AUX YAMAHA YZF-R1 2017 Notices Demploi (in French)
Page 112 of 134
Entretien périodique et réglage
7-34
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
ATTENTION
FCA10591
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer parun concessionnaire Yamaha.
FAU23285
Contrôle de la directionDes roulements de direction usés ou des-
serrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionne-
ment de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. 1. Soulever la roue avant. (Voir page
7-39.) AVERTISSEMENT! Pour évi-
ter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10752]
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un
concessionnaire Yamaha.
FAU23292
Contrôle des roulements de roueContrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
Page 113 of 134
Entretien périodique et réglage
7-35
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
FAU68230
BatterieATTENTION
FCA22960
Utiliser uniquement la batterie d’origine
YAMAHA spécifiée. L’utilisation d’une
batterie différente peut entraîner l’échecde l’IMU et le calage du moteur.
La batterie se trouve sous la selle du pilote.
(Voir page 4-37.)ATTENTION
FCA22970
L’IMU se trouve sous la batterie. Il est
très sensible et ne peut pas être réparé
par l’utilisateur, c’est pourquoi nous dé-
conseillons de retirer le boîtier de la bat- terie ou de manipuler l’IMU directement.
Ne pas enlever, modifier ou placer
des matériaux étrangers dans ou
autour du boîtier de la batterie.
Ne pas soumettre l’IMU à des chocs
violents et manipuler la batterie
avec soin.
Ne pas obstruer le trou de reniflard
de l’IMU et ne pas le nettoyer à l’aircomprimé.
La batterie de ce véhicule est de type
plomb-acide à régulation par soupape (VR-
LA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le
niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis-
tillée. Il convient toutefois de vérifier la
connexion des câbles de batterie et de res-
serrer, si nécessaire.AVERTISSEMENT
FWA10761
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfu-
rique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Évit er tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se pro-
téger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effec-
tuer les PREMIERS SOINS suivants.
EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiate-
ment un médecin.
YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on re-
charge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un conces-
sionnaire Yamaha dès que possible si elle
semble être déchargée. Ne pas oublier
qu’une batterie se décharge plus rapide-
ment si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
ATTENTION
FCA16522
Recourir à un chargeur spécial à tension
constante pour charger les batteries de
type plomb-acide à régulation par sou-
pape (VRLA). Le recours à un chargeur
de batterie conventionnel endommage-
1. Câble positif de batterie (rouge)
2. Câble négatif de batterie (noir)
3. Batterie
1
2
3
Page 114 of 134
Entretien périodique et réglage
7-36
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
rait la batterie.
Entreposage de la batterie 1. Quand le véhicule est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
ATTENTION: Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis débrancher le
câble négatif avant de débrancher
le câble positif.
[FCA16303]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de la
contrôler au moins une fois par mois et
de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
ATTENTION: Avant de reposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “OFF”, puis brancher le
câble positif avant de brancher le
câble négatif.
[FCA16841]
4. Après avoir remonté la batterie, tou- jours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes.ATTENTION
FCA16531
Toujours veiller à ce que la batterie soit
chargée. Remiser une batterie déchar-
gée risque de l’endommager de façon ir-
réversible.
FAU66592
Remplacement des fusiblesLe fusible principal et le fusible du moteur
du système ABS se trouvent sous la selle
du pilote.
Pour accéder au fusible du moteur du sys-tème ABS1. Déposer la selle du passager et laselle du pilote. (Voir page 4-37.)
2. Déposer le cache après avoir retiré ses vis.1. Fusible principal
2. Fusible du moteur ABS
3. Cache du relais de démarreur
4. Fusible de rechange du moteur ABS1 2
4
3
Page 115 of 134
Entretien périodique et réglage
7-37
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
3. Déposer le couvercle du relais de dé- marreur en le tirant vers le haut.
Les boîtiers à fusibles se trouvent sous le
cache A. Ils contiennent les fusibles proté-
geant les circuits individuels. (Voir
page 7-10.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spéci-
fiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utili-
ser de fusible de calibre supérieur à
celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installa-1. Vis
2. Cache
1. Cache du relais de démarreur1 1
2
1
1. Fusible des feux de détresse
2. Fusible du système d’injection de
carburant
3. Fusible de papillon des gaz électronique
4. Fusible de sauvegarde
5. Fusible du ventilateur de radiateur auxiliaire
6. Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
7. Fusible de rechange
1
2
3
4
5
6 7
1. Fusible d’allumage
2. Fusible du système de signalisation
3. Fusible du boîtier de commande
électronique du système ABS
4. Fusible du solénoïde d’ABS
5. Fusible de phare
6. Fusible de borne 1
7. Fusible de rechange
8. Fusible du boîtier de commande de suspension (YZF-R1M)
1
23
45
6
7
8
7
Page 116 of 134
Entretien périodique et réglage
7-38
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
tion électrique, voire de provoquer
un incendie.
[FWA15132]
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électrique
fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FAU67121
Système d’éclairage du véhiculeCe modèle est équipé d’un système d’éclai-
rage entièrement à DEL.
Les phares, les veill euses, les clignotants,
le feu arrière/stop et l’éclairage de la plaque
d’immatriculation sont tous équipés de
DEL. Aucune ampoule du véhicule ne peut
être remplacée par l’utilisateur.
Si une ampoule ne s’allume pas, vérifier les
fusibles et faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA16581
Ne pas coller de pellicules colorées niautres adhésifs sur la lentille du phare.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:50.0 A
Fusible de borne 1: 2.0 A
Fusible de phare:
7.5 A
Fusible du système de signalisation: 7.5 A
Fusible d’allumage: 15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de
radiateur: 15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de
radiateur auxiliaire: 10.0 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible des feux de détresse: 7.5 A
Fusible de l’ECU ABS: 7.5 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A
Fusible du SCU: 7.5 A (YZF-R1M)
Fusible du système d’injection de car-
burant: 15.0 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
Fusible de papillon des gaz électro-
nique: 7.5 A1. Veilleuse
2. Phare
12
1
2
Page 122 of 134
Soin et remisage de la moto
8-2
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
veiller à rincer abondamment à
l’eau afin d’éliminer toute trace de
détergent, car celui-ci abîmerait les
pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les pièces
en plastique ou le pot d’échappe-
ment. Ne pas utiliser des éponges
ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dé-
rouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue et de bras
oscillant, de fourche et des freins),
composants électriques (fiches ra-
pides, connecteurs, instruments,
contacteurs et feux) et les mises àl’air.
Après utilisation dans des conditions nor-
malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour
faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux sui-
vants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées.N.B.Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
ATTENTION: Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
[FCA10792]
2. Après avoir séché la moto, la protéger de la corrosion en vaporisant un pro-
duit anticorrosion sur toutes ses sur-
faces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées, à l’exception du pot d’échappement en
titane.
Nettoyage du pare-brise
Éviter d’employer un produit de nettoyage
alcalin ou fortement acide, de l’essence, du
liquide de frein ou tout autre dissolvant. Net-
toyer le pare-brise à l’aide d’une éponge ou
d’un chiffon imbibé de détergent neutre,
puis rincer abondamment à l’eau claire.
Pour les taches tenaces, il convient d’utili-
ser un produit nettoyant spécial pour
pare-brise de Yamaha ou d’une autre
bonne marque. Certains produits de net-
toyage pour plastiques risquent de griffer la
surface du pare-brise. Avant d’employer ce
genre de produit, faire un essai en polissant
une zone qui ne gêne pas la visibilité.
Nettoyage du pot d’échappement en titaneCe modèle est équipé d’un pot d’échappe-
ment en titane. Celui-ci requiert les soins
particuliers suivants.
Nettoyer le pot d’échappement en ti-
tane exclusivement avec des chiffons
ou éponges propres et doux et à l’eau
additionnée de détergent doux. Si tou-
tefois le détergent doux ne parvient
pas à nettoyer parfaitement le pot
d’échappement, on peut recourir à des
produits alcalins et à une brosse à
Page 123 of 134
Soin et remisage de la moto
8-3
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
poils doux.
Ne jamais recourir à des produits spé-
ciaux pour nettoyer ce type de pot
d’échappement, sous peine d’endom-
mager sa finition.
La graisse, même les petites quantités
se trouvant sur les doigts ou sur des
chiffons usagés, laissera des traces
sur le pot d’échappement en titane.
Éliminer celles-ci à l’aide d’un déter-
gent doux.
Noter qu’il est normal que la partie du
tube d’échappement se trouvant à
proximité du pot d’échappement su-
bisse des décolorations dues à la cha-
leur et qu’il n’est pas possible
d’éliminer ces taches.
Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré-
venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu- minium ou en acier inoxydable à l’aide
d’un produit d’entretien pour chrome.
4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vapori-
ser un produit anticorrosion sur toutes
les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
nettoyées en pulvérisant de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur- faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA11132
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au déter-
gent doux. Effectue r ensuite un test
de conduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.
ATTENTION
FCA10801
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allu-mage du phare.
Page 125 of 134
9-1
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
Caractéristiques
FAU70621
Dimensions:Longueur hors tout:2055 mm (80.9 in)
Largeur hors tout: 690 mm (27.2 in)
Hauteur hors tout: 1150 mm (45.3 in)
Hauteur de la selle:
855 mm (33.7 in) (YZF-R1)
860 mm (33.9 in) (YZF-R1M)
Empattement:
1405 mm (55.3 in)
Garde au sol: 130 mm (5.12 in)
Rayon de braquage minimum: 3.3 m (10.83 ft)Poids:Poids à vide:200 kg (441 lb) (YZF-R1)
201 kg (443 lb) (YZF-R1M)Moteur:Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement liquide
Dispositif de co mmande des soupapes:
Double ACT
Disposition du ou des cylindres: En ligne
Nombre de cylindres:
4 cylindres
Cylindrée: 998 cm
3
Alésage × course:
79.0 × 50.9 mm (3.11 × 2.00 in)
Taux de compression:
13.0 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humideHuile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Type: Entièrement synthétique
Viscosités SAE:
10W-40, 15W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA
Quantité d’huile moteur: Changement d’huile:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)Quantité de liquide de refroidissement:Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau
maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris):
2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément en papier huilé
Carburant:Carburant recommandé:Essence super sans plomb (essence-alco-
ol [E10] acceptable)
Capacité du réservoir:
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:2CR4Bougie(s):Fabricant/modèle: NGK/LMAR9E-J
Écartement des électrodes: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, multidisqueTransmission:Taux de réduction primaire:
1.634 (67/41)
Transmission finale: Chaîne
Taux de réduction secondaire: 2.563 (41/16)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Rapport de démultiplication: 1
re:
2.600 (39/15)
2e: 2.176 (37/17)
Page 127 of 134
Caractéristiques
9-3
1
2
3
4
5
6
7
8910
11
12
Puissance d’ampoule:Phare:LED
Stop/feu arrière: LED
Clignotant avant: LED
Clignotant arrière:
LED
Veilleuse: LED
Éclairage de la plaque d’immatriculation: LED
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort: LED
Témoin de feu de route: LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin de contrôle de la stabilité: LED
Témoin d’alerte de pression d’huile et de tem-
pérature du liquide de refroidissement: LED
Témoin d’avertissement du niveau de carbu-
rant: LED
Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement: LED
Témoin d’avertissement de panne du moteur: LED Témoin d’alerte d’amortisseur de direction et
de suspension:
LED
Témoin d’avertissement du système ABS: LED
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Témoin de changement de vitesse: LED
Fusible:Fusible principal:
50.0 A
Fusible de borne 1: 2.0 A
Fusible de phare: 7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d’allumage: 15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur: 15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
auxiliaire:
10.0 A
Fusible des feux de détresse:
7.5 A
Fusible de l’ECU ABS: 7.5 A
Fusible du système d’injection de carburant: 15.0 A
Fusible du SCU:
7.5 A (YZF-R1M) Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5 A
Page 129 of 134
Renseignements complémentaires
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12
FAU26521
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle du passager.
(Voir page 4-37.) Inscrire les renseigne-
ments repris sur cette étiquette dans l’es-
pace prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU69910
Connecteur de diagnosticLe connecteur de diagnostic est situé
comme indiqué.
FAU74701
Enregistrement de données
relatives au véhiculeLe boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche et développement.
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par
exemple, lors de contrôles d’entretien ou de
procédures de réparation.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes :
État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Yamaha ne divulguera pas ces données à
un tiers sauf dans les cas suivants :
Avec l’accord du propriétaire du véhi-
cule
Lorsque la loi l’y oblige
Pour utilisation par Yamaha dans le
cadre d’un litige
À des fins de rec herche d’ordre géné-
ral réalisée par Yamaha lorsque les
1. Étiquette des codes du modèle
1
1. Connecteur de diagnostic
1