YAMAHA YZF-R3 2015 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 11 of 98

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
 Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessó-
rio antes de o utilizar, para se certificar
de que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
• Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a
estabilidade do motociclo devido
aos efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
 Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico do motociclo
UB02P0P0.book Page 4 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 12 of 98

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda perigosa
de potência das luzes ou do motor.
Pneus e jantes d o mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto. Ou-
tros pneus, jantes, dimensões e
combinações podem não ser apropriados.
Consulte a página 6-16 para obter mais in-
formações sobre as especificações dos
pneus e a substituição dos mesmos.
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.  Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
 Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição “OFF” e de
que não existem fugas de combustí-
vel. 
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
 Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão
manual).
 Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direcção, ou
peças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
 A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
UB02P0P0.book Page 5 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 13 of 98

DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
45
3
2
7
6
8
9
1. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
2. Fusível principal (página 6-31)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Fecho do assento do passageiro (página 3-18)
5. Compartimento de armazenagem (página 3-20)
6. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-20)
7. Pedal de mudança de velocidades (página 3-13)
8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10) 9. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-10)
UB02P0P0.book Page 1 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 14 of 98

DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10421
Vista direita
4
9
1
2
3
8
7
6
5
1. Caixa de fusíveis (página 6-31)
2. Bateria (página 6-30)
3. Tampa do depósito de combustível (página 3-15)
4. Farol dianteiro (página 6-33)
5. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)
6. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-10)
7. Pedal do travão (página 3-13)
8. Interruptor da luz do travão traseiro (página 6-20) 9. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-22)UB02P0P0.book Page 2 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 15 of 98

DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Alavanca da embraiagem (página 3-12)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 3-11)
3. Módulo do contador multifuncional (página 3-4)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-22)
6. Interruptores do guiador direito (página 3-11)
7. Punho do acelerador (página 6-16)
8. Alavanca do travão (página 3-13)
UB02P0P0.book Page 3 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 16 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10462
Interruptor principal/bloqueio da
d irecçãoO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e ilu-
minação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.
PAU62480
(liga do)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “ ”, mesmo que o
motor pare.
PAU54301
( d esliga do)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA16371
Nunca ro de a chave para “ ” ou “LO-
CK” (BLOQUEIO) com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas
eléctricos serão desligad os, o que po de
resultar na per da de controlo ou num
aci dente.
PAU60860
LOCK (BLOQUEIO)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada. Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Empurre a chave para dentro a partir da posição “ ” e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK” (BLOQUEIO).
3. Retire a chave.
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
UB02P0P0.book Page 1 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 17 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “ ”.
PAU49398
Indica dores luminosos e luzes de
a d vertência
PAU11022
In dica dor luminoso d e mudança de
d irecção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando um sinal de mudança de direcção
está a piscar.
PAU11061
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU62530
Luz avisa dora da pressão do óleo “ ”
Esta luz avisadora acende-se se a pressão
do óleo do motor estiver baixa.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deve acen-
der-se e permanecer acesa até o motor ser
colocado em funcionamento.
Se a luz de advertência não se acender de
imediato quando a chave é rodada
para “ ”, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétrico.PRECAUÇÃO
PCA21210
Se a luz de a dvertência se acen der
quan do o motor está a funcionar, desli-
gue imed iatamente o motor e verifique o
nível de óleo. Caso o nível de óleo se si-
tue abaixo do nível mínimo, a dicione
óleo suficiente do tipo recomen dad o
para o corrigir para o nível correcto. Se
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
5. Luz de advertência de problema no motor “ ”
6. Luz avisadora da pressão do óleo “ ”
7. Luz de advertência do sistema de travão an- tibloqueio (ABS) “ ”
5
6
3
1
2
4
km/hkm/L
L/100km7MPHmileMPG
ABS
UB02P0P0.book Page 2 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 18 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
a luz avisadora da pressão d o óleo per-
manecer acesa, mesmo que o nível de
óleo esteja correcto, desligue imed iata-
mente o motor e solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o veículo.NOTASe a luz avisadora não se apagar após o
motor ser colocado em funcionamento, ve-
rifique o nível do óleo do motor e adicione
óleo se necessário. (Consulte a página
6-10.)
Se a luz avisadora permanecer acesa de-
pois de adicionar óleo do motor, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
PAU62790
Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detetado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-11 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.) O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTAA luz de advertência de problema no motor
acende-se enquanto é premido o interrup-
tor de arranque, mas isto não significa que
existe uma avaria.
PAU51662
Luz
de ad vertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de adver-
tência do ABS acende-se quando a chave
é rodada para “ON” e desliga-se após ser
atingida uma velocidade de 10 km/h (6
mi/h) ou superior.
Se a luz de advertência do ABS:  não se acender quando a chave é ro-
dada para “ON”
 se acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
 não se apagar após ser atingida uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou su-
perior O sistema ABS pode não funcionar correc-
tamente. Se acontecer alguma das situa-
ções acima, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que possível. (Consulte uma explicação do sis-
tema ABS na página 3-14.)
AVISO
PWA16041
Se a luz d e advertência do ABS não se
d esligar depois de ser atingi da uma ve-
loci dad e de 10 km/h (6 mi/h) ou superior,
ou se a luz d e advertência se acen der ou
ficar intermitente d urante a condução, o
sistema de travagem passa para trava-
gem convencional. Se ocorrer alguma
d as situações acima, ou se a luz de a d-
vertência nem sequer se acen der, seja
extremamente cui dad oso para evitar a
possibili dad e de bloqueio das ro das du-
rante uma travagem de emergência. So-
licite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem e os cir-
cuitos eléctricos logo que possível.NOTASe o interruptor de arranque for premido
com o motor em funcionamento, a luz de
advertência do ABS acende-se, mas isto
não é uma avaria.
ABS
UB02P0P0.book Page 3 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 19 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU62470
Indica dor luminoso do ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte. (Consulte a pá-
gina 3-9 para obter uma explicação mais
detalhada sobre este indicador luminoso e
sobre o procedimento de ajuste do mes-
mo.)
O circuito elétrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. O indicador luminoso deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender de
imediato quando a chave é rodada
para “ ”, ou se permanecer aceso, solici-
te a um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito elétrico.
PAUN0870
Conta dor multifuncional
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.
O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
 um velocímetro
 um taquímetro
 um relógio
 um indicador de combustível
 um indicador da temperatura do refri-
gerante
 um visor da caixa de transmissão
 um visor multifuncional
 um indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
 um dispositivo de autodiagnósticoNOTACertifique-se de que roda a chave
para “ ” antes de utilizar as teclas
“SEL” e “RES”, excepto para regular o
modo de controlo do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
 Só para o RU: Para alternar os visores
do velocímetro e multifuncional entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SEL” durante pelo menos um segun-
do.Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
1. Botão “SEL”
2. Botão “RES”
3. Taquímetro
4. Indicador de combustível
5. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
6. Relógio
7. Visor da caixa de transmissão
8. Velocímetro
9. Visor multifuncional
10.Indicador da temperatura do refrigerante
10
9
1 32
4
6
5
7
8
km/hkm/L
L/100kmMPHmileMPG
UB02P0P0.book Page 4 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page 20 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ ”,
o taquímetro avançará rapidamente pela
gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim
de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 12500 rpm e acima
Relógio
O relógio é exibido quando a chave é roda-
da para “ ”ON.
Para acertar o relógio1. Rode a chave para “ ”.
2. Prima simultaneamente as teclas “SEL” e “RES” durante pelo menos
dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RES” para
acertar a hora.
4. Prima a tecla “SEL” e os dígitos dos
minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla “RES” para acertar os minutos.
6. Prima a tecla “SEL” e depois solte-a para colocar o relógio em funciona-
mento. In
dica dor de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito.
Quando a chave é rodada para “ ”, os
segmentos do visor do contador de com-
bustível avançarão rapidamente pela gama
de combustível e depois regressarão ao ní-
vel correcto, a fim de testar o circuito eléc-
trico.
Os segmentos do visor correspondentes
ao contador de combustível desaparecem
na direcção de “E” (vazio) à medida que o
nível de combustível diminui. Quando o úl-
timo segmento começar a piscar, reabas-
teça logo que possível.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2
1
km/hkm/L
L/100kmMPHmileMPG
1. Relógio
1
1. Indicador de combustível
1
UB02P0P0.book Page 5 Thursday, January 15, 2015 5:09 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >