YAMAHA YZF-R125 2016 Notices Demploi (in French)
Page 11 of 100
Consignes de sécurité
1-5
1
à la page 6-18 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
U5D7F6F0.book Page 5 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 12 of 100
Description
2-1
2
FAU63371
Vue gauche
234
5 761
1. Batterie (page 6-33)
2. Trousse de réparation (pour les modèles équipés d’ABS) (page 6-2)
3. Trousse de réparation (page 6-2)
4. Boîtier à fusibles (page 6-35)
5. Sélecteur (page 3-13)
6. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
7. Vase d’expansion (page 6-14)
U5D7F6F0.book Page 1 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 13 of 100
Description
2-2
2
FAU63391
Vue droite
1
2 3 4 5 6
1. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-25)
2. Bougie (page 6-10)
3. Élément de filtre à huile moteur (page 6-11)
4. Jauge (page 6-11)
5. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-25)
6. Pédale de frein (page 3-14)
U5D7F6F0.book Page 2 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 14 of 100
Description
2-3
2
FAU63401
Commandes et instruments
12 34 567
1. Levier d’embrayage (page 3-12)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-11)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Contacteurs à la poignée droite (page 3-11)
6. Poignée des gaz (page 6-17)
7. Levier de frein (page 3-13)
U5D7F6F0.book Page 3 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 15 of 100
Commandes et instruments
3-1
3
FAU10462
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU36871ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatri-
culation et les veilleuses s’allument, et le
moteur peut être mis en marche. La clé ne
peut être retirée.
N.B.
mise en marche du moteur et reste allumé
FAU10662OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un accident.
FAU10693LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la
gauche ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
12
12
U5D7F6F0.book Page 1 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 16 of 100
Commandes et instruments
3-2
3
FAU49398
Voyants et témoins d’alerte
FAU11022Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsqu’un clignotant cli-
gnote.
FAU11061Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11341Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le circuit électrique du témoin
d’alerte en suivant la méthode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.2. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
FAUT1936Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé
lorsqu’un problème est détecté au niveau
du circuit électrique contrôlant le moteur.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il
convient de faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.
FAU58530Témoin d’alerte du système ABS “ ”
(pour modèles à ABS)
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la
position “ON” et s’éteint lorsque la vitesse
atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonc-
tionne pas correctement. Dans les circons-
tances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du sys-
tème ABS se trouvent à la page 3-14.)
1. Témoin des clignotants “ ”
2. Témoin du point mort “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin d’alerte de régime élevé du compte-
tours
5. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
6. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
7. Témoin d’alerte du système antiblocage des
roues (ABS) “ ” (pour modèle à ABS)
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1316SELECTRESET
km/L/100kmMPGkm/h
MPH
ODOFTRIP12OILOIL
1235467
ABS
ABS
U5D7F6F0.book Page 2 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 17 of 100
Commandes et instruments
3-3
3
AVERTISSEMENT
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les cir-
constances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
concessionnaire Yamaha dès que pos-
sible.
FAUM3440Témoin d’alerte de régime élevé du
compte-tours
Ce témoin clignote à 9500 tr/mn afin
d’avertir l’utilisateur que le régime du mo-
teur est sur le point d’entrer dans la zone de
régime élevé. Dès que le moteur a atteint un
régime de 10000 tr/mn, ce témoin s’allume
afin d’avertir l’utilisateur qu’il doit passer au
rapport supérieur pour éviter d’endomma-
ger le moteur.
Pour activer ou désactiver le témoin
d’alerte de régime élevé du compte-tours,
maintenir le bouton “INFO” enfoncé, mettre
la clé sur la position “ON” et, lorsque le té-
moin d’alerte de régime élevé du compte-
tours commence à clignoter, appuyer sur le
bouton “SELECT”.
N.B.
pour indiquer que la fonction est activée ou
désactivée.
FAUM3422
Bloc de compteurs multifonc-
tions
AVERTISSEMENT
FWA12423
Veiller à effectuer tout réglage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Un réglage effec-
tué pendant la conduite risque de dis-
traire et augmente ainsi les risques d’ac-
cidents.
1. Contacteur “INFO”
2. Bouton “RESET”
3. Bouton “SELECT”
1. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
2. Compte-tours
3. Jauge de carburant
4. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier/totalisateur de la réserve
5. Montre
6. Affichage du code d’erreur
7. Compteur de vitesse
8. Écran multifonction
Lo1/2ODO
ZAUM1299
SELECTRESET
INFO
km/L/100kmMPGkm/h
MPH
ODOFTRIPx1000r/minOILOIL
23
1
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1300
km/h
ODOOIL
123
45678
U5D7F6F0.book Page 3 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 18 of 100
Commandes et instruments
3-4
3
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un écran du compteur kilométrique et
du totalisateur journalier
un écran multifonction
un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.
Veiller à tourner la clé sur la position
“ON” avant d’utiliser les boutons “SE-
LECT”, “RESET” et “INFO”.
Lorsque la clé est tournée sur la posi-
tion “ON”, tous les segments de
l’écran du bloc de compteurs multi-
fonctions apparaissent quelques ins-
tants afin de tester le circuit électrique.
Le compteur de vitesse, le compte-
tours, l’afficheur du niveau de carbu-
rant et l’afficheur de la température du
liquide de refroidissement effectuent
alors un contrôle de l’écran et un mes-
sage d’accueil défile sur l’écran multi-
fonction.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur en
miles plutôt qu’en kilomètres sur le
compteur de vitesse et les écrans
multifonction, appuyer simultanément
sur les boutons “SELECT” et “RE-
SET”, mettre la clé sur la position
“ON”, puis relâcher les boutons. Ap-
puyer sur le bouton “SELECT” pour
passer des kilomètres aux miles, puis
sur le bouton “SELECT” pendant deux
secondes pour confirmer.
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie le
cadran, puis retourne à zéro en guise de
test du circuit électrique.
ATTENTION
FCAM1150
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
la zone de régime élevé du compte-
tours.
Zone de régime élevé : 10000 tr/mn et
au-delà
Montre
La montre s’affiche lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”.
1. Compte-tours
2. Zone de régime élevé
1. Montre
x1000r/min
ZAUM1301
km/h
1
2
1/2
ZAUM1302
ODOTRIP1
1
U5D7F6F0.book Page 4 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 19 of 100
Commandes et instruments
3-5
3
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer sur le bouton “SELECT” pen-
dant au moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
5. Régler les minutes à l’aide du bouton
“RESET”.
6. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
N.B.
Lors du réglage des heures et des minutes,
pour augmenter la valeur par incrément de
un, ou maintenir le bouton enfoncé pour
augmenter la valeur en continu.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent dans la direction de “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue.
Lorsque le niveau de carburant est bas, ledernier segment clignote (le message
“LOW FUEL” s’affiche également) et le té-
moin d’alerte du niveau de carburant “ ”
s’allume. Refaire le plein dès que possible.
N.B.
gnostic de pannes. Si un problème est dé-
du niveau de carburant, les segments de
plusieurs reprises. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de re-
froidissement indique la température du li-
quide de refroidissement. La température
du liquide de refroidissement varie en fonc-
tion des températures atmosphériques et
de la charge du moteur. Lorsque la tempé-
rature du liquide de refroidissement ap-
proche de la limite admissible, le deuxième
segment en partant du haut clignote. Si les
2 premiers segments et “ ” se mettent à
1. Jauge de carburant
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
3. Totalisateur de la réserve
4. Écran d’informations
Lo
Hi
1/2
x1000r/min
ZAUM1303
km/h
FTRIP
21
34
1.
de refroidissement Ž
2.
3. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
Lo
Hi
ZAUM1304
31
2
U5D7F6F0.book Page 5 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM
Page 20 of 100
Commandes et instruments
3-6
3
clignoter (et que le message “HIGH TEMP”
s’affiche également), arrêter le véhicule et
laisser refroidir le moteur.
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonc-
tion de la température du liquide de
refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page 6-44.
Écran du compteur kilométrique et du
totalisateur journalier
L’écran du compteur kilométrique et du to-
talisateur journalier se compose des élé-
ments suivants :
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’est allumé)Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
difier l’affichage des modes compteur kilo-
métrique et totalisateur journalier dans
l’ordre suivant :
ODO (compteur kilométrique) → TRIP 1 (to-
talisateur journalier) → TRIP 2 (totalisateur
journalier) → ODO (compteur kilométrique)
Lorsqu’il reste à peu près 3.0 L (0.79 US
gal, 0.66 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir, l’affichage passe automatiquement
au mode de totalisateur journalier de la ré-
serve de carburant “F TRIP” et calcule la
distance parcourue depuis ce point. Dans
ce cas, l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique et totalisateurs journa-
liers) se modifie comme suit à la pression
sur le bouton de sélection “SELECT” :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → F TRIP (totali-
sateur journalier de la réserve de carburant)
→ ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “SELECT” jusqu’à ce que “TRIP 1,
TRIP 2, F TRIP” s’affiche. Une fois “TRIP 1,
TRIP 2, F TRIP” affiché, appuyer sur le bou-
ton “RESET” pendant deux secondes. Le
totalisateur journalier de la réserve de car-
burant se remet automatiquement à zéro et
disparaît une fois le plein effectué et la clé
tournée sur la position “OFF”.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier/totalisateur de la réserve
1/2
ZAUM1305
TRIP1
1
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier/totalisateur de la réserve
1/2
ZAUM1306
F TRIP
1
U5D7F6F0.book Page 6 Wednesday, June 17, 2015 3:55 PM