloci-
dade:1. Gama de activação do indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
2. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
3. Visores com brilho regulável
4. Visualização do nível de luminosidade
1
2
3
4
U1KBP1P0.book Page 16 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 32 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
Esta função permite seleccionar a
velocidade do motor à qual o indi-
cador luminoso se desactiva.
e. Brilho do indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe ajustar o
brilho do indicador luminoso em
conformidade com a sua preferên-
cia.
NOTAO visor mostra a definição actual para cada
função, à excepção da função de actividade
do indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade.Ajuste do brilho dos visores do contadormultifuncional e taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio- nar o nível de luminosidade pretendi-
do.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Definição da função de atividade do indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidade1. Prima a tecla “RESET” para selecio- nar uma das seguintes opções relati-
vas à atividade do indicador luminoso:

O indicador luminoso permanece
aceso quando é activado. (Esta
definição é seleccionada quando
o indicador luminoso permanece
continuamente aceso.)

O indicador luminoso fica intermi-
tente quando é activado. (Esta
definição é seleccionada quando
o indicador luminoso pisca quatro
vezes por segundo.)

O indicador luminoso é desacti-
vado; por outras palavras, não se
acende nem fica intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso pis-
ca uma vez de dois em dois se-
gundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a atividade selecionada para o in-
dicador luminoso. O modo de controlo muda para a função de activação do
indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade.
Definição da função de activação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidadeNOTAA função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 7000 rpm e 15000
rpm. Entre 7000 rpm e 12000 rpm, o indica-
dor luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 12000 rpm e
15000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade.
U1KBP1P0.book Page 17 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 33 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Definição da função de desactivação do in-dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA●
A função de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade pode ser definida entre 7000
rpm e 15000 rpm. Entre 7000 rpm e
12000 rpm, o indicador luminoso pode
ser definido em incrementos de 500
rpm. Entre 12000 rpm e 15000 rpm, o
indicador luminoso pode ser definido
em incrementos de 200 rpm.

Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanece desactivado.
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de brilho do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade. Ajuste do brilho do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso. O visor
regressa ao modo de conta-quilóme-
tros ou de contador de percurso.
PAU1234B
Interruptores do guiador Esquerda1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sistema de controlo de tracção “TCS”
53421
U1KBP1P0.book Page 18 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 34 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
Direita
Interruptor de perigo
PAU12380
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU51841
Interruptor do sistema de controlo de
tracção “TCS”
Este interruptor é utilizado para seleccionar
os modos do sistema de controlo de trac-
ção.
Consulte “Sistema de controlo de tracção”
na página 3-22 para obter informações.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU41700
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Interruptor de perigo “ ”
213
1
U1KBP1P0.book Page 19 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 35 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU47494
Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
AV I S O
PWA15340
Não mude o Modo D enquanto o veículo
está em andamento.Utilizando este interruptor, o modo de trans-
missão é alterado para “STD”, “A” ou “B”
pela seguinte ordem:
STD → A → B → STD
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o modo
de transmissão. (Consulte a página 3-1
para obter explicações sobre cada modo de
transmissão.)
NOTA●
O modo está predefinido para “STD”.
O modo “STD” é reposto quando a
chave é rodada para a posição “OFF”.

O modo seleccionado é mostrado no
visor do modo de transmissão. (Con-
sulte a página 3-14.)
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-36.)1. Alavanca da embraiagem
U1KBP1P0.book Page 20 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 36 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU12871
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motociclo e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da em-
braiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU33853
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da fren-
te, puxe a alavanca em direcção ao punho
do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o bo-
tão ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Quando
tiver sido obtida a posição desejada, certifi-que-se de que a define alinhando uma ra-
nhura no botão ajustador com a
marca “ ” na alavanca do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
2. Botão ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Distância entre a alavanca do travão e o pu- nho do acelerador
4. Marca “ ”
4 2
1
3
U1KBP1P0.book Page 21 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 37 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU51861
Sistema de controlo de tracção O sistema de controlo de tracção ajuda a
manter a tracção durante a aceleração. Se
for detectado pelos sensores que a roda
traseira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tracção ac-
tiva-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a
tracção. O indicador luminoso/luz de adver-
tência do sistema de controlo de tracção
fica intermitente para informar o condutor
de que o controlo de tracção está acciona-
do.
AV I S O
PWA15431
O sistema de controlo de tracção não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de
tracção não consegue impedir a perda
de tracção devido a excesso de veloci-
dade na entrada de curvas, a aceleração
excessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abordar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-
fícies muito escorregadias.
NOTA●
O controlo de tracção pode accionar
quando o veículo passar numa lomba.

O condutor poderá notar ligeiras alte-
rações no ruído do motor e do escape
quando o sistema de controlo de trac-
ção for accionado.
Existem seis modos do sistema de controlo
de tracção e um modo de desligado.●
O modo “TCS” 1 faculta a menor as-
sistência do sistema de controlo de
tracção.

Os modos “TCS” 2 a 6 facultam mais
assistência do sistema de controlo de
tracção. O modo 6 faculta a maior as-
sistência do sistema de controlo de
tracção.
1. Pedal do travão
1
DESLIGADO (OFF) Visor
Modo 1
Modo 2
Modo 3
Modo 4
Modo 5
Modo 6
TCS
OFF
TCSTCSTCSTCSTCSTCS
U1KBP1P0.book Page 22 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 38 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3

O modo “TCS OFF” desliga o sistema
de controlo de tracção. O sistema tam-
bém pode ficar desactivado automati-
camente em determinadas condições
de condução (consulte “Reposição” na
página 3-23).
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado e o
último modo seleccionado é apresentado
no contador multifuncional.
Todos os modos do sistema de controlo de
tracção podem ser seleccionados quando a
chave se encontra na posição “ON”. Os mo-
dos de 1 a 6 também podem ser seleccio-
nados quando o veículo está em
movimento. No entanto, o punho do acele-
rador tem de estar completamente fechado.
O sistema de controlo de tracção não pode
ser activado ou desactivado com o veículo
em movimento.
PRECAUÇÃO
PCA16800
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 6-19.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tracção
controle a rotação do pneu com preci-
são.
Configurar o sistema de controlo de
tracção
AV I S O
PWA16070
A alteração de definições durante a con-
dução pode distrair o operador. Por con-
seguinte, tome precauções adicionais
quando alterar os modos durante a con-
dução.Quando o veículo estiver parado, prima o
lado superior do interruptor do sistema de
controlo de tracção durante pelo menos
dois segundos para desactivar o sistema de
controlo de controlo de tracção. Prima o
lado inferior do interruptor para activar o sis-
tema de controlo de tracção.
Quando o veículo estiver parado ou durante
a condução, feche o acelerador e prima o
lado inferior do interruptor para alterar do
modo 1 para 6. Feche o acelerador e prima
o lado superior do interruptor para alterar do
modo 6 para 1.NOTAO veículo foi colocado, de origem, no modo
“TCS” 6.
Reposição
O sistema de controlo de tracção poderá
ser desactivado nas condições seguintes:●
A roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução
1. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
1. Interruptor do sistema de controlo de tracção “TCS”
1
1
U1KBP1P0.book Page 23 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 39 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3

Patinagem excessiva da roda traseira
Se o sistema de controlo de tracção ficar
desactivado, o indicador/luz de advertência
do mesmo e a luz de advertência de proble-
ma no motor acendem-se.
Para repor o sistema de controlo de trac-
ção:Rode a chave para “OFF”. Aguarde pelo
menos um segundo e volte a rodar a chave
para “ON”. O indicador/luz de advertência
do sistema de controlo de tracção deverão
apagar-se e o sistema fica activado. A luz
de advertência de problema no motor deve
apagar-se depois de o motociclo atingir a
velocidade mínima de 20 km/h (12 mi/h). Se
o indicador/luz de advertência do sistema
de controlo de tracção e/ou a luz de adver-
tência de problema no motor permanece-
rem ligados depois da reposição, o
motociclo pode continuar a ser utilizado;
contudo, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo logo que possível.PRECAUÇÃO
PCA17731

Mantenha todo o tipo de ímanes (in-
cluindo ferramentas magnéticas,
chaves de fendas magnéticas, etc.)
afastados do sensor ou rotor da
roda da frente, caso contrário o sensor ou rotor podem ficar danifi-
cados, resultando num incorrecto
desempenho do sistema de contro-
lo de tracção.

Tenha cuidado para não danificar o
sensor ou o rotor.
PAU13074
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com- bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
2
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-sito de combustível
2. Desbloquear.
U1KBP1P0.book Page 24 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page 40 of 114

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
2. Rode a chave no sentido contrário aodos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de combus-tível
2. Nível de combustível máximo
2 1
U1KBP1P0.book Page 25 Monday, July 2, 2012 11:34 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 120 next >